1
00:00:11,875 --> 00:00:16,125
Lyt til din sjæl, lykke og held

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,458
Og stol på jeres bånd
Magiens drøm og venskabsånd

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,291
Ren magi, vær vild og fri

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,500
Vild og fri

5
00:00:26,583 --> 00:00:29,791
Find skæbnen indeni

6
00:00:29,875 --> 00:00:34,166
Lyt til din sjæl, lykke og held

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Og stol på jeres bånd
Magiens drøm og venskabsånd

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
-Så lyt til din sjæl
-Lyt til din sjæl

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,333
-Lykke og held
-Lykke og held

10
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
Så lyt til din sjæl

11
00:00:49,166 --> 00:00:52,958
ENHJØRNINGEAKADEMIET

12
00:00:57,166 --> 00:00:59,000
Rory! Storm!

13
00:00:59,083 --> 00:01:00,541
-Det er ikke sjovt.
-Rory!

14
00:01:00,625 --> 00:01:02,541
-Storm? Rory?
-Hvor er I?

15
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
De må være et sted. Led videre.

16
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Rory?

17
00:01:15,708 --> 00:01:17,125
Tak stjernerne.

18
00:01:17,708 --> 00:01:18,625
Er du okay?

19
00:01:21,666 --> 00:01:25,708
Har måske slugt en magisk fisk eller to,
men ellers fint.

20
00:01:26,375 --> 00:01:27,750
Tak for redningen.

21
00:01:29,458 --> 00:01:30,875
Det var fantastisk, Rory.

22
00:01:33,375 --> 00:01:34,750
Gør det aldrig igen.

23
00:01:36,500 --> 00:01:39,083
Jeg er så lettet over, at I er okay.

24
00:01:39,166 --> 00:01:42,000
Det var utroligt farligt.

25
00:01:42,083 --> 00:01:46,250
Derfor bad vi jer om at blive på skolen.
I kunne være blevet dræbt.

26
00:01:46,333 --> 00:01:47,791
Men det blev vi ikke.

27
00:01:47,875 --> 00:01:51,500
Rory og Storm fik den grumme magi
ud af vandet og reddede Stjerneskær sø.

28
00:01:51,583 --> 00:01:52,791
Og Enhjørning-øen.

29
00:01:53,416 --> 00:01:55,000
Og alle enhjørningerne.

30
00:01:55,083 --> 00:01:56,291
De er helte.

31
00:01:57,791 --> 00:02:01,708
Så bør vi nok lykønske dig.

32
00:02:01,791 --> 00:02:03,791
Jeg passede bare mit job.

33
00:02:04,500 --> 00:02:06,708
Kan det stadig være mit job?

34
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
I lyset af dit heltemod er det rimeligt.

35
00:02:17,333 --> 00:02:21,916
Du er officielt genindsat
på Enhjørningeakademiet, hr. Carmichael.

36
00:02:23,583 --> 00:02:24,916
Virkelig?

37
00:02:25,000 --> 00:02:29,625
Så længe du lover at tage
din tid her mere alvorligt.

38
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
Ja! Tak, fru Primrose.
Jeg skuffer dig ikke.

39
00:02:33,583 --> 00:02:35,791
Det er jeg lettet over, Rory.

40
00:02:35,875 --> 00:02:37,916
-Og nu må du godt…
-Ja.

41
00:02:40,250 --> 00:02:44,833
Hørte du det? Vi er tilbage.
Giv mig et enhjørning-håndslag.

42
00:02:46,791 --> 00:02:48,333
Totalt. Det skal fejres.

43
00:02:48,416 --> 00:02:52,541
"Vi overlevede den store cyklon" er
et godt tema for en fest.

44
00:02:52,625 --> 00:02:54,666
Laver dvæpnerne en festsandwich?

45
00:02:54,750 --> 00:02:58,125
Rhapsody kan lave jams.
Jeg taler med hende om playlisten.

46
00:03:20,166 --> 00:03:21,666
Du har klaret det godt.

47
00:03:21,750 --> 00:03:25,000
Og selvom frihed er lækkert,

48
00:03:25,083 --> 00:03:26,791
er det ikke nok.

49
00:03:33,291 --> 00:03:35,125
Jeg må samle mine kræfter.

50
00:03:35,958 --> 00:03:37,041
Før mig til dem.

51
00:03:48,833 --> 00:03:50,541
Sophia. Vent!

52
00:03:51,916 --> 00:03:56,750
Jeg stod tidligt op for at lave
"Godt, du er okay"-morgenmad til dig.

53
00:03:58,500 --> 00:04:01,458
Tak, Ava. Det er virkelig sødt.

54
00:04:01,541 --> 00:04:02,708
Intet problem.

55
00:04:02,791 --> 00:04:05,291
Godt, jeg kunne gøre noget.

56
00:04:05,375 --> 00:04:08,083
Jeg har været bekymret siden i går.

57
00:04:08,166 --> 00:04:11,583
Men du sagde ikke,
hvor du tog hen, og hvad du skulle.

58
00:04:13,583 --> 00:04:16,375
Jeg havde hjulpet, hvis du sagde det.

59
00:04:16,458 --> 00:04:19,916
Jeg er din BFF, og vi afgav et løfte.

60
00:04:21,750 --> 00:04:24,166
Ja. Min fejl.

61
00:04:24,250 --> 00:04:27,375
Jeg lod mig rive med og troede,
jeg kunne klare det.

62
00:04:27,458 --> 00:04:30,541
-Med Rory?
-Ærligt talt dukkede han bare op.

63
00:04:33,250 --> 00:04:35,458
Okay.

64
00:04:35,541 --> 00:04:38,250
Du har ret. Jeg arbejder på det.

65
00:04:39,125 --> 00:04:42,166
Jeg arbejder på det. Fjern øjnene.

66
00:04:42,250 --> 00:04:44,333
Tusind tak, bedste ven.

67
00:04:46,791 --> 00:04:48,541
-Hej, Layla.
-Godmorgen.

68
00:04:48,625 --> 00:04:52,291
Fortæl mig alt, hvad der skete i går. Alt.

69
00:04:52,375 --> 00:04:55,000
Du kender til alt det vigtige.

70
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Bortset fra én ting.

71
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Rory og jeg passerede
nogle sære, talende træer.

72
00:05:01,375 --> 00:05:04,708
Jeg vidste, træer kunne tale.
Men de svarer mig aldrig.

73
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
De sagde:
"Et syn venter dig under vandet."

74
00:05:09,000 --> 00:05:12,375
-Hvad betyder det?
-Sagde du talende træer?

75
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
Det er Hviskepilene.

76
00:05:14,833 --> 00:05:18,166
De virkede pileagtige og hviskeagtige.

77
00:05:18,250 --> 00:05:23,208
Hviskepilene er urgamle træer,
hvis rodsystem går under hele øen.

78
00:05:23,291 --> 00:05:26,416
De ved, hvad der sker, og glemmer aldrig.

79
00:05:27,208 --> 00:05:30,541
-Det er lidt uhyggeligt.
-Men også ret sejt.

80
00:05:30,625 --> 00:05:32,958
De ville sige noget vigtigt.

81
00:05:33,041 --> 00:05:35,250
Men det gav ingen mening.

82
00:05:35,333 --> 00:05:38,083
"Et syn venter dig under vandet"?

83
00:05:38,166 --> 00:05:41,458
Jeg så kun grum magi i vandet i går.

84
00:05:41,541 --> 00:05:43,458
Måske en anden slags vand.

85
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Øen har alle mulige magiske
mysterier. Jeg undersøger det.

86
00:05:47,041 --> 00:05:50,958
Hvis jeg finder dine svedige
boksehandsker i stuen igen…

87
00:05:51,041 --> 00:05:55,791
Jeg lagde dem i to sekunder
for at lave burpees, Valentina. Slap af.

88
00:05:56,625 --> 00:05:58,000
Godmorgen, elever.

89
00:05:58,083 --> 00:06:03,000
I dag skal vi gennemgå
nogle teorier om skæbnefeens udvikling.

90
00:06:04,291 --> 00:06:08,625
Rory. For sent igen.
Efter alt, du har været igennem,

91
00:06:08,708 --> 00:06:10,625
er du dog konsekvent.

92
00:06:10,708 --> 00:06:12,250
Tak, frøken Furi.

93
00:06:12,333 --> 00:06:16,458
Men jeg har en god grund denne gang.
Ligesom de andre gange.

94
00:06:16,958 --> 00:06:20,208
Eftersom jeg reddede
Stjerneskær sø, Enhjørning-øen

95
00:06:20,291 --> 00:06:24,625
og stort set hele verden,
synes jeg, at vi skal holde en fest.

96
00:06:25,958 --> 00:06:30,708
Frøken Furi, er du med?
Der gemmer sig en festabe derinde.

97
00:06:31,291 --> 00:06:33,125
Inderst inde.

98
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
Ellers tak.

99
00:06:35,000 --> 00:06:39,166
Og jeg vil minde jer om,
at grum magi stadig er en trussel.

100
00:06:39,250 --> 00:06:42,000
Tilbage til timen. De deler alle…

101
00:06:42,083 --> 00:06:44,250
Kommer I tidligt til festen?

102
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Og hjælper med at gøre klar?

103
00:06:46,666 --> 00:06:51,541
Wow. Jeg er bare så imponeret
over jeres BFF-sammensmeltning.

104
00:06:51,625 --> 00:06:55,625
Og det er så sødt af jer
at tilbyde at hjælpe mig.

105
00:06:55,708 --> 00:06:59,208
Fint. Jeg kommer.
Men jeg er ikke god til pynt.

106
00:06:59,291 --> 00:07:00,625
Lad mig om det.

107
00:07:01,333 --> 00:07:03,958
Fedt. Sophia kan stå for snacks og…

108
00:07:06,375 --> 00:07:10,458
Det ville være en skam, hvis du fik
eftersidning før din egen fest.

109
00:07:10,541 --> 00:07:15,041
Ja. Feer. Det er mig, der lærer om feer.

110
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
Ravenzella har været væk længe nu, Ash.

111
00:07:20,750 --> 00:07:27,083
Ja. Det er svært at gøre det, hun ønsker,
når hun ikke kan sige, hvad det er.

112
00:07:27,666 --> 00:07:30,416
Derfor skal vi have en ny chef.

113
00:07:30,500 --> 00:07:34,583
En, der er stærkere, klogere
og mere skræmmende end Ravenzella.

114
00:07:36,125 --> 00:07:40,125
Jeg er ikke klar
til den slags ansvar, Crimsette.

115
00:07:41,250 --> 00:07:46,458
Jeg taler ikke om dig.
Jeg taler om mig, dit fjols.

116
00:07:47,583 --> 00:07:52,333
Jeg bliver den nye chef,
en endnu bedre version af Ravenzella.

117
00:07:55,166 --> 00:07:58,041
Så er vi enige. Nu, klapsalve.

118
00:08:07,583 --> 00:08:10,375
Ravenzella, du er i live.

119
00:08:10,458 --> 00:08:13,083
Jeg mener, du er i live.
Det er jeg glad for.

120
00:08:14,333 --> 00:08:17,916
Men I lod til at klare jer godt uden mig.

121
00:08:18,000 --> 00:08:23,083
Tak. Jeg mener, nej.
Vi klarer os ikke fint uden dig.

122
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Vi har savnet dig så meget.

123
00:08:25,166 --> 00:08:29,666
Ash sagde lige,
at det har været så hårdt uden dig.

124
00:08:29,750 --> 00:08:32,583
Så sagde Crimsette,
at hun er en bedre version…

125
00:08:32,666 --> 00:08:38,541
Og så sagde jeg, at vi,
dine loyale tjenere, altid er der for dig,

126
00:08:38,625 --> 00:08:42,291
magtfulde og barmhjertige
Dronning af Grimoria.

127
00:08:42,375 --> 00:08:46,791
Godt, at I har det sådan.
For nu skal I arbejde igen.

128
00:08:47,416 --> 00:08:49,291
Hvad er planen?

129
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Hævn.

130
00:08:51,500 --> 00:08:57,541
Men først skal jeg genvinde
mine kræfter ved at finde min grumme magi.

131
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Ja.

132
00:08:59,166 --> 00:09:03,208
Men de har suset rundt på øen,
siden du tog afsted,

133
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
så hvordan samler vi dem alle sammen?

134
00:09:06,833 --> 00:09:10,000
Jeg har brug for noget helt særligt.

135
00:09:13,875 --> 00:09:16,000
Vi kommer måske for tidligt.

136
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
-Eller Rory er forsinket.
-Det er han.

137
00:09:18,833 --> 00:09:22,541
Jeg læser om det,
Hviskepilene fortalte Sophia,

138
00:09:22,625 --> 00:09:25,125
og de talte vist om Synernes sø.

139
00:09:25,208 --> 00:09:29,791
Det magiske vand bringer
klarhed til dem, som søger svar.

140
00:09:29,875 --> 00:09:33,541
Dem, som kigger under vandet, får ét syn.

141
00:09:33,625 --> 00:09:37,583
Under vandet?
Det var det, hviskepilene mente.

142
00:09:38,791 --> 00:09:41,083
De sagde, at "Han" har en besked.

143
00:09:41,166 --> 00:09:44,333
Tror du, at synet handler om min far?

144
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
Måske.

145
00:09:46,500 --> 00:09:50,583
Tak, Layla. Jeg undersøger det.
Hvor er Synernes sø?

146
00:09:50,666 --> 00:09:54,500
Den er i den skjulte skov
bag Flimrestensmuren.

147
00:09:54,583 --> 00:09:58,250
En ufremkommelig, forbudt del af øen.

148
00:09:58,333 --> 00:10:01,291
Ærgerligt, for jeg vil selv se den.

149
00:10:01,375 --> 00:10:05,416
Der skulle være magiske sten
og ædelstene i grotten.

150
00:10:05,500 --> 00:10:07,166
Jeg vil studere dem.

151
00:10:07,250 --> 00:10:12,208
Så ufremkommelig er den ikke.
Vi kan nå det før festen.

152
00:10:12,291 --> 00:10:15,625
Men lærerne patruljerer efter grum magi.

153
00:10:15,708 --> 00:10:18,833
Sidste gang du sneg dig over muren,

154
00:10:18,916 --> 00:10:20,375
blev du bortvist.

155
00:10:21,083 --> 00:10:23,500
Øen vil sige noget om min far.

156
00:10:23,583 --> 00:10:26,041
-Jeg skal finde ud af det.
-Ja.

157
00:10:26,125 --> 00:10:28,458
Alle er i alarmberedskab.

158
00:10:28,541 --> 00:10:32,750
Når alt er sikkert,
tager vi til Synernes sø.

159
00:10:34,791 --> 00:10:36,375
Ja. Jeg venter.

160
00:10:37,375 --> 00:10:39,125
Okay, festkomité.

161
00:10:39,208 --> 00:10:43,000
Jeg tog alt, så temaet er "Alt".

162
00:10:43,083 --> 00:10:44,500
-Gå amok.
-Tjek.

163
00:10:52,333 --> 00:10:53,208
God idé.

164
00:10:53,291 --> 00:10:56,583
Vi kan binde lanterner til rankerne og…

165
00:10:56,666 --> 00:11:00,083
Vi skal finde et tema.
Jeg elsker blomster.

166
00:11:00,166 --> 00:11:02,750
Og glimmer og "Under havet".

167
00:11:02,833 --> 00:11:04,333
Er tang en plante?

168
00:11:05,666 --> 00:11:09,250
Ja, og is til drinks.
Wildstar og jeg henter det.

169
00:11:09,333 --> 00:11:12,166
Vi har en enhjørning med iskræfter her.

170
00:11:18,208 --> 00:11:22,416
Hvad? Jeg ventede næsten et helt minut.

171
00:11:23,791 --> 00:11:27,208
Det går imod venskabspagten
at snige mig ud igen,

172
00:11:27,291 --> 00:11:29,708
men Ava var taget med.

173
00:11:29,791 --> 00:11:32,291
Og hun har ret. Vi kan få problemer.

174
00:11:32,375 --> 00:11:34,291
Men jeg må gøre det.

175
00:11:35,708 --> 00:11:38,333
Drømme om min far, og nu talende træer.

176
00:11:38,416 --> 00:11:40,250
Der foregår noget, Wildstar.

177
00:11:40,333 --> 00:11:43,166
Og Synernes sø har måske svaret.

178
00:11:44,833 --> 00:11:48,083
Præcis. Det er dig og mig, min ven.

179
00:11:50,750 --> 00:11:52,333
Det vækker minder.

180
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
Men vi må gøre det.

181
00:12:40,166 --> 00:12:42,500
Sådan. Er det for meget?

182
00:12:42,583 --> 00:12:44,208
Ja, det er godt.

183
00:12:44,708 --> 00:12:48,208
Tak, Layla. Jeg får en anden anden mening.

184
00:12:48,958 --> 00:12:49,875
Sophia?

185
00:12:55,250 --> 00:13:01,125
-Er hun ikke tilbage? Jeg er snart færdig.
-Ja, de skulle bare hente is.

186
00:13:02,083 --> 00:13:04,958
Isabel, har du eller River set Sophia?

187
00:13:05,041 --> 00:13:08,291
Ja, hun og Wildstar red ud af området.

188
00:13:09,000 --> 00:13:12,583
Sneg de sig ud
og hen til Synernes sø uden os?

189
00:13:13,875 --> 00:13:17,583
-Kom. Lad os finde dem.
-Hvem vil smage punchen?

190
00:13:17,666 --> 00:13:19,833
Min særlige familieopskrift.

191
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Jeg fandt lige på den.

192
00:13:25,916 --> 00:13:28,708
-Isabel, vil du…
-Stærkt nej, makker.

193
00:13:32,375 --> 00:13:36,541
Ja, det er ikke kun ufremkommeligt,
men også højt oppe.

194
00:13:40,208 --> 00:13:41,750
Vi klarer det, ikke?

195
00:14:17,875 --> 00:14:18,750
Wildstar?

196
00:14:56,833 --> 00:14:58,291
Synernes sø.

197
00:15:09,875 --> 00:15:10,958
Jeg går derud.

198
00:15:28,416 --> 00:15:29,333
Far!

199
00:15:45,875 --> 00:15:47,708
Hallo? Far?

200
00:15:48,375 --> 00:15:49,416
Er du der?

201
00:15:51,083 --> 00:15:51,958
Far!

202
00:15:52,500 --> 00:15:53,791
Er det virkelig dig?

203
00:15:53,875 --> 00:15:56,583
Sophia, min lysende stjerne.

204
00:16:00,666 --> 00:16:01,750
Hvad er det?

205
00:16:01,833 --> 00:16:05,208
Jeg måtte tale med dig.
Der er fare på færde.

206
00:16:05,291 --> 00:16:07,833
Jeg har ikke talt med dig så længe…

207
00:16:07,916 --> 00:16:12,250
-Sophia, det er vigtigt.
-Intet er vigtigere end dig.

208
00:16:12,333 --> 00:16:14,125
Jeg har ikke meget tid.

209
00:16:16,458 --> 00:16:18,458
-Far!
-Tag dig i agt for…

210
00:16:20,500 --> 00:16:22,875
Sophia. Jeg har dig.

211
00:16:24,208 --> 00:16:26,208
Nej! Far!

212
00:16:28,541 --> 00:16:30,000
Hvad laver du?

213
00:16:30,083 --> 00:16:32,791
Jeg troede, du druknede. Jeg reddede dig.

214
00:16:32,875 --> 00:16:36,666
Jeg talte med min far. Han var lige her.

215
00:16:37,541 --> 00:16:40,416
Hvad mener du? Endnu en drøm?

216
00:16:40,500 --> 00:16:42,291
Nej. Det var min far.

217
00:16:42,375 --> 00:16:44,833
Men Sophia, din far er væk.

218
00:16:45,583 --> 00:16:49,916
Nej. Han var i live.
Jeg var lige der med ham.

219
00:16:50,000 --> 00:16:52,250
-Hvordan?
-Aner det ikke, Ava!

220
00:16:54,125 --> 00:17:00,083
Nu finder jeg aldrig ud af det.
Synernes sø giver ét syn per person.

221
00:17:00,166 --> 00:17:01,791
Og du ødelagde det!

222
00:17:02,333 --> 00:17:05,875
Undskyld. Du var i vandet,
og jeg vidste det ikke.

223
00:17:05,958 --> 00:17:09,625
Gid, du ikke havde holdt det hemmeligt.

224
00:17:09,708 --> 00:17:12,000
Du havde stoppet mig.

225
00:17:12,083 --> 00:17:14,416
Nej, jeg var taget med dig.

226
00:17:14,500 --> 00:17:17,500
Vi lovede at møde fare sammen.

227
00:17:17,583 --> 00:17:21,375
-Jeg var bekymret.
-Det handler ikke om dig!

228
00:17:21,458 --> 00:17:24,208
Og det ville en bedste ven forstå.

229
00:17:44,250 --> 00:17:45,583
Hvad er der sket her?

230
00:17:46,958 --> 00:17:49,958
Nogen har smadret det.

231
00:17:51,208 --> 00:17:56,750
Jeg kan ikke spille trist over
ødelæggelsen af Vogternes tempel,

232
00:17:56,833 --> 00:18:00,250
men det rummede noget nyttigt.

233
00:18:18,208 --> 00:18:20,166
Er du okay, min dronning?

234
00:18:21,083 --> 00:18:24,666
-Jeg skal spare på kræfterne.
-Hvad nu?

235
00:18:24,750 --> 00:18:26,375
Begynd at grave.

236
00:18:32,666 --> 00:18:35,583
Fede moves, hr. Tansy.

237
00:18:35,666 --> 00:18:38,333
Isabel, skarpt som altid.

238
00:18:39,041 --> 00:18:43,583
Glacier, smukt,
men mangler enhjørningen en rytter?

239
00:18:44,208 --> 00:18:48,125
En flot en, som ligner mig?

240
00:18:49,458 --> 00:18:50,458
Selvfølgelig.

241
00:18:50,541 --> 00:18:52,833
Jeg glemmer ikke min bedste pige.

242
00:18:52,916 --> 00:18:58,916
Glacier, du må godt få enhjørningen til
at ligne den anden helt, Storm.

243
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
Det er min jam. Kom, Storm!

244
00:19:21,833 --> 00:19:23,791
-Det er…
-Kikset.

245
00:19:24,375 --> 00:19:25,208
Ja.

246
00:19:25,833 --> 00:19:27,208
-Tragisk.
-Kedeligt.

247
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
Taberens trekløver.

248
00:19:28,958 --> 00:19:31,625
Valentina, følgere, velkommen.

249
00:19:31,708 --> 00:19:33,541
Fed fest, Rory.

250
00:19:34,041 --> 00:19:34,958
Ja, ikke?

251
00:19:35,041 --> 00:19:38,666
Må jeg byde på festsnacks?
Eller festhatte?

252
00:19:40,916 --> 00:19:44,541
Rungende nej.
Vi skal redde Cinder fra lidelsen.

253
00:19:45,041 --> 00:19:48,750
-Laver han s'mores?
-Ja, og I kan ikke tage ham.

254
00:19:48,833 --> 00:19:51,833
Jeg laver et pyroteknisk show senere.

255
00:19:52,500 --> 00:19:56,500
Du har ikke brug for ham.
Festen er allerede brændt ud.

256
00:20:00,333 --> 00:20:03,416
-Morer du dig heller ikke?
-Jo.

257
00:20:03,500 --> 00:20:09,750
Jeg har ikke moret mig sådan hele ugen.
Jeg lærer Glimmerbogen udenad.

258
00:20:09,833 --> 00:20:11,833
Så starter festen.

259
00:20:12,541 --> 00:20:15,625
Hvis du er glad. Jeg glemte det næsten.

260
00:20:15,708 --> 00:20:18,208
Den er endnu bedre i virkeligheden.

261
00:20:19,083 --> 00:20:23,833
Jeg bør nok sige, at det var
farligt og dumt at snige dig ud,

262
00:20:23,916 --> 00:20:25,583
men det er for sent.

263
00:20:25,666 --> 00:20:28,583
Så jeg nyder det bare. Tak, Sophia.

264
00:20:31,333 --> 00:20:34,291
Det er fint. Hun må tale med dem, hun vil.

265
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Jeg er ikke trist. Og bestemt ikke jaloux.

266
00:20:38,041 --> 00:20:41,375
Selvom hun gav Layla en fin ædelsten.

267
00:20:42,916 --> 00:20:46,333
Efter hun smed ædelstenen fra mig væk.

268
00:20:52,875 --> 00:20:55,166
Mig? Nej. Hun startede.

269
00:21:00,083 --> 00:21:01,791
Se ikke sådan på mig.

270
00:21:01,875 --> 00:21:06,125
Ja, hun var bekymret.
Men jeg talte med min far.

271
00:21:09,208 --> 00:21:12,541
Skal jeg forklare, hvor vigtigt det er?

272
00:21:13,166 --> 00:21:17,375
Jeg forsøgte, men jeg er
ikke god til bedste venner.

273
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
Jeg har kun brug for dig.

274
00:21:39,166 --> 00:21:42,875
Hvor er stenen?

275
00:21:44,375 --> 00:21:45,250
Vis mig.

276
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
Min dronning, din styrke.

277
00:21:49,833 --> 00:21:51,833
Jeg skal vide det.

278
00:21:56,958 --> 00:21:58,333
Så skinnende.

279
00:21:59,416 --> 00:22:01,916
Statuerne bevogter den.

280
00:22:02,000 --> 00:22:06,458
-Jeg vil røre den.
-Lad være, Ava. Den kan gå i stykker.

281
00:22:07,291 --> 00:22:09,791
-Rørte du den?
-Nej, jeg sværger.

282
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
Ædelstenen!

283
00:22:22,208 --> 00:22:24,458
Sophia igen.

284
00:22:25,041 --> 00:22:27,625
Forpurrer altid mine planer.

285
00:22:27,708 --> 00:22:29,875
Denne gang skal hun betale.

286
00:22:30,791 --> 00:22:34,916
I to, jeg har en opgave til jer.

287
00:22:36,500 --> 00:22:40,541
Hent min ædelsten.

288
00:22:42,416 --> 00:22:46,458
Lyt til din sjæl, lykke og held

289
00:22:46,541 --> 00:22:50,875
Og stol på jeres bånd
Magiens drøm og venskabsånd

290
00:22:50,958 --> 00:22:55,541
-Så lyt til din sjæl
-Lyt til din sjæl

291
00:22:55,625 --> 00:22:59,708
-Lykke og held
-Magiens drøm og venskabsånd

292
00:22:59,791 --> 00:23:01,791
Så lyt til din sjæl

293
00:23:05,458 --> 00:23:09,250
Tekster af: Mila Tempels

