1
00:00:11,875 --> 00:00:16,125
Ακολούθησε την καρδιά σου
Κατευθείαν στα αστέρια

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,708
Ο δεσμός σου φαίνεται
Η μαγεία λάμπει, η φιλία μας μεγαλώνει

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,291
Κυνήγα τα όνειρά σου
Τρέξε ανέμελα

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,500
Ανέμελα

5
00:00:26,583 --> 00:00:29,791
Εμπιστεύσου το πεπρωμένο σου

6
00:00:29,875 --> 00:00:34,166
Ακολούθησε την καρδιά σου
Κατευθείαν στα αστέρια

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Ο δεσμός σου φαίνεται
Η μαγεία λάμπει, η φιλία μας μεγαλώνει

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
-Ακολούθησε την καρδιά σου
-Ακολούθησε την καρδιά σου

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,333
-Κατευθείαν στα αστέρια
-Κατευθείαν στα αστέρια

10
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
Ακολούθησε την καρδιά σου

11
00:00:49,166 --> 00:00:52,958
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΟΝΟΚΕΡΩΝ

12
00:00:57,166 --> 00:00:59,000
Ρόρι! Θύελλα!

13
00:00:59,083 --> 00:01:00,541
-Δεν είναι αστείο.
-Ρόρι!

14
00:01:00,625 --> 00:01:02,541
-Θύελλα; Ρόρι;
-Πού είστε;

15
00:01:04,416 --> 00:01:07,166
Κάπου θα είναι. Συνεχίστε να ψάχνετε.

16
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Ρόρι;

17
00:01:15,708 --> 00:01:17,125
Δόξα τα άστρα.

18
00:01:17,708 --> 00:01:18,625
Είσαι καλά;

19
00:01:21,666 --> 00:01:25,708
Ίσως κατάπια κανένα μαγικό ψάρι.
Κατά τα άλλα, καλά.

20
00:01:26,375 --> 00:01:27,750
Σ' ευχαριστώ.

21
00:01:29,458 --> 00:01:30,875
Ήταν καταπληκτικό.

22
00:01:33,375 --> 00:01:34,791
Μην το ξανακάνεις.

23
00:01:36,500 --> 00:01:39,083
Χαίρομαι που είστε καλά.

24
00:01:39,166 --> 00:01:42,000
Αυτό ήταν απίστευτα επικίνδυνο.

25
00:01:42,083 --> 00:01:46,250
Γι' αυτό λέμε να μένετε στο σχολείο.
Κι αν πεθαίνατε;

26
00:01:46,333 --> 00:01:47,791
Αλλά δεν πεθάναμε.

27
00:01:47,875 --> 00:01:51,500
Και αφαίρεσαν τη ζοφομαγεία,
σώζοντας τη λίμνη.

28
00:01:51,583 --> 00:01:52,833
Και το Νησί μας!

29
00:01:53,416 --> 00:01:55,000
Και τους μονόκερους.

30
00:01:55,083 --> 00:01:56,291
Είναι ήρωες.

31
00:01:57,791 --> 00:02:01,708
Τότε, πρέπει να δώσουμε συγχαρητήρια.

32
00:02:01,791 --> 00:02:03,875
Απλώς τη δουλειά μου έκανα.

33
00:02:04,500 --> 00:02:06,708
Είναι ακόμα η δουλειά μου;

34
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
Ναι, χάρη στις πράξεις σου.

35
00:02:17,333 --> 00:02:21,916
Σε επαναφέρω επισήμως
στην Ακαδημία Μονόκερων, κ. Καρμάικλ.

36
00:02:23,583 --> 00:02:24,916
Αλήθεια;

37
00:02:25,000 --> 00:02:29,625
Αρκεί να υποσχεθείς
ότι θα το πάρεις πιο σοβαρά αυτή τη φορά.

38
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
Ναι! Ευχαριστώ. Δεν θα σας απογοητεύσω.

39
00:02:33,583 --> 00:02:35,791
Χαίρομαι που το ακούω, Ρόρι.

40
00:02:35,875 --> 00:02:37,958
-Τώρα, αν μπορείς…
-Σωστά.

41
00:02:40,250 --> 00:02:44,833
Το άκουσες, κορίτσι μου; Γυρίσαμε.
Κόλλα πέντε μονοκερίσια.

42
00:02:46,625 --> 00:02:48,333
Να το γιορτάσουμε!

43
00:02:48,416 --> 00:02:52,541
Το "Επιβιώσαμε από κυκλώνα"
είναι καλό θέμα για πάρτι.

44
00:02:52,625 --> 00:02:54,666
Οι ντερπίν θα έχουν υλικά;

45
00:02:54,750 --> 00:02:58,125
Μπορεί να αναλάβει η Ραψωδία τη μουσική.

46
00:03:20,166 --> 00:03:21,666
Τα πήγατε καλά.

47
00:03:21,750 --> 00:03:25,000
Η ελευθερία είναι υπέροχη,

48
00:03:25,083 --> 00:03:26,791
αλλά δεν μου αρκεί.

49
00:03:33,291 --> 00:03:35,333
Πρέπει να μαζέψω δυνάμεις.

50
00:03:35,958 --> 00:03:37,208
Πού είναι αυτοί;

51
00:03:48,833 --> 00:03:50,541
Σοφία! Περίμενε!

52
00:03:51,916 --> 00:03:56,750
Ξύπνησα νωρίς να φτιάξω πρωινό
γιατί χαίρομαι που είσαι καλά.

53
00:03:58,500 --> 00:04:01,458
Ευχαριστώ, Άβα. Πολύ… ευγενικό;

54
00:04:01,541 --> 00:04:02,708
Χαρά μου.

55
00:04:02,791 --> 00:04:05,291
Χαίρομαι που έκανα κάτι κι εγώ.

56
00:04:05,375 --> 00:04:08,083
Ειδικά αφού χθες ανησυχούσα πολύ,

57
00:04:08,166 --> 00:04:11,000
αλλά δεν μου είπες τι θα έκανες.

58
00:04:13,583 --> 00:04:16,375
Θα σε βοηθούσα, αν μου το έλεγες.

59
00:04:16,458 --> 00:04:19,916
Είμαστε κολλητές και δώσαμε μια υπόσχεση.

60
00:04:21,750 --> 00:04:24,166
Σωστά. Λάθος μου.

61
00:04:24,250 --> 00:04:27,375
Παρασύρθηκα λίγο και νόμιζα ότι το έχω.

62
00:04:27,458 --> 00:04:30,541
-Με τον Ρόρι;
-Βασικά, απλώς εμφανίστηκε.

63
00:04:33,250 --> 00:04:35,458
Καλά, εντάξει.

64
00:04:35,541 --> 00:04:38,416
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. Θα προσπαθήσω.

65
00:04:39,125 --> 00:04:42,166
Προσπαθώ. Σταμάτα να κοιτάς έτσι.

66
00:04:42,250 --> 00:04:44,333
Αυτό μου αρκεί, κολλητούλα.

67
00:04:46,791 --> 00:04:48,500
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

68
00:04:48,583 --> 00:04:52,291
Λοιπόν, πες μου τι έγινε χθες. Τα πάντα.

69
00:04:52,375 --> 00:04:55,000
Ξέρεις ήδη όλα τα σημαντικά.

70
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Ίσως, εκτός από ένα πράγμα.

71
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Περάσαμε κάτι δέντρα που μιλάνε.

72
00:05:01,375 --> 00:05:04,708
Ήξερα ότι μιλούν.
Αλλά δεν μου απαντούν ποτέ.

73
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
Ναι, μου είπαν
"Ένα όραμα καρτερεί κάτω από το νερό".

74
00:05:09,000 --> 00:05:12,375
-Τι σημαίνει αυτό;
-Είπες δέντρα που μιλάνε;

75
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
Λέγονται Μουρμουριστές Ιτιές.

76
00:05:14,833 --> 00:05:18,166
Έμοιαζαν με ιτιές.
Και σίγουρα μουρμούραγαν.

77
00:05:18,250 --> 00:05:20,166
Είναι αρχαία δέντρα.

78
00:05:20,250 --> 00:05:23,250
Οι ρίζες τους φτάνουν σε όλο το νησί.

79
00:05:23,333 --> 00:05:26,416
Τα ξέρουν όλα και δεν ξεχνούν ποτέ.

80
00:05:27,208 --> 00:05:30,541
-Λίγο ανατριχιαστικό.
-Αλλά και κάπως κουλ.

81
00:05:30,625 --> 00:05:35,250
-Θα είχαν κάτι σημαντικό να σου πουν.
-Αλλά δεν βγάζει νόημα.

82
00:05:35,333 --> 00:05:38,083
"Ένα όραμα καρτερεί κάτω από το νερό";

83
00:05:38,166 --> 00:05:41,458
Μόνο ζοφομαγεία είδα στο νερό χθες.

84
00:05:41,541 --> 00:05:43,458
Ίσως εννοούσαν άλλο νερό.

85
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Το νησί έχει διάφορα μυστήρια. Θα το ψάξω.

86
00:05:47,041 --> 00:05:50,958
Αν ξαναβρώ τα αηδιαστικά σου γάντια
σε κοινό χώρο…

87
00:05:51,041 --> 00:05:55,791
Τα άφησα δυο δευτερόλεπτα
για να κάνω κάμψεις. Χαλάρωσε.

88
00:05:56,625 --> 00:05:58,000
Καλημέρα, παιδιά.

89
00:05:58,083 --> 00:06:03,000
Σήμερα θα δούμε μερικές θεωρίες
για την εξέλιξη των νεράιδων.

90
00:06:04,291 --> 00:06:08,625
Ρόρι. Πάλι άργησες.
Χαίρομαι που μετά από όσα πέρασες,

91
00:06:08,708 --> 00:06:10,625
παραμένεις ο ίδιος.

92
00:06:10,708 --> 00:06:12,250
Ευχαριστώ, κα Φιούρι.

93
00:06:12,333 --> 00:06:16,458
Έχω καλό λόγο αυτήν τη φορά.
Και τις άλλες είχα.

94
00:06:16,958 --> 00:06:22,250
Για να γιορτάσουμε το ότι έσωσα τη Λίμνη,
το Νησί και όλον τον κόσμο,

95
00:06:22,333 --> 00:06:24,666
σκέφτηκα να κάνουμε ένα πάρτι.

96
00:06:25,958 --> 00:06:26,958
Είστε μέσα;

97
00:06:27,041 --> 00:06:30,708
Ξέρω ότι κατά βάθος ξέρετε να παρτάρετε.

98
00:06:31,291 --> 00:06:33,125
Πολύ βάθος.

99
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
Να μου λείπει.

100
00:06:35,000 --> 00:06:39,166
Να σας θυμίσω όλους
ότι η ζοφομαγεία παραμένει απειλή.

101
00:06:39,250 --> 00:06:42,000
Πίσω στο μάθημα. Αν και όλες…

102
00:06:42,083 --> 00:06:44,250
Θα έρθετε νωρίς στο πάρτι;

103
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Θες βοήθεια με το στήσιμο, ε;

104
00:06:47,541 --> 00:06:51,541
Να πω πόσο εντυπωσιάστηκα
με την τηλεπάθειά σας;

105
00:06:51,625 --> 00:06:55,625
Πολύ καλό εκ μέρους σας
που προσφέρεστε να βοηθήσετε.

106
00:06:55,708 --> 00:06:59,208
Καλά, μέσα.
Αλλά δεν το 'χω με τη διακόσμηση.

107
00:06:59,291 --> 00:07:00,625
Άσ' το σ' εμένα.

108
00:07:01,333 --> 00:07:03,958
Άρα η Σοφία αναλαμβάνει τα σνακ…

109
00:07:06,375 --> 00:07:10,458
Θα ήταν κρίμα να μπεις τιμωρία
και να χάσεις το πάρτι.

110
00:07:10,541 --> 00:07:15,041
Σωστά. Νεράιδες.
Τώρα μαθαίνω για τις νεράιδες.

111
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
Η Ραβενζίλα λείπει πολύ καιρό τώρα, Ας.

112
00:07:20,750 --> 00:07:27,083
Ναι. Πώς να κάνουμε αυτό που θέλει,
αν δεν είναι εδώ να μας πει τι θέλει;

113
00:07:27,666 --> 00:07:30,416
Γι' αυτό χρειαζόμαστε νέο αφεντικό.

114
00:07:30,500 --> 00:07:34,583
Κάποιον πιο δυνατό, πιο έξυπνο
και πιο τρομακτικό.

115
00:07:36,125 --> 00:07:40,125
Δεν είμαι έτοιμος
για τέτοια ευθύνη, Κρίμσετ.

116
00:07:41,250 --> 00:07:46,458
Δεν μιλάω για σένα. Μιλάω για μένα, χαζέ.

117
00:07:47,583 --> 00:07:52,333
Εγώ θα είμαι το νέο αφεντικό,
η καλύτερη εκδοχή της Ραβενζίλα.

118
00:07:55,166 --> 00:07:58,041
Ωραία, συμφωνούμε. Χειροκρότημα.

119
00:08:07,583 --> 00:08:10,375
Ραβενζίλα, είσαι ζωντανή.

120
00:08:10,458 --> 00:08:13,083
Εννοώ, πολύ χαίρομαι που ζεις.

121
00:08:14,333 --> 00:08:17,916
Αλλά φαινόταν
να τα πας πολύ καλά χωρίς εμένα.

122
00:08:18,000 --> 00:08:23,083
Ευχαριστώ. Δηλαδή, όχι,
δεν είμαστε καλά χωρίς εσένα.

123
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Μας έλειψες πολύ.

124
00:08:25,166 --> 00:08:29,666
Ο Ας έλεγε ότι ήταν τόσο δύσκολα
χωρίς εσένα.

125
00:08:29,750 --> 00:08:32,583
Η Κρίμσετ είπε ότι θα ήταν καλύτερη…

126
00:08:32,666 --> 00:08:38,541
Είπα ότι ως πιστοί σου υπηρέτες
πρέπει να είμαστε εδώ για σένα,

127
00:08:38,625 --> 00:08:42,291
ισχυρή και ελεήμονα
Βασίλισσα της Γκριμόρια.

128
00:08:42,375 --> 00:08:46,791
Χαίρομαι που νιώθεις έτσι.
Ήρθε η ώρα να πιάσουμε δουλειά.

129
00:08:47,416 --> 00:08:49,291
Ποιο είναι το σχέδιο;

130
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Εκδίκηση.

131
00:08:51,500 --> 00:08:57,541
Πρώτα, όμως, πρέπει να ανακτήσω δυνάμεις
βρίσκοντας τη ζοφομαγεία μου.

132
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Ναι, φυσικά.

133
00:08:59,166 --> 00:09:03,208
Αλλά έχει διασκορπιστεί στο νησί
από τότε που έφυγες.

134
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
Πώς ακριβώς θα τη μαζέψουμε όλη;

135
00:09:06,833 --> 00:09:10,000
Χρειάζομαι κάτι πολύ ξεχωριστό.

136
00:09:13,875 --> 00:09:16,000
Ίσως είμαστε πολύ νωρίς.

137
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
-Ή άργησε ο Ρόρι.
-Σίγουρα άργησε.

138
00:09:18,833 --> 00:09:22,541
Όσο περίμενα,
έψαξα γι' αυτό που είπαν οι Ιτιές.

139
00:09:22,625 --> 00:09:25,125
Μάλλον εννοούν τη Λίμνη των Οραμάτων.

140
00:09:25,208 --> 00:09:29,791
Μια λίμνη που δίνει διαύγεια
σε όσους ζητούν απαντήσεις.

141
00:09:29,875 --> 00:09:33,541
Δίνει ένα όραμα
σε όποιον κοιτά κάτω από το νερό.

142
00:09:33,625 --> 00:09:37,583
Κάτω από το νερό;
Αυτό θα εννοούσαν οι Ιτιές.

143
00:09:38,791 --> 00:09:41,083
Είπαν ότι έχει ένα μήνυμα για μένα.

144
00:09:41,166 --> 00:09:44,333
Λες το όραμα να αφορά τον μπαμπά μου;

145
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
Μπορεί.

146
00:09:46,500 --> 00:09:49,041
Είσαι η καλύτερη. Θα το τσεκάρω.

147
00:09:49,125 --> 00:09:50,583
Πού είναι η λίμνη;

148
00:09:50,666 --> 00:09:54,500
Στο Κρυμμένο Δάσος,
μετά το Τείχος με τα πετράδια.

149
00:09:54,583 --> 00:09:58,250
Άρα σε ένα δυσπρόσιτο,
απαγορευμένο μέρος του νησιού.

150
00:09:58,333 --> 00:10:01,291
Κρίμα, γιατί θα ήθελα να το δω κι εγώ.

151
00:10:01,375 --> 00:10:05,416
Σύμφωνα με αυτό,
έχει κάθε λογής μαγικές πέτρες εκεί.

152
00:10:05,500 --> 00:10:07,166
Θα ήθελα να τις μελετήσω.

153
00:10:07,250 --> 00:10:09,333
Δεν φαίνεται τόσο δύσκολο.

154
00:10:09,416 --> 00:10:12,208
Άνετα προλαβαίνουμε πριν το πάρτι.

155
00:10:12,291 --> 00:10:15,625
Αλλά οι δάσκαλοι
περιπολούν για ζοφομαγεία.

156
00:10:15,708 --> 00:10:18,833
Και την τελευταία φορά που σε έπιασαν,

157
00:10:18,916 --> 00:10:20,375
σε απέβαλαν.

158
00:10:21,083 --> 00:10:23,500
Το νησί θέλει κάτι να μου πει.

159
00:10:23,583 --> 00:10:26,041
-Πρέπει να μάθω τι.
-Το ξέρω.

160
00:10:26,125 --> 00:10:28,458
Αλλά όλοι είναι σε επιφυλακή.

161
00:10:28,541 --> 00:10:32,750
Όταν ηρεμήσουν, θα πάμε μαζί
στη Λίμνη των Οραμάτων.

162
00:10:34,791 --> 00:10:36,750
Έχεις δίκιο. Θα περιμένω.

163
00:10:37,375 --> 00:10:39,125
Επιτροπή διακοσμήσεων!

164
00:10:39,208 --> 00:10:43,000
Πήρα τα πάντα,
οπότε το θέμα μας είναι "τα πάντα".

165
00:10:43,083 --> 00:10:44,625
-Δώστε πόνο.
-Έγινε.

166
00:10:52,333 --> 00:10:53,208
Καλή ιδέα.

167
00:10:53,291 --> 00:10:56,583
Μπορούμε να κρεμάσουμε φαναράκια εδώ

168
00:10:56,666 --> 00:11:00,083
και πρέπει να βρούμε θέμα.
Προτιμώ λουλούδια,

169
00:11:00,166 --> 00:11:04,583
αλλά μπορούμε γκλίτερ ή βυθός.
Είναι φυτό τα φύκια;

170
00:11:05,666 --> 00:11:09,250
Θέλουμε πάγο για τα ποτά.
Θα πάμε να φέρουμε.

171
00:11:09,333 --> 00:11:12,291
Μα έχουμε έναν μονόκερο με παγομαγεία.

172
00:11:18,208 --> 00:11:22,416
Τι; Είπα ότι θα περιμένω
και περίμενα. Ένα λεπτό.

173
00:11:23,791 --> 00:11:27,208
Ξέρω ότι αυτό παραβιάζει
το σύμφωνο φιλίας.

174
00:11:27,291 --> 00:11:32,291
Αν της το έλεγα, θα ήθελε να έρθει,
αλλά μπορεί να μπλέξουμε.

175
00:11:32,375 --> 00:11:34,291
Όμως πρέπει να το κάνω.

176
00:11:35,708 --> 00:11:38,333
Πρώτα τα όνειρα, τώρα τα δέντρα.

177
00:11:38,416 --> 00:11:40,250
Κάτι τρέχει, Αστρόφωτη.

178
00:11:40,333 --> 00:11:43,166
Και η λίμνη ίσως να έχει απαντήσεις.

179
00:11:44,833 --> 00:11:48,083
Ακριβώς. Άρα είμαστε οι δυο μας τώρα.

180
00:11:50,750 --> 00:11:52,541
Αυτό φέρνει αναμνήσεις.

181
00:11:53,083 --> 00:11:54,708
Πρέπει να το κάνουμε.

182
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Ορίστε. Τι λες; Υπερβολή;

183
00:12:42,958 --> 00:12:44,208
Ναι. Μια χαρά.

184
00:12:44,708 --> 00:12:48,208
Ευχαριστώ, Λέιλα.
Ίσως θέλω και δεύτερη γνώμη.

185
00:12:48,958 --> 00:12:49,875
Σοφία;

186
00:12:55,250 --> 00:12:58,333
Δεν γύρισε ακόμα; Τελείωσα τη διακόσμηση.

187
00:12:58,416 --> 00:13:01,125
Πόση ώρα θέλει για να βρει πάγο;

188
00:13:02,083 --> 00:13:04,958
Ίζαμπελ, μήπως είδατε τη Σοφία;

189
00:13:05,041 --> 00:13:08,291
Είδα να φεύγει με την Αστρόφωτη νωρίτερα.

190
00:13:09,000 --> 00:13:12,583
Λες να πήγαν χωρίς εμάς
στη Λίμνη των οραμάτων;

191
00:13:13,875 --> 00:13:17,583
-Έλα. Πάμε τις βρούμε.
-Ποιος θέλει να δοκιμάσει;

192
00:13:17,666 --> 00:13:19,750
Είναι οικογενειακή συνταγή.

193
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Δηλαδή μόλις την επινόησα.

194
00:13:25,916 --> 00:13:28,791
-Ιζαμπέλ, μήπως θες…
-Σίγουρα όχι.

195
00:13:32,375 --> 00:13:36,541
Δεν είναι απλώς δύσβατο,
αλλά και απίστευτα ψηλά.

196
00:13:40,208 --> 00:13:41,541
Το έχουμε. Σωστά;

197
00:14:17,875 --> 00:14:18,750
Αστρόφωτη;

198
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
Η Λίμνη των Οραμάτων.

199
00:15:09,875 --> 00:15:10,958
Πάω να δω.

200
00:15:28,416 --> 00:15:29,333
Μπαμπά!

201
00:15:45,875 --> 00:15:47,708
Εμπρός; Μπαμπά!

202
00:15:48,375 --> 00:15:49,416
Είσαι εδώ;

203
00:15:51,083 --> 00:15:51,958
Μπαμπά!

204
00:15:52,500 --> 00:15:53,791
Είσαι όντως εσύ;

205
00:15:53,875 --> 00:15:56,583
Σοφία, λαμπρό μου αστέρι.

206
00:16:00,666 --> 00:16:03,000
-Τι είναι αυτό;
-Πρέπει να σου μιλήσω.

207
00:16:03,083 --> 00:16:05,208
Δεν έχω χρόνο. Κινδυνεύεις.

208
00:16:05,291 --> 00:16:07,833
Έχω να σου μιλήσω τόσον καιρό…

209
00:16:07,916 --> 00:16:10,083
Είναι σημαντικό. Άκου.

210
00:16:10,166 --> 00:16:12,250
Όχι πιο σημαντικό από σένα.

211
00:16:12,333 --> 00:16:14,125
Σοφία, δεν έχω χρόνο.

212
00:16:16,458 --> 00:16:18,458
-Μπαμπά!
-Να προσέχεις τ…

213
00:16:20,500 --> 00:16:22,875
Μην ανησυχείς. Σε κρατάω.

214
00:16:24,208 --> 00:16:26,208
Όχι! Μπαμπά!

215
00:16:28,541 --> 00:16:30,000
Πώς μπόρεσες;

216
00:16:30,083 --> 00:16:32,791
Νόμιζα ότι πνιγόσουν. Σε έσωσα.

217
00:16:32,875 --> 00:16:36,666
Δεν χρειαζόταν.
Ήμουν με τον μπαμπά. Ήταν εκεί.

218
00:16:37,541 --> 00:16:40,416
Τι εννοείς; Άλλο ένα όνειρο;

219
00:16:40,500 --> 00:16:42,291
Όχι. Ήταν αυτός.

220
00:16:42,375 --> 00:16:44,833
Μα, Σοφία, ο μπαμπάς σου έφυγε.

221
00:16:45,583 --> 00:16:49,916
Όχι! Ξέρω ότι ήταν αυτός.
Ήταν ζωντανός. Ήμουν μαζί του.

222
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
-Μα πώς;
-Δεν ξέρω, Έιβα.

223
00:16:54,125 --> 00:16:55,750
Δεν θα μάθω ποτέ.

224
00:16:55,833 --> 00:17:00,083
Η Λίμνη δίνει ένα μόνο όραμα ανά άτομο.

225
00:17:00,166 --> 00:17:01,791
Και το κατέστρεψες!

226
00:17:02,333 --> 00:17:05,875
Συγγνώμη. Ήσουν στο νερό και δεν το ήξερα.

227
00:17:05,958 --> 00:17:09,625
Ίσως αν μου είχες πει ότι θα ερχόσουν…

228
00:17:09,708 --> 00:17:14,416
-Δεν σ' το είπα γιατί θα με σταματούσες.
-Όχι! Θα ερχόμουν μαζί.

229
00:17:14,500 --> 00:17:17,500
Είπαμε ότι θα το αντιμετωπίσουμε μαζί.

230
00:17:17,583 --> 00:17:21,375
-Ξέρεις πόσο ανησύχησα;
-Δεν είσαι εσύ το θέμα!

231
00:17:21,458 --> 00:17:24,208
Μια αληθινή κολλητή θα καταλάβαινε.

232
00:17:44,250 --> 00:17:45,416
Τι έγινε εδώ;

233
00:17:46,958 --> 00:17:49,958
Κάποιος το έσπασε για τα καλά.

234
00:17:51,208 --> 00:17:53,458
Δεν θα προσποιηθώ ότι λυπάμαι

235
00:17:53,541 --> 00:17:56,750
για την καταστροφή του Ναού των Φυλάκων,

236
00:17:56,833 --> 00:18:00,250
αλλά είχε μέσα κάτι πολύ χρήσιμο.

237
00:18:18,208 --> 00:18:19,833
Όλα καλά, βασίλισσά;

238
00:18:21,083 --> 00:18:23,333
Πρέπει να κρατήσω δυνάμεις.

239
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
Και τώρα τι;

240
00:18:24,750 --> 00:18:26,375
Ξεκίνα να σκάβεις.

241
00:18:32,666 --> 00:18:35,583
Ωραίες κινήσεις, κ. Τάνσι.

242
00:18:35,666 --> 00:18:38,333
Ίζαμπελ, πετυχημένη, ως συνήθως.

243
00:18:39,041 --> 00:18:43,583
Παγερή, καλή δουλειά, αλλά νομίζω
ότι ίσως θέλει καβαλάρη;

244
00:18:44,208 --> 00:18:48,125
Ίσως κάποιον ωραίο
που να μοιάζει με εμένα;

245
00:18:49,458 --> 00:18:50,458
Φυσικά.

246
00:18:50,541 --> 00:18:52,833
Πώς να ξεχάσω το κορίτσι μου;

247
00:18:52,916 --> 00:18:56,916
Μπορείς να κάνεις τον μονόκερο
σαν την ηρωίδα μας;

248
00:18:57,000 --> 00:18:58,916
Θα το εκτιμούσαμε.

249
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
Το τραγούδι μου. Έλα, Θύελλα!

250
00:19:21,833 --> 00:19:23,791
-Είναι…
-Κακόγουστο.

251
00:19:24,375 --> 00:19:25,208
Ναι.

252
00:19:25,833 --> 00:19:27,208
-Τραγικό.
-Και χάλια.

253
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
Το τρίπτυχο των χαμένων.

254
00:19:28,958 --> 00:19:31,625
Βαλεντίνα, κορίτσια, καλώς ήρθατε.

255
00:19:31,708 --> 00:19:33,541
Υπέροχο πάρτι, Ρόρι.

256
00:19:34,041 --> 00:19:34,958
Το ξέρω!

257
00:19:35,041 --> 00:19:38,666
Να σας προσφέρω μερικά σνακ; Ή καπελάκια;

258
00:19:40,916 --> 00:19:44,541
Ξεκάθαρο όχι. Ήρθαμε να σώσουμε τον Σπίθα.

259
00:19:45,041 --> 00:19:48,750
-Τα ψήνει;
-Ναι, και δεν μπορείς να τον πάρεις.

260
00:19:48,833 --> 00:19:51,833
Έχω κανονίσει πυροτεχνήματα αργότερα.

261
00:19:52,500 --> 00:19:56,291
Δεν τον χρειάζεσαι.
Το πάρτι έχει ήδη πάρει φωτιά.

262
00:20:00,333 --> 00:20:03,416
-Ούτε εσύ περνάς καλά;
-Αντιθέτως!

263
00:20:03,500 --> 00:20:06,458
Είναι η καλύτερη στιγμή της βδομάδας.

264
00:20:06,541 --> 00:20:09,750
Απομνημονεύω το Βιβλίο της Λάμψης.

265
00:20:09,833 --> 00:20:11,833
Σε λίγο αρχίζει τα καλό.

266
00:20:12,541 --> 00:20:15,625
Αρκεί να περνάς καλά.
Παραλίγο να το ξεχάσω.

267
00:20:15,708 --> 00:20:18,208
Είναι ακόμα καλύτερα από κοντά.

268
00:20:19,083 --> 00:20:20,750
Ίσως πρέπει να σου πω

269
00:20:20,833 --> 00:20:23,833
ότι το να πας κρυφά στη Λίμνη
ήταν επικίνδυνο,

270
00:20:23,916 --> 00:20:25,583
αλλά είναι αργά τώρα.

271
00:20:25,666 --> 00:20:28,583
Οπότε θα το απολαύσω. Ευχαριστώ.

272
00:20:31,333 --> 00:20:34,291
Δεν πειράζει. Ας κάνει παρέα
με όποιον θέλει.

273
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Δεν είμαι λυπημένη και δεν ζηλεύω καθόλου.

274
00:20:38,041 --> 00:20:41,375
Κι ας έδωσε στη Λέιλα
ένα πετράδι για δώρο,

275
00:20:42,916 --> 00:20:46,333
αφού πέταξε το πετράδι που της έδωσα εγώ.

276
00:20:52,875 --> 00:20:55,166
Εγώ; Με τίποτα. Αυτή το άρχισε.

277
00:21:00,083 --> 00:21:01,791
Μη με κοιτάς έτσι.

278
00:21:01,875 --> 00:21:06,125
Ξέρω ότι ανησυχούσε για μένα.
Αλλά μιλούσα στον μπαμπά.

279
00:21:09,208 --> 00:21:12,541
Αν δεν το καταλαβαίνει,
γιατί να το εξηγήσω;

280
00:21:13,166 --> 00:21:17,375
Ναι, προσπάθησα,
αλλά ίσως δεν κάνω για κολλητή.

281
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
Μόνο εσένα χρειάζομαι.

282
00:21:39,166 --> 00:21:42,875
Πού είναι η πέτρα;

283
00:21:44,375 --> 00:21:45,250
Δείξε μου.

284
00:21:48,166 --> 00:21:51,833
-Βασίλισσα μου, η δύναμή σας.
-Πρέπει να μάθω.

285
00:21:56,958 --> 00:21:58,333
Γυαλίζει!

286
00:21:59,416 --> 00:22:01,916
Τα αγάλματα μοιάζουν να το φυλάνε.

287
00:22:02,000 --> 00:22:03,833
Θέλω πολύ να το αγγίξω.

288
00:22:03,916 --> 00:22:06,458
Κακή ιδέα. Μπορεί να το σπάσεις.

289
00:22:07,291 --> 00:22:09,791
-Το άγγιξες;
-Όχι, το ορκίζομαι.

290
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
Το πετράδι!

291
00:22:22,208 --> 00:22:24,458
Πάλι αυτή η Σοφία.

292
00:22:25,041 --> 00:22:27,625
Πάντα χαλάει τα σχέδιά μου.

293
00:22:27,708 --> 00:22:29,958
Αυτήν τη φορά θα το πληρώσει.

294
00:22:30,791 --> 00:22:34,916
Έχω μια αποστολή για σας τους δύο.

295
00:22:36,500 --> 00:22:40,541
Φέρε μου το πετράδι μου.

296
00:22:42,416 --> 00:22:46,458
Ακολούθησε την καρδιά σου
Κατευθείαν στα αστέρια

297
00:22:46,541 --> 00:22:50,875
Ο δεσμός σου φαίνεται
Η μαγεία λάμπει, η φιλία μας μεγαλώνει

298
00:22:50,958 --> 00:22:55,541
-Ακολούθησε την καρδιά σου
-Ακολούθησε την καρδιά σου

299
00:22:55,625 --> 00:22:59,708
-Κατευθείαν στα αστέρια
-Η μαγεία λάμπει, η φιλία μας μεγαλώνει

300
00:22:59,791 --> 00:23:01,791
Ακολούθησε την καρδιά σου

301
00:23:05,458 --> 00:23:07,916
Υποτιτλισμός:
Δήμητρα Κετετζούδη

