1
00:00:11,875 --> 00:00:16,125
Tu corazón te guiará.
Las estrellas alcanzarás.

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,541
Su vínculo es real.
Brilla la magia y crece la amistad.

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,333
Sueña siempre. Corre salvaje y libre.

4
00:00:25,416 --> 00:00:29,916
- Salvaje y libre.
- Tu destino es este.

5
00:00:30,000 --> 00:00:34,166
Tu corazón te guiará.
Las estrellas alcanzarás.

6
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Su vínculo es real.
Brilla la magia y crece la amistad.

7
00:00:38,583 --> 00:00:43,375
- Por eso, tu corazón te guiará.
- Tu corazón te guiará.

8
00:00:43,458 --> 00:00:49,291
Las estrellas alcanzarás.
Por eso, tu corazón te guiará.

9
00:00:49,375 --> 00:00:52,958
ACADEMIA UNICORNIO

10
00:00:57,166 --> 00:00:59,000
¡Rory! ¡Storm!

11
00:00:59,083 --> 00:01:00,541
- No es gracioso.
- Rory.

12
00:01:00,625 --> 00:01:02,541
- ¿Storm?
- ¿Dónde están?

13
00:01:04,250 --> 00:01:07,166
Deben estar en algún lado. Sigan buscando.

14
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
¿Rory?

15
00:01:15,666 --> 00:01:18,750
- Gracias a las estrellas.
- ¿Están bien?

16
00:01:21,666 --> 00:01:25,708
Quizá me tragué
uno o dos peces mágicos, pero sí.

17
00:01:26,375 --> 00:01:27,750
Gracias por salvarme.

18
00:01:29,458 --> 00:01:30,875
Eso fue increíble.

19
00:01:32,541 --> 00:01:34,958
- Dolió.
- No vuelvas a hacerlo.

20
00:01:36,500 --> 00:01:39,041
Me alivia mucho que estén bien.

21
00:01:39,125 --> 00:01:42,000
Eso fue increíblemente peligroso.

22
00:01:42,083 --> 00:01:46,250
Debían quedarse en la escuela.
Podrían haberlos matado.

23
00:01:46,333 --> 00:01:51,458
Pero no pasó eso.
Y Rory y Storm salvaron el lago Estelar.

24
00:01:51,541 --> 00:01:52,875
E Isla Unicornio.

25
00:01:53,416 --> 00:01:56,583
- Y a todos los unicornios.
- ¡Son héroes!

26
00:01:57,791 --> 00:02:01,708
Entonces, supongo que debo felicitarlos.

27
00:02:01,791 --> 00:02:03,708
Solo hacía mi trabajo.

28
00:02:04,416 --> 00:02:06,708
¿Aún puede ser mi trabajo?

29
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
Dado tu heroísmo, es justo.

30
00:02:17,333 --> 00:02:22,041
Quedas reincorporado
a la Academia Unicornio, Carmichael.

31
00:02:22,125 --> 00:02:23,500
¡Sí!

32
00:02:23,583 --> 00:02:24,916
¿En serio?

33
00:02:25,000 --> 00:02:29,791
Siempre y cuando prometas
tomarte tu estadía aquí más en serio.

34
00:02:30,500 --> 00:02:35,791
- ¡Sí! Gracias, maestra. No la defraudaré.
- Me alivia oír eso, Rory.

35
00:02:35,875 --> 00:02:37,958
- Si pudieras…
- Sí.

36
00:02:40,208 --> 00:02:44,708
¿Oíste eso, amiga? Volvimos.
Choca esos cinco de unicornio.

37
00:02:46,791 --> 00:02:48,333
Deberíamos celebrar.

38
00:02:48,416 --> 00:02:52,333
"Sobrevivimos al ciclón"
es un buen tema para una fiesta.

39
00:02:52,416 --> 00:02:57,708
¿Crees que los dwerpins tengan comida?
Rhapsody podría pasar música.

40
00:03:20,166 --> 00:03:21,666
Lo hicieron bien.

41
00:03:21,750 --> 00:03:25,000
Y, aunque la libertad es deliciosa,

42
00:03:25,083 --> 00:03:26,791
esto no es suficiente.

43
00:03:33,291 --> 00:03:35,250
Debo recuperar mi fuerza.

44
00:03:35,916 --> 00:03:37,166
Llévame a ellos.

45
00:03:48,875 --> 00:03:50,541
Sophia, ¡espera!

46
00:03:51,916 --> 00:03:56,333
Me levanté muy temprano
para hacerte un desayuno especial.

47
00:03:58,416 --> 00:04:01,041
Gracias, Ava. Es muy… ¿lindo?

48
00:04:01,541 --> 00:04:02,708
De nada.

49
00:04:02,791 --> 00:04:05,291
Me alegra haber hecho algo.

50
00:04:05,375 --> 00:04:11,000
Ayer me preocupé mucho por ti.
No me dijiste adónde irías ni qué harías.

51
00:04:13,583 --> 00:04:19,916
Te habría ayudado si me hubieras contado.
Soy tu mejor amiga e hicimos una promesa.

52
00:04:21,708 --> 00:04:24,166
Cierto. Estuve mal.

53
00:04:24,250 --> 00:04:27,375
Me dejé llevar y creí que lo resolvería.

54
00:04:27,458 --> 00:04:30,541
- ¿Con Rory?
- Apareció de repente.

55
00:04:33,250 --> 00:04:35,458
Está bien.

56
00:04:35,541 --> 00:04:38,541
Tienes razón. Perdón. Trabajaré en eso.

57
00:04:39,125 --> 00:04:42,208
Estoy trabajando en eso. No me mires así.

58
00:04:42,291 --> 00:04:44,458
Solo pido eso, mejor amiga.

59
00:04:46,791 --> 00:04:48,500
- Buen día.
- Buen día.

60
00:04:48,583 --> 00:04:52,250
Cuéntame todo lo que pasó ayer. Todo.

61
00:04:52,333 --> 00:04:57,416
Ya sabes todas las partes importantes.
Bueno, salvo una cosa.

62
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Pasamos unos raros árboles parlantes.

63
00:05:01,375 --> 00:05:04,708
A mí los árboles nunca me contestaron.

64
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
Estos me dijeron:
"Una visión te espera bajo el agua".

65
00:05:09,000 --> 00:05:10,291
¿Qué significa?

66
00:05:10,375 --> 00:05:14,750
¿Dijiste "árboles parlantes"?
Son Sauces Susurradores.

67
00:05:14,833 --> 00:05:18,166
Parecían sauces. Y, sin duda, susurraban.

68
00:05:18,250 --> 00:05:23,208
Son árboles antiguos cuyas raíces
se extienden por toda la isla.

69
00:05:23,291 --> 00:05:26,416
Saben todo lo que pasa y nunca olvidan.

70
00:05:27,166 --> 00:05:30,541
- Da miedo.
- Pero también es genial.

71
00:05:30,625 --> 00:05:32,958
Te habrán dicho algo importante.

72
00:05:33,041 --> 00:05:38,083
Pero no tenía sentido.
¿"Una visión te espera bajo el agua"?

73
00:05:38,166 --> 00:05:43,333
- Solo vi magia sombría en el agua.
- Quizá se referían a otra agua.

74
00:05:43,416 --> 00:05:46,958
Hay muchos misterios mágicos.
Lo investigaré.

75
00:05:47,041 --> 00:05:50,958
Si vuelvo a ver
tus asquerosos guantes en la sala…

76
00:05:51,041 --> 00:05:54,666
Los dejé dos segundos
para ejercitar, Valentina.

77
00:05:54,750 --> 00:05:55,791
Relájate.

78
00:05:56,625 --> 00:05:58,000
Buen día.

79
00:05:58,083 --> 00:06:03,000
Hoy repasaremos teorías
sobre la evolución del hada del destino.

80
00:06:04,291 --> 00:06:06,375
Rory. Otra vez tarde.

81
00:06:06,458 --> 00:06:10,625
Después de todo lo te pasó,
sigues siendo consistente.

82
00:06:10,708 --> 00:06:12,250
Gracias, maestra.

83
00:06:12,333 --> 00:06:16,791
Esta vez tengo una buena razón.
Las otras veces, también.

84
00:06:16,875 --> 00:06:22,291
Como salvé el lago Estelar,
Isla Unicornio y el mundo entero,

85
00:06:22,375 --> 00:06:24,750
deberíamos hacer una fiesta.

86
00:06:25,958 --> 00:06:26,875
¿Vendrá?

87
00:06:26,958 --> 00:06:30,791
Sé que lleva una fiestera
adentro, en el fondo.

88
00:06:31,291 --> 00:06:33,125
Muy en el fondo.

89
00:06:33,208 --> 00:06:34,500
Paso.

90
00:06:35,000 --> 00:06:39,166
Y les recuerdo
que la magia sombría aún es una amenaza.

91
00:06:39,250 --> 00:06:42,000
Volvamos a la lección. Mientras…

92
00:06:42,083 --> 00:06:46,583
- ¿Podrían ir temprano?
- Necesitas ayuda con los preparativos.

93
00:06:46,666 --> 00:06:51,541
Vaya, estoy impresionado
con su fusión mental de mejores amigas.

94
00:06:51,625 --> 00:06:55,625
Y son muy amables
al ofrecerse a ayudarme así.

95
00:06:55,708 --> 00:06:59,125
Acepto. Pero no soy la mejor decoradora.

96
00:06:59,208 --> 00:07:00,375
Déjamelo a mí.

97
00:07:01,291 --> 00:07:03,958
Genial. Sophia, los bocadillos y…

98
00:07:06,375 --> 00:07:10,375
Sería una pena
que te castigaran el día de tu fiesta.

99
00:07:10,458 --> 00:07:15,041
Cierto. Hadas.
Estoy aprendiendo sobre las hadas.

100
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
Ravenzella se fue hace mucho, Ash.

101
00:07:20,750 --> 00:07:27,083
Sí. Es difícil hacer lo que quiere
si no está aquí para decirnos qué es.

102
00:07:27,166 --> 00:07:30,416
Por eso necesitamos un nuevo jefe.

103
00:07:30,500 --> 00:07:35,041
Alguien aún más fuerte,
listo y aterrador que Ravenzella.

104
00:07:36,125 --> 00:07:40,666
No sé si estoy listo
para tanta responsabilidad, Crimsette.

105
00:07:41,250 --> 00:07:46,458
No me refiero a ti.
Me refiero a mí, tonto.

106
00:07:47,583 --> 00:07:52,375
Yo seré la nueva jefa,
una versión aún mejor de Ravenzella.

107
00:07:55,166 --> 00:07:58,041
Estamos de acuerdo. Ahora, aplausos.

108
00:08:07,583 --> 00:08:10,375
¡Ravenzella! Está… Está viva.

109
00:08:10,458 --> 00:08:13,125
Digo, está viva. Me alegra mucho.

110
00:08:14,333 --> 00:08:17,916
Pero parecía que les iba muy bien sin mí.

111
00:08:18,000 --> 00:08:23,083
Gracias. Digo, no.
Claro que no estamos bien sin usted.

112
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
La extrañamos mucho.

113
00:08:25,166 --> 00:08:29,625
Ash solo decía
lo difícil que fue no tenerla cerca.

114
00:08:29,708 --> 00:08:32,583
Crimsette dijo que sería mejor…

115
00:08:32,666 --> 00:08:36,708
Y, luego, dije
que nosotros, sus leales servidores,

116
00:08:36,791 --> 00:08:42,291
deberíamos ayudarla siempre,
poderosa y piadosa reina de Grimoria.

117
00:08:42,375 --> 00:08:46,791
Me alegra que piensen así.
Es hora de volver a trabajar.

118
00:08:47,416 --> 00:08:49,291
¿Cuál es el plan?

119
00:08:49,375 --> 00:08:50,958
Vengarnos.

120
00:08:51,500 --> 00:08:57,541
Pero, primero, debo recuperar mi fuerza
encontrando mi magia sombría.

121
00:08:57,625 --> 00:08:59,041
Claro.

122
00:08:59,125 --> 00:09:03,208
Pero anduvo suelta
por la isla desde que usted se fue.

123
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
¿Cómo la reuniremos toda exactamente?

124
00:09:06,833 --> 00:09:10,000
Necesito algo muy especial.

125
00:09:13,875 --> 00:09:16,000
Tal vez es muy temprano.

126
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
- Más bien Rory se demoró.
- Sin duda.

127
00:09:18,833 --> 00:09:22,416
Investigué lo que los sauces
le dijeron a Sophia.

128
00:09:22,500 --> 00:09:25,125
Se referían al Estanque Vidente,

129
00:09:25,208 --> 00:09:29,833
un cuerpo de agua que da claridad
a quienes buscan respuestas.

130
00:09:29,916 --> 00:09:33,541
Concede una visión
a quienes miran bajo el agua.

131
00:09:33,625 --> 00:09:34,916
¿Bajo el agua?

132
00:09:35,666 --> 00:09:38,041
Los sauces se referían a eso.

133
00:09:38,791 --> 00:09:44,500
Y dijeron que él tenía un mensaje para mí.
¿Esta visión será sobre mi papá?

134
00:09:45,125 --> 00:09:45,958
Tal vez.

135
00:09:46,500 --> 00:09:50,541
Eres genial. Debo verlo.
¿Dónde está el Estanque Vidente?

136
00:09:50,625 --> 00:09:54,500
En el Bosque Escondido,
pasando el Muro de Piedra Brillante.

137
00:09:54,583 --> 00:09:58,250
Es difícil llegar allí
y es una zona prohibida.

138
00:09:58,333 --> 00:10:01,166
Qué pena. Me gustaría verlo.

139
00:10:01,250 --> 00:10:05,375
Hay muchas piedras y gemas mágicas
en la caverna.

140
00:10:05,458 --> 00:10:07,125
Adoraría estudiarlas.

141
00:10:07,208 --> 00:10:12,208
No parece difícil llegar.
Volveríamos a tiempo para la fiesta.

142
00:10:12,291 --> 00:10:15,750
Las maestras están rondando
en busca de magia sombría.

143
00:10:15,833 --> 00:10:20,375
Cuando te atraparon escabulléndote,
te expulsaron.

144
00:10:21,083 --> 00:10:25,250
Debo saber qué me quiere decir
la isla sobre mi papá.

145
00:10:25,333 --> 00:10:28,416
Lo sé. Pero todos están en alerta ahora.

146
00:10:28,500 --> 00:10:31,916
Cuando estemos a salvo,
iremos al estanque.

147
00:10:32,000 --> 00:10:32,875
Lo prometo.

148
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Tienes razón. Esperaré.

149
00:10:37,375 --> 00:10:39,125
Comité de adornos.

150
00:10:39,208 --> 00:10:42,916
Traje de todo,
así que nuestro tema es "De todo".

151
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
- Diviértanse.
- Entendido.

152
00:10:52,291 --> 00:10:53,208
Buena idea.

153
00:10:53,291 --> 00:10:56,583
Podríamos atar luces
a estas enredaderas y…

154
00:10:56,666 --> 00:11:00,083
Hablemos de los temas.
Me gustan las flores.

155
00:11:00,166 --> 00:11:04,708
También la purpurina o el mar.
Leaf, ¿las algas son plantas?

156
00:11:05,708 --> 00:11:09,041
Necesitamos hielo.
Wildstar y yo lo traeremos.

157
00:11:09,125 --> 00:11:12,291
Tenemos un unicornio con poderes de hielo.

158
00:11:18,166 --> 00:11:22,666
¿Qué? Dije que esperaría y esperé.
Casi un minuto completo.

159
00:11:23,791 --> 00:11:29,708
Escabullirme viola el pacto de amistad,
pero Ava habría querido venir.

160
00:11:29,791 --> 00:11:32,291
Y tiene razón: estaríamos en problemas.

161
00:11:32,375 --> 00:11:34,250
Pero debo resolver esto.

162
00:11:35,708 --> 00:11:40,166
Los sueños y los árboles parlantes.
Pasa algo, Wildstar.

163
00:11:40,250 --> 00:11:43,166
Tal vez el estanque me dé respuestas.

164
00:11:44,916 --> 00:11:48,083
Exacto. Somos solo tú y yo en esto.

165
00:11:50,750 --> 00:11:52,583
Esto me trae recuerdos.

166
00:11:53,083 --> 00:11:54,333
Debemos hacerlo.

167
00:12:40,166 --> 00:12:44,208
- Listo. ¿Qué opinas? ¿Demasiado?
- Sí. Se ve genial.

168
00:12:44,708 --> 00:12:48,250
Gracias, Layla.
Pediré otra segunda opinión.

169
00:12:48,958 --> 00:12:49,875
¿Sophia?

170
00:12:55,166 --> 00:13:01,125
- ¿No volvió aún? Ya casi termino.
- ¿Cuánto se tarda en conseguir hielo?

171
00:13:01,208 --> 00:13:04,958
- Cielos.
- Isabel, ¿tú o River vieron a Sophia?

172
00:13:05,041 --> 00:13:08,125
Sí. La vi salir del campus con Wildstar.

173
00:13:09,083 --> 00:13:12,625
¿Crees que se escabulleron
al Estanque Vidente?

174
00:13:13,875 --> 00:13:17,541
- Vayamos tras ellas.
- ¿Quién prueba el ponche?

175
00:13:17,625 --> 00:13:22,791
Es mi receta familiar especial.
Significa que acabo de inventarla.

176
00:13:25,916 --> 00:13:28,541
- Isabel, ¿quieres…?
- Paso, amigo.

177
00:13:32,333 --> 00:13:37,125
Sí, no es difícil llegar,
pero está a una gran altura.

178
00:13:40,208 --> 00:13:41,708
Lo lograremos, ¿no?

179
00:14:17,833 --> 00:14:18,708
¿Wildstar?

180
00:14:37,000 --> 00:14:38,333
¡Vaya!

181
00:14:56,958 --> 00:14:58,541
El Estanque Vidente.

182
00:15:09,875 --> 00:15:10,958
Iré a verlo.

183
00:15:28,416 --> 00:15:29,333
¡Papá!

184
00:15:45,875 --> 00:15:47,708
¿Hola? ¿Papá?

185
00:15:48,375 --> 00:15:49,416
¿Estás ahí?

186
00:15:51,041 --> 00:15:51,916
¡Papá!

187
00:15:52,500 --> 00:15:53,791
¿Eres tú?

188
00:15:53,875 --> 00:15:56,583
Sophia, mi estrella brillante.

189
00:16:00,666 --> 00:16:02,916
- ¿Y esto?
- Debía hablarte.

190
00:16:03,041 --> 00:16:05,250
No hay tiempo. Corren peligro.

191
00:16:05,333 --> 00:16:10,125
- Por favor. No hablamos hace mucho.
- Es importante. Escucha.

192
00:16:10,208 --> 00:16:14,125
- No. Tú eres más importante.
- Se me acaba el tiempo.

193
00:16:16,416 --> 00:16:18,458
- ¡Papá!
- Ten cuidado con…

194
00:16:20,291 --> 00:16:22,791
Tranquila, Sophia. Te tengo.

195
00:16:24,708 --> 00:16:26,041
¡No! ¡Papá!

196
00:16:28,541 --> 00:16:32,791
- ¿Cómo pudiste hacer eso?
- Te ahogabas. Te salvé.

197
00:16:32,875 --> 00:16:36,666
No necesitaba que me salvaras.
Estaba con mi papá.

198
00:16:37,250 --> 00:16:40,416
¿Qué quieres decir? ¿Fue otro sueño?

199
00:16:40,500 --> 00:16:42,250
No. Era mi papá.

200
00:16:42,333 --> 00:16:44,875
Pero, Sophia, tu papá murió.

201
00:16:46,083 --> 00:16:49,875
No. Era él. Estaba vivo.
Yo estaba ahí con él.

202
00:16:49,958 --> 00:16:52,041
- Pero ¿cómo?
- ¡No sé, Ava!

203
00:16:54,125 --> 00:16:55,750
Ahora nunca lo sabré.

204
00:16:55,833 --> 00:17:00,083
El Estanque Vidente
concede una visión por persona.

205
00:17:00,166 --> 00:17:01,833
¡Y tú lo arruinaste!

206
00:17:02,333 --> 00:17:05,916
Lo siento.
Estabas en el agua y no lo sabía.

207
00:17:06,000 --> 00:17:09,666
Ojalá me hubieras dicho que vendrías.

208
00:17:09,750 --> 00:17:14,416
- No te lo dije para que no me detuvieras.
- Habría venido.

209
00:17:14,500 --> 00:17:17,500
Prometimos enfrentar el peligro juntas.

210
00:17:17,583 --> 00:17:21,375
- ¿Sabes cuánto me preocupé?
- ¡No se trata de ti!

211
00:17:21,458 --> 00:17:24,208
Una verdadera amiga lo entendería.

212
00:17:43,750 --> 00:17:45,333
¿Qué pasó aquí?

213
00:17:46,958 --> 00:17:49,958
Alguien lo destruyó por completo.

214
00:17:51,208 --> 00:17:53,250
No puedo fingir tristeza

215
00:17:53,333 --> 00:17:56,791
por la destrucción
del Templo de los Guardianes,

216
00:17:56,875 --> 00:18:00,291
pero este alberga algo muy útil.

217
00:18:18,208 --> 00:18:19,833
¿Está bien, mi reina?

218
00:18:21,000 --> 00:18:22,958
Debo conservar mi fuerza.

219
00:18:23,458 --> 00:18:24,666
¿Y ahora qué?

220
00:18:24,750 --> 00:18:26,416
Empieza a cavar.

221
00:18:32,666 --> 00:18:38,291
Buenos pasos de baile, Sr. Tansy.
Isabel, todo perfecto, como siempre.

222
00:18:39,000 --> 00:18:43,708
Glacier, qué bello.
Pero ¿ese unicornio no necesita un jinete?

223
00:18:44,208 --> 00:18:48,125
¿Quizás uno muy guapo
que también se parezca a mí?

224
00:18:49,416 --> 00:18:52,833
Claro. ¿Cómo podría olvidar
a mi mejor amiga?

225
00:18:52,916 --> 00:18:57,625
Si pudieras hacer que se viera
como la otra heroína, Storm,

226
00:18:57,708 --> 00:18:59,333
te lo agradeceríamos.

227
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
¡Amo esta canción! ¡Vamos, Storm!

228
00:19:20,916 --> 00:19:23,791
- Vaya, eso es…
- De mal gusto.

229
00:19:24,375 --> 00:19:25,208
Sí.

230
00:19:25,791 --> 00:19:27,208
- Trágico.
- Aburrido.

231
00:19:27,291 --> 00:19:31,625
- El triplete del perdedor.
- Valentina, secuaces, bienvenidas.

232
00:19:31,708 --> 00:19:33,541
Gran fiesta, Rory.

233
00:19:34,041 --> 00:19:38,666
Lo sé, ¿cierto?
¿Puedo ofrecerles bocadillos o bonetes?

234
00:19:40,916 --> 00:19:44,291
No. Vinimos a evitar
que Cinder se traumara.

235
00:19:45,041 --> 00:19:48,750
- ¿Hace malvaviscos?
- Sí. No puedes llevártelo.

236
00:19:48,833 --> 00:19:51,833
Planeé un espectáculo pirotécnico.

237
00:19:52,500 --> 00:19:56,291
No lo necesitas.
Esta fiesta ya está en llamas.

238
00:20:00,333 --> 00:20:05,291
- ¿Tampoco te diviertes?
- Sí. Es lo más divertido de la semana.

239
00:20:05,375 --> 00:20:09,750
A este ritmo, memorizaré
el primer tercio del Librillo.

240
00:20:09,833 --> 00:20:11,833
Ahí empieza la fiesta.

241
00:20:12,541 --> 00:20:15,625
Mientras te haga feliz… Casi lo olvido.

242
00:20:15,708 --> 00:20:17,958
Cielos. Es aún mejor en vivo.

243
00:20:19,083 --> 00:20:25,583
Debería decirte que haberte escabullido
fue imprudente, pero ya es tarde.

244
00:20:25,666 --> 00:20:27,375
Así que lo disfrutaré.

245
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Gracias, Sophia.

246
00:20:31,375 --> 00:20:34,291
Puede pasar tiempo con quien quiera.

247
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
No estoy triste.
Y claro que no estoy celosa.

248
00:20:38,041 --> 00:20:41,375
Aunque le haya dado
una linda gema a Layla.

249
00:20:42,875 --> 00:20:46,333
Después de tirar la linda gema que le di.

250
00:20:52,875 --> 00:20:55,291
¿Yo? Claro que no. Ella empezó.

251
00:21:00,041 --> 00:21:01,750
No me mires así.

252
00:21:01,833 --> 00:21:06,125
Sé que se preocupó.
Pero yo estaba hablando con mi papá.

253
00:21:08,708 --> 00:21:12,541
Si no entiende su importancia,
¿por qué explicárselo?

254
00:21:13,125 --> 00:21:17,833
Lo intenté, pero quizá no sirvo
para lo de ser mejores amigas.

255
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
Solo te necesito a ti.

256
00:21:39,166 --> 00:21:42,958
¿Dónde está la piedra?

257
00:21:44,375 --> 00:21:45,250
Muéstrame.

258
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
Mi reina, su fuerza.

259
00:21:49,833 --> 00:21:51,875
Necesito saberlo.

260
00:21:56,958 --> 00:21:58,333
Es muy brillante.

261
00:21:59,458 --> 00:22:01,916
Es como si las estatuas la cuidaran.

262
00:22:02,000 --> 00:22:06,458
- Quiero tocarla.
- No es una buena idea. ¿Y si la rompes?

263
00:22:07,291 --> 00:22:09,833
- ¿La tocaste?
- No. Lo juro.

264
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
¡La gema!

265
00:22:22,208 --> 00:22:24,500
¡Sophia otra vez!

266
00:22:25,000 --> 00:22:29,833
Siempre está frustrando mis planes.
¡Esta vez me las pagará!

267
00:22:30,791 --> 00:22:34,916
¡Ustedes dos! Les daré una tarea.

268
00:22:36,500 --> 00:22:40,583
Tráiganme mi gema.

269
00:22:42,416 --> 00:22:46,583
Tu corazón te guiará.
Las estrellas alcanzarás.

270
00:22:46,666 --> 00:22:50,833
Su vínculo es real.
Brilla la magia y crece la amistad.

271
00:22:50,916 --> 00:22:55,500
- Por eso, tu corazón te guiará.
- Tu corazón te guiará.

272
00:22:55,583 --> 00:23:00,000
- Las estrellas alcanzarás.
- Brilla la magia y crece la amistad.

273
00:23:00,083 --> 00:23:02,541
Por eso, tu corazón te guiará.

274
00:23:05,458 --> 00:23:09,250
Subtítulos: Lea Espector

