1
00:00:11,875 --> 00:00:16,125
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,625
El vínculo se nota ya,
la magia brilla y crece la amistad.

3
00:00:22,000 --> 00:00:26,500
- Sigue tu sueño, corre salvaje y libre.
- Salvaje y libre.

4
00:00:26,583 --> 00:00:29,791
Confía en tu destino.

5
00:00:29,875 --> 00:00:34,166
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

6
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
El vínculo se nota ya,
la magia brilla y crece la amistad.

7
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
- Sigue a tu corazón.
- Sigue a tu corazón.

8
00:00:42,875 --> 00:00:47,333
- Directo a las estrellas.
- Directo a las estrellas.

9
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
Sigue a tu corazón.

10
00:00:49,166 --> 00:00:53,041
ACADEMIA UNICORNIO

11
00:00:57,166 --> 00:00:59,000
¡Rory! ¡Tormenta!

12
00:00:59,083 --> 00:01:00,541
No tiene gracia.

13
00:01:00,625 --> 00:01:02,541
- ¿Chicos?
- ¿Dónde estáis?

14
00:01:04,250 --> 00:01:05,666
Aparecerán.

15
00:01:05,750 --> 00:01:07,000
Seguid buscando.

16
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
¿Rory?

17
00:01:15,708 --> 00:01:17,125
Menos mal.

18
00:01:17,708 --> 00:01:18,666
¿Estás bien?

19
00:01:21,666 --> 00:01:25,708
Me he comido algún pez mágico,
por lo demás bien.

20
00:01:26,375 --> 00:01:28,000
Gracias por salvarme.

21
00:01:29,458 --> 00:01:30,875
Ha sido increíble.

22
00:01:33,375 --> 00:01:34,750
Que no se repita.

23
00:01:36,500 --> 00:01:39,083
Menos mal que estáis bien.

24
00:01:39,166 --> 00:01:42,000
Ha sido muy peligroso.

25
00:01:42,083 --> 00:01:46,250
Por eso no debíais ir.
Podríais haber muerto.

26
00:01:46,333 --> 00:01:47,791
Pero no fue así.

27
00:01:47,875 --> 00:01:51,500
Y Rory y Tormenta
han salvado el Lago Destellos.

28
00:01:51,583 --> 00:01:52,916
E Isla Unicornio.

29
00:01:53,416 --> 00:01:55,000
Y a los unicornios.

30
00:01:55,083 --> 00:01:56,291
Son héroes.

31
00:01:57,791 --> 00:02:01,708
Entonces tendré que felicitarte.

32
00:02:01,791 --> 00:02:03,791
Solo hacía mi trabajo.

33
00:02:04,500 --> 00:02:06,708
Bueno, ¿aún es mi trabajo?

34
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
Por tu heroísmo, es lo justo.

35
00:02:17,333 --> 00:02:21,916
Está admitido en Academia Unicornio,
señor Carmichael.

36
00:02:23,583 --> 00:02:24,916
¿En serio?

37
00:02:25,000 --> 00:02:29,625
Siempre que prometa
tomarse más en serio su tiempo aquí.

38
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
¡Sí! Gracias, no le defraudaré.

39
00:02:33,583 --> 00:02:35,000
Me alivia oírlo.

40
00:02:35,875 --> 00:02:37,958
- Si no te importa…
- Claro.

41
00:02:40,250 --> 00:02:44,666
¿Lo has oído? Hemos vuelto.
Choca esa pata de unicornio.

42
00:02:46,791 --> 00:02:48,333
Hay que celebrarlo.

43
00:02:48,416 --> 00:02:52,208
Sobrevivir al ciclón gigante
merece una fiesta.

44
00:02:52,708 --> 00:02:58,125
Les pediré adornos a los gnomos
y hablaré con Rapsodia sobre la música.

45
00:03:20,166 --> 00:03:21,666
Bien hecho.

46
00:03:21,750 --> 00:03:25,000
Y aunque la libertad es deliciosa,

47
00:03:25,083 --> 00:03:26,791
esto no es suficiente.

48
00:03:33,291 --> 00:03:35,250
Debo recuperar mi fuerza.

49
00:03:35,958 --> 00:03:37,375
Llévame con ellos.

50
00:03:48,833 --> 00:03:50,541
¡Sophia! ¡Espera!

51
00:03:51,916 --> 00:03:55,916
He madrugado
para hacerte un desayuno especial.

52
00:03:58,500 --> 00:04:01,458
Gracias, Ava. Es muy… ¿bonito?

53
00:04:01,541 --> 00:04:02,708
No hay de qué.

54
00:04:02,791 --> 00:04:05,291
Me alegro de poder hacer algo.

55
00:04:05,375 --> 00:04:08,083
Ayer estaba muy preocupada por ti,

56
00:04:08,166 --> 00:04:11,583
pero no me dijiste
adónde ibas ni qué hacías.

57
00:04:13,583 --> 00:04:16,375
Te habría ayudado de haberlo sabido.

58
00:04:16,458 --> 00:04:19,916
Somos superamigas e hicimos una promesa.

59
00:04:21,750 --> 00:04:24,166
Cierto, culpa mía.

60
00:04:24,250 --> 00:04:27,375
Me dejé llevar y pensé que podría sola.

61
00:04:27,458 --> 00:04:30,541
- ¿Con Rory?
- Él apareció sin más.

62
00:04:33,250 --> 00:04:35,458
Vale, está bien.

63
00:04:35,541 --> 00:04:38,250
Es verdad, lo siento. Lo intentaré.

64
00:04:39,125 --> 00:04:40,666
Lo estoy intentando.

65
00:04:40,750 --> 00:04:42,166
No me mires así.

66
00:04:42,250 --> 00:04:44,333
Es todo lo que puedo pedir.

67
00:04:46,791 --> 00:04:48,500
- Hola, Layla.
- Hola.

68
00:04:48,583 --> 00:04:52,291
Cuéntame todo lo que pasó ayer, todo.

69
00:04:52,375 --> 00:04:55,000
Ya sabes todo lo importante.

70
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Bueno, menos una cosa.

71
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Nos cruzamos con unos árboles parlantes.

72
00:05:01,375 --> 00:05:04,708
Sabía que hablaban,
pero nunca me contestan.

73
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
Estos me dijeron:
"Te espera una visión bajo el agua".

74
00:05:09,000 --> 00:05:12,375
- ¿Qué significa?
- ¿"Árboles parlantes"?

75
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
Son los sauces susurradores.

76
00:05:14,833 --> 00:05:16,583
Parecían esbeltos.

77
00:05:16,666 --> 00:05:18,166
Y susurraban.

78
00:05:18,250 --> 00:05:23,250
Son árboles centenarios
cuyas raíces están por toda la isla.

79
00:05:23,333 --> 00:05:26,416
Saben todo lo que pasa y no lo olvidan.

80
00:05:27,208 --> 00:05:30,541
- Eso es muy raro.
- Pero también mola.

81
00:05:30,625 --> 00:05:32,958
Querrían decirte algo importante.

82
00:05:33,041 --> 00:05:35,250
Pero no tenía sentido.

83
00:05:35,333 --> 00:05:38,083
¿"Una visión bajo el agua"?

84
00:05:38,166 --> 00:05:41,458
Solo vi magia maligna en el agua.

85
00:05:41,541 --> 00:05:43,333
Será otro tipo de agua.

86
00:05:43,416 --> 00:05:46,958
La isla tiene muchos misterios.
Lo investigaré.

87
00:05:47,041 --> 00:05:50,958
Si vuelvo a ver
tus guantes de boxeo en la sala…

88
00:05:51,041 --> 00:05:55,791
Los dejé un segundo
para hacer burpees, Valentina. Tranqui.

89
00:05:56,625 --> 00:05:58,000
Hola, alumnos.

90
00:05:58,083 --> 00:06:03,000
Hoy repasaremos la evolución
de las hadas del destino.

91
00:06:04,291 --> 00:06:06,375
Rory, otra vez tarde.

92
00:06:06,458 --> 00:06:10,625
Después de lo que has pasado,
sigues siendo constante.

93
00:06:10,708 --> 00:06:12,250
Gracias, Srta. Furi.

94
00:06:12,333 --> 00:06:16,458
Esta vez tengo una buena razón.
Como las otras veces…

95
00:06:16,958 --> 00:06:20,208
Para celebrar que salvé el lago, la isla

96
00:06:20,291 --> 00:06:24,625
y el mundo entero, daremos una fiesta.

97
00:06:25,958 --> 00:06:26,958
¿Se apunta?

98
00:06:27,041 --> 00:06:30,125
Sé que en el fondo es una fiestera.

99
00:06:31,291 --> 00:06:33,125
Muy en el fondo.

100
00:06:33,208 --> 00:06:34,458
Paso.

101
00:06:35,000 --> 00:06:39,166
Y os recuerdo
que la magia maligna aún es una amenaza.

102
00:06:39,250 --> 00:06:42,000
Volviendo con la clase…

103
00:06:42,083 --> 00:06:44,250
¿Venís pronto a la fiesta?

104
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Necesitas ayuda, ¿no?

105
00:06:47,541 --> 00:06:51,541
Me impresiona
la fusión mental de las superamigas.

106
00:06:51,625 --> 00:06:55,500
Sois muy amables por ofreceros a ayudarme.

107
00:06:55,583 --> 00:06:56,500
Está bien.

108
00:06:56,583 --> 00:06:59,083
Me apunto, pero no sé decorar.

109
00:06:59,166 --> 00:07:00,500
Déjamelo a mí.

110
00:07:01,333 --> 00:07:03,875
¡Genial! Sophia hará los canapés…

111
00:07:06,375 --> 00:07:10,458
Sería una pena
que te castigaran el día de tu fiesta.

112
00:07:10,541 --> 00:07:14,625
Cierto, hadas.
Mire cómo aprendo sobre las hadas.

113
00:07:17,416 --> 00:07:20,666
Morticela lleva
mucho tiempo fuera, Cenizo.

114
00:07:20,750 --> 00:07:27,083
Sí. Cuesta hacer lo que quiere
si no está aquí para decirnos qué es.

115
00:07:27,666 --> 00:07:30,416
Por eso necesitamos un nuevo jefe.

116
00:07:30,500 --> 00:07:34,583
Alguien más fuerte,
inteligente y aterrador que ella.

117
00:07:36,125 --> 00:07:40,125
No estoy listo
para esa responsabilidad, Diablilla.

118
00:07:41,250 --> 00:07:43,375
No me refiero a ti.

119
00:07:43,458 --> 00:07:46,458
Me refiero a mí, tontaina.

120
00:07:47,583 --> 00:07:52,416
Yo seré la jefa nueva,
una versión aún mejor de Morticela.

121
00:07:55,166 --> 00:07:58,041
Estamos de acuerdo, así que aplaude.

122
00:08:07,583 --> 00:08:10,375
Morticela, estás viva.

123
00:08:10,458 --> 00:08:11,708
¡Estás viva!

124
00:08:11,791 --> 00:08:13,083
¡Qué alegría!

125
00:08:14,333 --> 00:08:17,916
Pero parece que os va bien sin mí.

126
00:08:18,000 --> 00:08:20,500
Gracias… O sea, no.

127
00:08:20,583 --> 00:08:23,083
No nos va nada bien sin ti.

128
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
Te echábamos de menos.

129
00:08:25,166 --> 00:08:29,666
Cenizo decía
lo duro que ha sido estar sin ti.

130
00:08:29,750 --> 00:08:32,583
Y Diablilla dijo que sería mejor…

131
00:08:32,666 --> 00:08:38,541
Y luego dije que tus leales sirvientes
deberíamos estar siempre aquí para ti,

132
00:08:38,625 --> 00:08:42,291
poderosa y piadosa reina de Grimoria.

133
00:08:42,375 --> 00:08:46,791
Me alegra que sea así,
porque es hora de trabajar.

134
00:08:47,416 --> 00:08:49,291
¿Cuál es el plan?

135
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
Venganza.

136
00:08:51,500 --> 00:08:57,541
Pero primero debo recuperar mi fuerza
encontrando mi magia maligna.

137
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Sí, claro.

138
00:08:59,166 --> 00:09:03,208
Pero corre libre por la isla
desde que te fuiste.

139
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
¿Cómo la recuperamos?

140
00:09:06,833 --> 00:09:10,000
Necesito algo muy especial.

141
00:09:13,875 --> 00:09:16,000
Llegamos demasiado pronto.

142
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
- O Rory llega tarde.
- Será eso.

143
00:09:18,833 --> 00:09:25,125
He investigado lo que dijeron los sauces
y hablaban del estanque de la visión.

144
00:09:25,208 --> 00:09:29,791
Es un agua mágica que ayuda
a los que buscan respuestas.

145
00:09:29,875 --> 00:09:33,541
Concede una visión
a los que miran bajo el agua.

146
00:09:33,625 --> 00:09:37,958
¿Bajo el agua?
A eso se referían los sauces susurradores.

147
00:09:38,791 --> 00:09:41,083
Y tenían un mensaje para mí.

148
00:09:41,166 --> 00:09:44,333
¿Crees que la visión es sobre mi padre?

149
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
Puede ser.

150
00:09:46,500 --> 00:09:47,666
Eres la mejor.

151
00:09:47,750 --> 00:09:50,583
Lo buscaré. ¿Dónde está el estanque?

152
00:09:50,666 --> 00:09:54,500
Más allá
del muro de piedra resplandeciente.

153
00:09:54,583 --> 00:09:58,250
En una parte de la isla de difícil acceso.

154
00:09:58,333 --> 00:10:01,291
Qué pena, me gustaría verlo.

155
00:10:01,375 --> 00:10:05,416
Según esto,
hay muchas piedras mágicas en la caverna.

156
00:10:05,500 --> 00:10:07,166
Me encantaría verlas.

157
00:10:07,250 --> 00:10:09,333
No parece tan difícil.

158
00:10:09,416 --> 00:10:12,208
Podemos ir y volver para la fiesta.

159
00:10:12,291 --> 00:10:15,625
Pero los profesores
andan buscando magia maligna.

160
00:10:15,708 --> 00:10:18,833
Y la última vez que te pillaron allí,

161
00:10:18,916 --> 00:10:20,375
te expulsaron.

162
00:10:21,083 --> 00:10:23,500
Pero se trata de mi padre.

163
00:10:23,583 --> 00:10:26,041
- Tengo que saber qué es.
- Ya.

164
00:10:26,125 --> 00:10:28,458
Es que todos están en alerta.

165
00:10:28,541 --> 00:10:32,750
Cuando esto pase,
iremos juntas al estanque.

166
00:10:34,791 --> 00:10:36,375
Es verdad, esperaré.

167
00:10:37,375 --> 00:10:39,125
Comité de decoración.

168
00:10:39,208 --> 00:10:42,875
He cogido todo,
así que nuestro tema es "todo".

169
00:10:42,958 --> 00:10:44,666
- A lo loco.
- ¡Hecho!

170
00:10:52,333 --> 00:10:53,208
Buena idea.

171
00:10:53,291 --> 00:10:56,583
Atemos unos farolillos
a las enredaderas y…

172
00:10:56,666 --> 00:11:00,083
En cuanto al tema, me gustan las flores.

173
00:11:00,166 --> 00:11:04,375
La purpurina o bajo el mar.
¿Las algas son plantas?

174
00:11:05,666 --> 00:11:09,041
Sí, y Estrella y yo iremos a por hielo.

175
00:11:09,125 --> 00:11:12,166
Hay un unicornio con poderes de hielo.

176
00:11:18,208 --> 00:11:22,416
Dije que esperaría y esperé.
Casi un minuto entero.

177
00:11:23,791 --> 00:11:27,208
Sé que irme viola el pacto de amistad,

178
00:11:27,291 --> 00:11:29,708
pero Ava habría querido venir.

179
00:11:29,791 --> 00:11:32,291
Y es verdad, acabaremos en líos.

180
00:11:32,375 --> 00:11:34,166
Pero tengo que hacerlo.

181
00:11:35,708 --> 00:11:38,333
Mis sueños y ahora los árboles.

182
00:11:38,416 --> 00:11:40,250
Algo pasa, Estrella.

183
00:11:40,333 --> 00:11:43,166
El estanque puede ser la respuesta.

184
00:11:44,833 --> 00:11:48,083
Exacto. Parece que estamos solas tú y yo.

185
00:11:50,750 --> 00:11:52,541
Esto me trae recuerdos.

186
00:11:53,083 --> 00:11:54,333
Debemos hacerlo.

187
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Ahí. ¿Qué tal? ¿Demasiado?

188
00:12:42,958 --> 00:12:44,208
Sí, muy guay.

189
00:12:44,708 --> 00:12:48,208
Gracias, Layla.
Pediré otra segunda opinión.

190
00:12:48,958 --> 00:12:49,875
¿Sophia?

191
00:12:55,250 --> 00:12:59,000
- ¿No ha vuelto? Ya casi he terminado.
- Ya.

192
00:12:59,083 --> 00:13:01,125
¿Tanto rato para coger hielo?

193
00:13:02,083 --> 00:13:04,958
Isabel, ¿has visto a Sophia?

194
00:13:05,041 --> 00:13:07,833
Sí, la vi saliendo del campus.

195
00:13:09,000 --> 00:13:12,333
No habrán ido
al estanque sin nosotras, ¿no?

196
00:13:13,875 --> 00:13:15,541
Venga, sigámoslas.

197
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
¿Quién quiere ponche?

198
00:13:17,666 --> 00:13:19,750
Es mi receta especial.

199
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Me lo acabo de inventar.

200
00:13:25,916 --> 00:13:28,708
- Isabel, ¿quieres…?
- Paso del todo.

201
00:13:32,375 --> 00:13:36,541
Vale, cuesta mucho llegar
y está superalto.

202
00:13:40,208 --> 00:13:41,541
Lo conseguiremos.

203
00:14:17,875 --> 00:14:18,750
¿Estrella?

204
00:14:56,833 --> 00:14:58,166
El estanque.

205
00:15:09,875 --> 00:15:10,958
Voy a verlo.

206
00:15:28,416 --> 00:15:29,333
¡Papá!

207
00:15:45,875 --> 00:15:46,791
¿Hola?

208
00:15:46,875 --> 00:15:47,708
¿Papá?

209
00:15:48,375 --> 00:15:49,416
¿Estás ahí?

210
00:15:51,083 --> 00:15:51,958
¡Papá!

211
00:15:52,500 --> 00:15:53,791
¿Eres tú?

212
00:15:53,875 --> 00:15:56,583
Sophia, mi estrella brillante.

213
00:16:00,666 --> 00:16:03,000
- ¿Qué pasa?
- Tenía que hablar contigo.

214
00:16:03,083 --> 00:16:05,208
Se acerca el peligro.

215
00:16:05,291 --> 00:16:07,833
Papá, hace mucho que no hablo…

216
00:16:07,916 --> 00:16:10,083
Es importante, escucha.

217
00:16:10,166 --> 00:16:12,250
Nada importa más que tú.

218
00:16:12,333 --> 00:16:14,125
Se acaba el tiempo.

219
00:16:16,458 --> 00:16:18,458
- ¡Papá!
- Cuidado con…

220
00:16:20,500 --> 00:16:21,708
Tranquila.

221
00:16:21,791 --> 00:16:22,875
Ya te tengo.

222
00:16:24,208 --> 00:16:25,291
¡No!

223
00:16:25,375 --> 00:16:26,208
¡Papá!

224
00:16:28,541 --> 00:16:30,000
¿Cómo has podido?

225
00:16:30,083 --> 00:16:32,791
Te he salvado de ahogarte.

226
00:16:32,875 --> 00:16:36,666
No necesito que me salves.
Estaba con mi padre.

227
00:16:37,541 --> 00:16:40,416
¿Qué quieres decir? ¿Otro sueño?

228
00:16:40,500 --> 00:16:42,291
No, era mi padre.

229
00:16:42,375 --> 00:16:44,833
Pero tu padre ha fallecido.

230
00:16:45,583 --> 00:16:47,750
No, era él. Estaba vivo.

231
00:16:47,833 --> 00:16:49,916
Yo estaba ahí con él.

232
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
- ¿Cómo?
- ¡No lo sé, Ava!

233
00:16:54,125 --> 00:16:55,750
Nunca lo sabré.

234
00:16:55,833 --> 00:17:00,083
El estanque concede
una visión por persona.

235
00:17:00,166 --> 00:17:01,791
¡Y te la has cargado!

236
00:17:02,333 --> 00:17:05,875
Lo siento.
Estabas en el agua y yo no lo sabía.

237
00:17:05,958 --> 00:17:09,625
Si me hubieras dicho que venías…

238
00:17:09,708 --> 00:17:12,000
No me habrías dejado venir.

239
00:17:12,083 --> 00:17:14,416
No, habría venido contigo.

240
00:17:14,500 --> 00:17:17,500
Prometimos enfrentarnos al peligro juntas.

241
00:17:17,583 --> 00:17:21,208
- Estaba muy preocupada.
- ¡No trata de ti!

242
00:17:21,291 --> 00:17:23,791
Una superamiga lo entendería.

243
00:17:44,250 --> 00:17:45,416
¿Qué ha pasado?

244
00:17:46,958 --> 00:17:49,958
Alguien lo ha hecho añicos.

245
00:17:51,208 --> 00:17:56,750
Aunque no puedo fingir
que me apena la destrucción del templo,

246
00:17:56,833 --> 00:18:00,250
alberga algo muy útil.

247
00:18:18,208 --> 00:18:19,833
¿Estás bien, reina?

248
00:18:21,041 --> 00:18:22,916
Debo reservar mi fuerza.

249
00:18:23,416 --> 00:18:24,666
¿Y ahora qué?

250
00:18:24,750 --> 00:18:26,375
Empieza a cavar.

251
00:18:33,166 --> 00:18:35,583
Buen meneo, señor Tansy.

252
00:18:35,666 --> 00:18:38,333
Isabel, perfecta, como siempre.

253
00:18:39,041 --> 00:18:43,583
Glaciar, es precioso,
pero ese unicornio necesita un jinete.

254
00:18:44,208 --> 00:18:48,125
Puede que uno muy guapo
que se parezca a mí.

255
00:18:49,458 --> 00:18:50,458
Por supuesto.

256
00:18:50,541 --> 00:18:52,833
No me olvido de la mejor.

257
00:18:52,916 --> 00:18:56,916
Glaciar, si el unicornio
se pareciera a otro héroe,

258
00:18:57,000 --> 00:18:59,083
Tormenta te lo agradecería.

259
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
¡Vaya temazo! ¡Vamos, Tormenta!

260
00:19:21,833 --> 00:19:23,791
- Qué…
- Cutre.

261
00:19:24,375 --> 00:19:25,208
Sí.

262
00:19:25,791 --> 00:19:27,208
- Triste.
- Penoso.

263
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
De pringados.

264
00:19:28,958 --> 00:19:31,625
Valentina, secuaces, bienvenidas.

265
00:19:31,708 --> 00:19:33,541
Bonita fiesta, Rory.

266
00:19:34,041 --> 00:19:34,958
¿A que sí?

267
00:19:35,041 --> 00:19:38,666
¿Queréis un canapé o unos sombreritos?

268
00:19:40,916 --> 00:19:42,583
Un no rotundo.

269
00:19:42,666 --> 00:19:44,541
Venimos a por Chispa.

270
00:19:45,041 --> 00:19:48,750
- ¿Está haciendo nubes?
- Sí, y no puede irse.

271
00:19:48,833 --> 00:19:51,833
Luego hay un espectáculo pirotécnico.

272
00:19:52,500 --> 00:19:56,291
No lo necesitas.
Esta fiesta ya está que arde.

273
00:20:00,333 --> 00:20:03,416
- ¿Tampoco te diviertes?
- Claro que sí.

274
00:20:03,500 --> 00:20:05,083
Esto es la bomba.

275
00:20:05,166 --> 00:20:09,875
Si sigo así, me aprenderé
el primer tercio del Libro brillante.

276
00:20:09,958 --> 00:20:11,833
Ahí empieza la fiesta.

277
00:20:12,541 --> 00:20:14,083
Si a ti te gusta…

278
00:20:14,166 --> 00:20:15,625
Casi se me olvida.

279
00:20:15,708 --> 00:20:18,250
Porras, es mejor en la vida real.

280
00:20:19,041 --> 00:20:23,833
Debería decirte que ir al estanque
fue imprudente y una bobada,

281
00:20:23,916 --> 00:20:25,583
pero ya es tarde.

282
00:20:25,666 --> 00:20:27,375
Así que la disfrutaré.

283
00:20:27,458 --> 00:20:28,708
Gracias, Sophia.

284
00:20:31,333 --> 00:20:34,291
Vale, puede salir con quien quiera.

285
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
No estoy triste.

286
00:20:35,833 --> 00:20:37,958
Y mucho menos celosa.

287
00:20:38,041 --> 00:20:41,375
Aunque le haya regalado una gema a Layla.

288
00:20:42,916 --> 00:20:45,916
Después de tirar la gema que le di yo.

289
00:20:52,875 --> 00:20:55,166
¿Yo? Ni hablar. Empezó ella.

290
00:21:00,083 --> 00:21:01,791
No me mires así.

291
00:21:01,875 --> 00:21:06,291
Sé que estaba preocupada,
pero estaba con mi padre.

292
00:21:09,208 --> 00:21:12,541
Si no entiende que es importante,
¿por qué explicárselo?

293
00:21:13,166 --> 00:21:17,375
Lo he intentado,
pero quizá no sea buena superamiga.

294
00:21:19,041 --> 00:21:21,291
Total, solo te necesito a ti.

295
00:21:39,166 --> 00:21:42,875
¿Dónde está la piedra?

296
00:21:44,375 --> 00:21:45,250
Enséñamela.

297
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
Mi reina, tu fuerza.

298
00:21:49,833 --> 00:21:51,833
Necesito saberlo.

299
00:21:56,958 --> 00:21:58,333
Cómo brilla.

300
00:21:59,416 --> 00:22:01,916
Es como si la protegieran.

301
00:22:02,000 --> 00:22:04,916
- Quiero tocarla.
- No es buena idea.

302
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
¿Y si la rompes?

303
00:22:07,291 --> 00:22:09,791
- ¿La has tocado?
- No.

304
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
¡La gema!

305
00:22:22,208 --> 00:22:24,458
Otra vez Sophia.

306
00:22:25,041 --> 00:22:27,625
Siempre frustrando mis planes.

307
00:22:27,708 --> 00:22:29,750
Esta vez me las pagará.

308
00:22:30,791 --> 00:22:34,500
Vosotros, tengo una tarea para los dos.

309
00:22:36,500 --> 00:22:40,541
Traedme mi gema.

310
00:22:42,416 --> 00:22:46,458
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

311
00:22:46,541 --> 00:22:50,875
El vínculo se nota ya,
la magia brilla y crece la amistad.

312
00:22:50,958 --> 00:22:55,541
- Sigue a tu corazón.
- Sigue a tu corazón.

313
00:22:55,625 --> 00:22:59,708
- Directo a las estrellas.
- Crece la amistad.

314
00:22:59,791 --> 00:23:01,791
Sigue a tu corazón.

315
00:23:06,375 --> 00:23:09,250
Subtítulos: Natividad Puebla

