1
00:00:11,875 --> 00:00:16,125
volg je hart
recht naar de sterren

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,458
je band is al zichtbaar
de magie en vriendschap groeien

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,291
jaag je dromen na
ren onbezorgd rond

4
00:00:26,583 --> 00:00:29,791
vertrouw op je lot

5
00:00:29,875 --> 00:00:34,166
volg je hart
recht naar de sterren

6
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
je band is al zichtbaar
de magie en vriendschap groeien

7
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
dus volg je hart

8
00:00:42,875 --> 00:00:47,333
recht naar de sterren

9
00:00:47,416 --> 00:00:49,083
dus volg je hart

10
00:00:57,166 --> 00:01:00,541
Rory. Storm.
-Dit is niet grappig.

11
00:01:00,625 --> 00:01:02,625
Waar zijn jullie?

12
00:01:04,416 --> 00:01:07,208
Ze moeten ergens zijn. Blijf zoeken.

13
00:01:12,625 --> 00:01:13,791
Rory?

14
00:01:15,708 --> 00:01:17,125
De hemel zij dank.

15
00:01:17,708 --> 00:01:18,625
Gaat het?

16
00:01:21,666 --> 00:01:25,708
Behalve de magische vissen
die ik ingeslikt heb, prima.

17
00:01:26,375 --> 00:01:27,750
Dank je wel.

18
00:01:29,458 --> 00:01:30,875
Dat was geweldig.

19
00:01:33,375 --> 00:01:34,875
Doe dat nooit meer.

20
00:01:36,500 --> 00:01:39,083
Ik ben zo opgelucht.

21
00:01:39,166 --> 00:01:42,000
Dat was ongelooflijk gevaarlijk.

22
00:01:42,083 --> 00:01:46,250
Jullie waren gewaarschuwd.
Dit had je dood kunnen zijn.

23
00:01:46,333 --> 00:01:51,541
We leven nog. Rory en Storm
hebben Sterrenglansmeer gered.

24
00:01:51,625 --> 00:01:53,333
En Eenhoorn Eiland.

25
00:01:53,416 --> 00:01:56,291
En alle eenhoorns.
-Het zijn helden.

26
00:01:57,791 --> 00:02:01,708
Dan zijn felicitaties op z'n plaats.

27
00:02:01,791 --> 00:02:06,708
Ik deed gewoon m'n werk.
Mag het nog steeds mijn werk zijn?

28
00:02:14,833 --> 00:02:17,250
Het is niet meer dan eerlijk.

29
00:02:17,333 --> 00:02:22,041
U bent officieel terug
bij Unicorn Academy, Meneer Carmichael.

30
00:02:23,583 --> 00:02:24,916
Echt?

31
00:02:25,000 --> 00:02:29,625
Als je maar belooft
dat je serieus zal gaan werken.

32
00:02:30,416 --> 00:02:33,541
Dank u wel. Ik zal u niet teleurstellen.

33
00:02:33,625 --> 00:02:35,791
Ik ben blij om dat te horen.

34
00:02:35,875 --> 00:02:37,958
Als je dan nu…

35
00:02:40,250 --> 00:02:44,833
Hoor je dat? We zijn terug.
Geef me de eenhoorn five.

36
00:02:46,666 --> 00:02:50,583
Dat moeten we vieren.
'Wij overleefden de cycloon'…

37
00:02:50,666 --> 00:02:54,583
…is reden voor een feest.
Hebben de Dwerpins feestspullen?

38
00:02:54,666 --> 00:02:58,416
Rhapsody kan de muziek doen.

39
00:03:20,166 --> 00:03:21,666
Goed gedaan.

40
00:03:21,750 --> 00:03:26,791
En vrijheid is heerlijk,
maar dit is lang niet genoeg.

41
00:03:33,208 --> 00:03:37,375
Ik moet mijn krachten verzamelen.
Breng me naar ze toe.

42
00:03:48,833 --> 00:03:50,541
Sophia. Wacht even.

43
00:03:51,916 --> 00:03:56,750
Ik ben vroeg opgestaan
om een speciaal ontbijtje te maken.

44
00:03:58,500 --> 00:04:02,708
Bedankt, Ava. Dit is echt aardig?
-Geen probleem.

45
00:04:02,791 --> 00:04:05,291
Fijn dat ik iets kon doen.

46
00:04:05,375 --> 00:04:08,125
Ik maakte me gisteren zo'n zorgen…

47
00:04:08,208 --> 00:04:11,583
…want je zei niet waar je naartoe was.

48
00:04:13,583 --> 00:04:16,375
Ik had je best kunnen helpen, hoor.

49
00:04:16,458 --> 00:04:19,916
Ik ben je BFF en we hebben iets beloofd.

50
00:04:21,750 --> 00:04:24,166
Juist. Dat is mijn fout.

51
00:04:24,250 --> 00:04:27,375
Ik dacht dat het wel zou lukken.

52
00:04:27,458 --> 00:04:30,541
Met Rory?
-Hij kwam ineens opdagen.

53
00:04:33,250 --> 00:04:38,250
Oké. Je hebt gelijk. Het spijt me.
Ik ga eraan werken.

54
00:04:39,125 --> 00:04:42,166
Ik werk eraan. Geef me niet zo'n blik.

55
00:04:42,250 --> 00:04:44,333
Meer kan ik niet vragen.

56
00:04:46,791 --> 00:04:48,500
Goedemorgen, Layla.

57
00:04:48,583 --> 00:04:52,291
Vertel me alles
wat er gisteren is gebeurd.

58
00:04:52,375 --> 00:04:55,000
Je weet de belangrijke dingen al.

59
00:04:55,083 --> 00:04:57,375
Op één ding na.

60
00:04:58,083 --> 00:05:01,291
Rory en ik kwamen langs pratende bomen.

61
00:05:01,375 --> 00:05:04,708
Mij geven die bomen nooit antwoord.

62
00:05:04,791 --> 00:05:08,916
Ze zeiden:
'Onder water wacht je een visioen'.

63
00:05:09,000 --> 00:05:12,375
Wat betekent dat?
-Zei je pratende bomen?

64
00:05:12,458 --> 00:05:14,750
Dat zijn Fluisterende Wilgen.

65
00:05:14,833 --> 00:05:18,166
Ze leken op wilgen en ze fluisterden.

66
00:05:18,250 --> 00:05:20,333
Het zijn eeuwenoude bomen…

67
00:05:20,416 --> 00:05:23,166
…met wortels over het hele eiland.

68
00:05:23,250 --> 00:05:26,416
Ze weten alles en vergeten nooit iets.

69
00:05:27,208 --> 00:05:30,541
Dat is best eng.
-Maar ook wel cool.

70
00:05:30,625 --> 00:05:35,250
Ze zeiden vast iets belangrijks.
-Maar het sloeg nergens op.

71
00:05:35,333 --> 00:05:38,083
'Onder water wacht je een visioen?'

72
00:05:38,166 --> 00:05:41,291
Ik zag daar alleen maar grimmagie.

73
00:05:41,375 --> 00:05:43,541
Misschien een ander water.

74
00:05:43,625 --> 00:05:47,041
Het eiland heeft
allerlei magische mysteries.

75
00:05:47,125 --> 00:05:50,958
Als ik die bokshandschoenen
nog één keer zie liggen…

76
00:05:51,041 --> 00:05:55,791
Ze lagen er heel even,
terwijl ik wat burpees deed.

77
00:05:56,625 --> 00:05:58,000
Goedemorgen.

78
00:05:58,083 --> 00:06:03,083
Vandaag bespreken we theorieën
over de evolutie van de lotfeetjes.

79
00:06:04,291 --> 00:06:08,625
Rory. Weer te laat.
Goed om te weten dat je na dit alles…

80
00:06:08,708 --> 00:06:12,250
…consequent blijft.
-Dank u wel, mevrouw Furi.

81
00:06:12,333 --> 00:06:16,625
Maar deze keer heb ik een goede reden.
Eerder ook, hoor.

82
00:06:17,125 --> 00:06:20,208
Om te herdenken dat ik Sterrenglansmeer…

83
00:06:20,291 --> 00:06:24,625
…en de hele wereld redde,
wilde ik een feestje geven.

84
00:06:25,958 --> 00:06:30,708
Bent u er ook? Ik weet dat er
ergens een feestbeest in u zit.

85
00:06:31,291 --> 00:06:34,416
Diep vanbinnen.
-Ik sla over.

86
00:06:34,916 --> 00:06:39,166
Vergeet niet dat grimmagie
nog steeds een bedreiging is.

87
00:06:39,250 --> 00:06:42,000
Terug naar onze les. Ze delen…

88
00:06:42,083 --> 00:06:44,250
Kan je wat vroeger komen?

89
00:06:44,333 --> 00:06:46,583
Je hebt zeker hulp nodig?

90
00:06:47,541 --> 00:06:51,541
Ik ben onder de indruk
van jullie BFF-samensmelting.

91
00:06:51,625 --> 00:06:55,625
En het is zo aardig
van jullie om me zo te helpen.

92
00:06:55,708 --> 00:06:59,208
Oké, prima.
Maar ik kan niet goed versieren.

93
00:06:59,291 --> 00:07:00,625
Dat kan ik wel.

94
00:07:01,333 --> 00:07:03,958
Cool. Dan doet Sophia de snacks…

95
00:07:06,375 --> 00:07:10,458
Het is zou jammer zijn
als je vandaag moet nablijven.

96
00:07:10,541 --> 00:07:15,041
Oké. Feeën. Ik ga over feeën leren.

97
00:07:17,541 --> 00:07:20,666
Ravenzella is heel lang weg, Ash.

98
00:07:20,750 --> 00:07:27,083
Het is moeilijk om te doen wat ze wil
als ze er niet is om het ons te vertellen.

99
00:07:27,666 --> 00:07:30,500
Dus hebben we een nieuwe baas nodig.

100
00:07:30,583 --> 00:07:34,583
Iemand nog sterker, slimmer
en enger dan Ravenzella.

101
00:07:36,125 --> 00:07:40,125
Ik weet niet of ik
die verantwoordelijkheid wil.

102
00:07:41,250 --> 00:07:46,458
Ik heb het niet over jou.
Ik heb het over mezelf.

103
00:07:47,583 --> 00:07:52,333
Ik word de nieuwe baas,
een nog betere versie van Ravenzella.

104
00:07:55,166 --> 00:07:58,041
Dan zijn we het eens. Applaus.

105
00:08:07,583 --> 00:08:10,375
Ravenzella, je leeft nog.

106
00:08:10,458 --> 00:08:13,083
Ik bedoel, je leeft. Wat fijn.

107
00:08:14,333 --> 00:08:17,916
Maar het ging zo goed zonder mij.

108
00:08:18,000 --> 00:08:23,083
Dank je. Ik bedoel, nee.
Natuurlijk kunnen we niet zonder jou.

109
00:08:23,166 --> 00:08:25,083
We hebben je zo gemist.

110
00:08:25,166 --> 00:08:29,666
Ash zei net dat het
zo moeilijk was zonder jou.

111
00:08:29,750 --> 00:08:32,583
En Crimsette zei dat zij het beter…

112
00:08:32,666 --> 00:08:38,541
Toen zei ik dat wij, je trouwe bedienden,
er altijd voor je zijn…

113
00:08:38,625 --> 00:08:42,291
…krachtige,
genadige Koningin van Grimoria.

114
00:08:42,375 --> 00:08:46,791
Fijn dat je er zo over denkt.
Tijd om aan de slag te gaan.

115
00:08:47,416 --> 00:08:50,916
Wat is het plan?
-Wraak.

116
00:08:51,500 --> 00:08:57,541
Maar eerst moet ik weer op krachten
komen. Ik moet m'n grimmagie vinden.

117
00:08:57,625 --> 00:08:59,083
Natuurlijk.

118
00:08:59,166 --> 00:09:03,208
Maar het vliegt overal rond
sinds je weg bent…

119
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
…dus hoe verzamelen we het precies?

120
00:09:06,833 --> 00:09:10,000
Ik heb iets heel speciaals nodig.

121
00:09:13,875 --> 00:09:16,000
Misschien zijn we te vroeg.

122
00:09:16,083 --> 00:09:18,750
Rory is te laat.
-Inderdaad.

123
00:09:18,833 --> 00:09:22,541
Ik heb gelezen
over de Fluisterende Wilgen.

124
00:09:22,625 --> 00:09:25,125
Het gaat over de visiepoel.

125
00:09:25,208 --> 00:09:29,791
Een magische watermassa
dat antwoord geeft op vragen.

126
00:09:29,875 --> 00:09:33,541
Eén wensbeeld voor degene
die onder water kijkt.

127
00:09:33,625 --> 00:09:37,583
Onder water? Dat hebben ze vast bedoeld.

128
00:09:38,791 --> 00:09:44,333
'Hij' zou een boodschap hebben.
Zou dit wensbeeld over m'n vader gaan?

129
00:09:45,166 --> 00:09:46,000
Misschien.

130
00:09:46,500 --> 00:09:50,583
Je bent de beste. Ik ga kijken.
Waar is die visiepoel?

131
00:09:50,666 --> 00:09:54,500
In het Verborgen Bos
voorbij de Schittersteenmuur.

132
00:09:54,583 --> 00:09:58,250
Op een moeilijk bereikbare
en verboden plek.

133
00:09:58,333 --> 00:10:01,250
Jammer, ik wil het zelf ook wel zien.

134
00:10:01,333 --> 00:10:05,416
Er liggen magische stenen
en juwelen in de grot.

135
00:10:05,500 --> 00:10:09,250
Ik zou die zo graag willen zien.
-Het lijkt makkelijk.

136
00:10:09,333 --> 00:10:12,208
We zijn vast op tijd weer terug.

137
00:10:12,291 --> 00:10:15,416
Maar de docenten patrouilleren overal.

138
00:10:15,500 --> 00:10:20,375
De vorige keer dat je over die muur ging,
werd je geschorst.

139
00:10:20,958 --> 00:10:26,041
Het eiland wil me iets vertellen over
m'n vader. Ik moet weten wat.

140
00:10:26,125 --> 00:10:28,500
Maar er is een hoge paraatheid.

141
00:10:28,583 --> 00:10:32,750
Als het veilig is,
gaan we samen naar de visiepoel.

142
00:10:34,791 --> 00:10:36,375
Je hebt gelijk.

143
00:10:37,250 --> 00:10:39,125
Hoi, decoratiecommissie.

144
00:10:39,208 --> 00:10:43,000
Ik heb alles gepakt,
dus ons thema is 'alles'.

145
00:10:43,083 --> 00:10:44,500
Ga los.
-Begrepen.

146
00:10:52,333 --> 00:10:53,208
Goed idee.

147
00:10:53,291 --> 00:10:56,583
Lantaarns aan deze lianen en dan…

148
00:10:56,666 --> 00:11:00,083
Ik ben natuurlijk dol op bloementhema's.

149
00:11:00,166 --> 00:11:04,541
Of glitter of 'onder de zee.'
Leaf, is zeewier een plant?

150
00:11:05,625 --> 00:11:09,125
Wildstar en ik halen wel ijs
voor de drankjes.

151
00:11:09,208 --> 00:11:12,208
We hebben een eenhoorn met ijskrachten.

152
00:11:18,208 --> 00:11:22,416
Wat? Ik zei dat ik zou wachten.
Bijna een volle minuut.

153
00:11:23,791 --> 00:11:27,208
Wegsluipen is niet wat vrienden doen…

154
00:11:27,291 --> 00:11:29,708
…maar anders had Ava meegewild.

155
00:11:29,791 --> 00:11:32,291
En het is inderdaad gevaarlijk.

156
00:11:32,375 --> 00:11:34,291
Maar ik moet het weten.

157
00:11:35,708 --> 00:11:38,333
Die dromen en nu pratende bomen.

158
00:11:38,416 --> 00:11:40,250
Er is iets, Wildstar.

159
00:11:40,333 --> 00:11:43,166
Misschien krijgen we nu antwoorden.

160
00:11:44,791 --> 00:11:48,083
Precies. We doen dit met z'n tweeën.

161
00:11:50,750 --> 00:11:54,708
Dit roept herinneringen op.
Maar we moeten dit doen.

162
00:12:40,166 --> 00:12:42,291
Daar. Wat denk je? Te veel?

163
00:12:42,958 --> 00:12:44,625
Ziet er goed uit.

164
00:12:44,708 --> 00:12:48,208
Misschien vraag ik
een second second opinion.

165
00:12:48,958 --> 00:12:49,875
Sophia?

166
00:12:55,166 --> 00:12:58,333
Is ze nog niet terug? Ik ben bijna klaar.

167
00:12:58,416 --> 00:13:02,000
Ja, ijs halen duurt toch niet zo lang?

168
00:13:02,083 --> 00:13:04,958
Isabel, heb jij Sophia ergens gezien?

169
00:13:05,041 --> 00:13:08,291
Ja. Ik zag haar de campus afrijden.

170
00:13:09,000 --> 00:13:12,583
Ze is toch niet stiekem naar de visiepoel?

171
00:13:13,875 --> 00:13:17,583
We gaan haar achterna.
-Wie wil er punch?

172
00:13:17,666 --> 00:13:19,750
Het is een familierecept.

173
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Net verzonnen dus.

174
00:13:25,916 --> 00:13:28,791
Isabel, wil je…
-Absoluut niet.

175
00:13:32,291 --> 00:13:36,541
Niet alleen supermoeilijk
te bereiken, maar ook superhoog.

176
00:13:40,208 --> 00:13:41,541
We kunnen dit.

177
00:14:17,875 --> 00:14:18,750
Wildstar?

178
00:14:56,833 --> 00:14:58,166
De visiepoel.

179
00:15:09,875 --> 00:15:10,958
Ik ga kijken.

180
00:15:28,416 --> 00:15:29,333
Papa.

181
00:15:45,875 --> 00:15:47,708
Hallo? Papa?

182
00:15:48,375 --> 00:15:49,416
Ben je daar?

183
00:15:51,083 --> 00:15:51,958
Papa.

184
00:15:52,500 --> 00:15:56,583
Ben je het echt?
-Sophia, mijn stralende ster.

185
00:16:00,666 --> 00:16:03,000
Ik moest met je praten.

186
00:16:03,083 --> 00:16:07,833
Er komt gevaar aan.
-Ik heb je al zo lang niet gesproken.

187
00:16:07,916 --> 00:16:12,250
Sophia, dit is belangrijk.
-Jij bent belangrijk.

188
00:16:12,333 --> 00:16:14,125
Ik heb geen tijd meer.

189
00:16:16,416 --> 00:16:18,458
Je moet oppassen voor…

190
00:16:20,500 --> 00:16:22,916
Geen zorgen, Sophia. Ik heb je.

191
00:16:24,208 --> 00:16:26,208
Nee, papa.

192
00:16:28,541 --> 00:16:32,791
Hoe kon je?
-Ik dacht dat je verdronk. Ik redde je.

193
00:16:32,875 --> 00:16:36,666
Ik was bij m'n vader. Hij was daar.

194
00:16:37,541 --> 00:16:40,416
Hoe bedoel je? Weer een droom?

195
00:16:40,500 --> 00:16:42,291
Nee, het was m'n vader.

196
00:16:42,375 --> 00:16:44,833
Maar je vader is weg.

197
00:16:45,583 --> 00:16:49,916
Nee, hij was het. Hij leefde.
Ik was bij hem.

198
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Hoe dan?
-Dat weet ik niet.

199
00:16:54,125 --> 00:16:55,750
Nu zal ik het nooit weten.

200
00:16:55,833 --> 00:17:01,750
Je krijgt maar een wensbeeld per persoon.
En jij hebt het verpest.

201
00:17:02,250 --> 00:17:05,875
Sorry, jij was in het water
en ik wist het niet.

202
00:17:05,958 --> 00:17:09,625
Doe toch niet steeds zo stiekem.

203
00:17:09,708 --> 00:17:12,000
Anders hou je me tegen.

204
00:17:12,083 --> 00:17:14,416
Nee, ik was meegekomen.

205
00:17:14,500 --> 00:17:17,500
We zouden toch samen gevaar trotseren?

206
00:17:17,583 --> 00:17:21,375
Weet je hoe bezorgd ik was?
-Dit gaat niet om jou.

207
00:17:21,458 --> 00:17:24,208
Een echte vriend zou dat begrijpen.

208
00:17:44,250 --> 00:17:45,791
Wat is hier gebeurd?

209
00:17:46,958 --> 00:17:49,958
Iemand heeft hem kapot gemaakt.

210
00:17:51,208 --> 00:17:53,125
Ik ben niet echt kapot…

211
00:17:53,208 --> 00:17:56,750
…van de verwoesting
van de Tempel der Bewakers.

212
00:17:56,833 --> 00:18:00,250
Er zit wel iets nuttigs in.

213
00:18:18,208 --> 00:18:19,833
Gaat het, koningin?

214
00:18:21,083 --> 00:18:24,666
Ik moet m'n krachten sparen.
-Wat nu?

215
00:18:24,750 --> 00:18:26,375
Begin met graven.

216
00:18:32,666 --> 00:18:38,333
Mooie moves, meneer Tansy.
Isabel, alles klopt, zoals gewoonlijk.

217
00:18:39,041 --> 00:18:43,583
Glacier, prachtig maar misschien
moet er een ruiter op?

218
00:18:44,208 --> 00:18:48,125
Misschien een heel knappe
die op mij lijkt?

219
00:18:49,458 --> 00:18:52,833
Natuurlijk.
Hoe kan ik m'n meisje vergeten?

220
00:18:52,916 --> 00:18:56,916
Glacier, als je de eenhoorn
kunt laten lijken op deze held…

221
00:18:57,000 --> 00:18:58,958
…zouden we dat waarderen.

222
00:19:01,041 --> 00:19:03,625
Te gekke muziek. Kom op, Storm.

223
00:19:21,833 --> 00:19:23,791
Dat is…
-Smakeloos.

224
00:19:25,833 --> 00:19:28,875
Tragisch.
-En saai. Het drieluik van een loser.

225
00:19:28,958 --> 00:19:31,625
Valentina, sidekicks, welkom.

226
00:19:31,708 --> 00:19:33,541
Goed feest, Rory.

227
00:19:34,041 --> 00:19:38,666
Ja, hè? Mag ik je
wat snacks aanbieden? Of feestmutsen?

228
00:19:40,916 --> 00:19:44,541
Nee. We zijn hier om Cinder te redden.

229
00:19:45,041 --> 00:19:48,750
Maakt hij s'mores?
-Ja, en hij mag niet mee.

230
00:19:48,833 --> 00:19:51,833
Ik heb nog een vuurwerkshow gepland.

231
00:19:52,500 --> 00:19:56,750
Je hebt hem niet nodig.
Dit feest gaat al in vlammen op.

232
00:20:00,333 --> 00:20:03,416
Vind je het ook niet leuk?
-Jawel, hoor.

233
00:20:03,500 --> 00:20:06,375
Dit is het leukste van de hele week.

234
00:20:06,458 --> 00:20:09,791
Ik heb al een derde van
het Sprankelboek uit.

235
00:20:09,875 --> 00:20:11,833
Dan begint het feest pas.

236
00:20:12,458 --> 00:20:15,625
Als jij maar blij bent. O, bijna vergeten.

237
00:20:15,708 --> 00:20:18,208
In het echt is het nog beter.

238
00:20:19,083 --> 00:20:23,833
Ik vond het wel roekeloos
om naar de visiepoel te gaan…

239
00:20:23,916 --> 00:20:25,583
…maar het is te laat.

240
00:20:25,666 --> 00:20:28,625
Ik ga ervan genieten. Bedankt, Sophia.

241
00:20:31,333 --> 00:20:34,291
Ze mag omgaan met wie ze wil.

242
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Ik ben niet verdrietig.
En zeker niet jaloers.

243
00:20:38,041 --> 00:20:41,375
Ook al gaf ze Layla een cadeautje.

244
00:20:42,916 --> 00:20:46,333
Nadat ze mijn cadeautje weggooide.

245
00:20:52,875 --> 00:20:55,166
Ik? Zij is begonnen.

246
00:21:00,083 --> 00:21:01,791
Kijk niet zo naar me.

247
00:21:01,875 --> 00:21:06,125
Ja, ze maakte zich zorgen.
Maar ik was met papa aan het praten.

248
00:21:08,708 --> 00:21:12,541
Ze snapt niet hoe belangrijk het is.

249
00:21:13,166 --> 00:21:17,375
Misschien ben ik niet geschikt
voor dat hele BFF-gedoe.

250
00:21:19,208 --> 00:21:21,291
Aan jou heb ik genoeg.

251
00:21:39,166 --> 00:21:42,875
Waar is de steen?

252
00:21:44,375 --> 00:21:45,250
Laat zien.

253
00:21:48,166 --> 00:21:51,833
Koningin, uw kracht.
-Ik moet het weten.

254
00:21:56,958 --> 00:21:58,333
Zo glanzend.

255
00:21:59,333 --> 00:22:01,916
De standbeelden bewaken het.

256
00:22:02,000 --> 00:22:06,458
Ik wil het aanraken.
-Niet doen, misschien gaat het kapot.

257
00:22:07,291 --> 00:22:09,791
Heb je het aangeraakt?
-Nee.

258
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
De edelsteen.

259
00:22:22,208 --> 00:22:24,458
Weer die Sophia.

260
00:22:25,041 --> 00:22:29,750
Dwarsboomt altijd mijn plannen.
Deze keer laat ik haar boeten.

261
00:22:30,791 --> 00:22:34,916
Jullie twee, ik heb een taak voor jullie.

262
00:22:36,500 --> 00:22:40,541
Breng me m'n edelsteen.

263
00:22:42,416 --> 00:22:46,458
volg je hart
recht naar de sterren

264
00:22:46,541 --> 00:22:50,875
je band is al zichtbaar
de magie en vriendschap groeien

265
00:22:50,958 --> 00:22:55,541
dus volg je hart

266
00:22:55,625 --> 00:22:59,708
recht naar de sterren
de magie en vriendschap groeien

267
00:22:59,791 --> 00:23:01,791
dus volg je hart

268
00:23:03,625 --> 00:23:06,291
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor

