1
00:00:11,916 --> 00:00:16,208
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

2
00:00:16,291 --> 00:00:20,500
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,166
Lovi svoje snove
Juri divlja i slobodna

4
00:00:25,250 --> 00:00:26,583
Divlja i slobodna

5
00:00:26,666 --> 00:00:29,875
Vjeruj u svoju sudbinu

6
00:00:29,958 --> 00:00:34,166
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
-Zato slijedi svoje srce
-Slijedi svoje srce

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,375
-Ravno do zvijezda
-Ravno do zvijezda

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,125
Zato slijedi srce

11
00:00:49,208 --> 00:00:52,916
AKADEMIJA ZA JEDNOROGE

12
00:01:03,500 --> 00:01:05,291
'Jutro, Sophia.

13
00:01:06,750 --> 00:01:08,500
Ah, da.

14
00:01:20,041 --> 00:01:21,416
Sjajno, razrede.

15
00:01:21,500 --> 00:01:26,291
Baka Ružmarin je govorila:
„Timarenje i njega temelj su svega.”

16
00:01:29,208 --> 00:01:31,375
Ma daj. Bit ćeš preslatka.

17
00:01:36,666 --> 00:01:39,083
Imaš pravo. Bez uljepšavanja.

18
00:01:39,833 --> 00:01:41,291
Krasne pletenice.

19
00:01:41,375 --> 00:01:43,833
Uredna frizura, lijepa vizura.

20
00:01:43,916 --> 00:01:47,583
Hvala.
Sophia mi je pokazala kako se pletu

21
00:01:47,666 --> 00:01:49,541
i vježbala sam i…

22
00:01:49,625 --> 00:01:52,875
Zapravo nisam sigurna
sviđa li mi se ovako.

23
00:01:52,958 --> 00:01:57,000
Ima mnogo fantastičnih opcija.

24
00:01:57,083 --> 00:01:59,750
Rapsodija voli riblju kost.

25
00:02:03,125 --> 00:02:06,708
Bez brige, Grano.
Znam puno slađe pletenice.

26
00:02:07,416 --> 00:02:08,375
Kako da ne.

27
00:02:09,708 --> 00:02:13,583
A da me opet izbace?
Ova napetost je puno gora.

28
00:02:14,583 --> 00:02:16,250
Šalim se. Uglavnom.

29
00:02:16,333 --> 00:02:19,333
Ne u vezi s napetosti. Još je užasna.

30
00:02:19,416 --> 00:02:23,583
Gđice Ružmarin, timarenjem
bih se izvukao iz razgovora.

31
00:02:26,583 --> 00:02:27,416
Što?

32
00:02:30,583 --> 00:02:32,500
Razgovaraj s njima.

33
00:02:32,583 --> 00:02:35,916
Ja? Ne mogu. Ne ide mi rješavanje sukoba.

34
00:02:37,083 --> 00:02:38,250
No dobro.

35
00:02:40,333 --> 00:02:42,625
Hej. Mogu li posuditi sprej?

36
00:02:42,708 --> 00:02:45,875
Ja ga imam. Moj recept. Dodatni sjaj.

37
00:02:45,958 --> 00:02:49,541
Pitala je mene.
Ne moraš se petljati u sve.

38
00:02:49,625 --> 00:02:52,250
Zar je pomoć prijatelju petljanje?

39
00:02:52,333 --> 00:02:53,750
Što kažeš, Ledena?

40
00:02:53,833 --> 00:02:59,041
Trebam otići i očetkati joj lice?

41
00:03:02,458 --> 00:03:05,541
-Rekla sam ti, sukobi mi ne idu.
-Sad ja.

42
00:03:06,750 --> 00:03:10,708
Dobro, dosta.
A da se zagrlite i krenete dalje?

43
00:03:10,791 --> 00:03:13,416
To vam se sviđa, zar ne? Grljenje?

44
00:03:19,583 --> 00:03:20,666
Ne gledaj me.

45
00:03:20,750 --> 00:03:26,083
Ovo je puno bolje
od uobičajenih izljeva prijateljstva. Fuj.

46
00:03:27,416 --> 00:03:29,333
Posvetimo se timarenju.

47
00:03:29,416 --> 00:03:33,833
Ovo bi trebalo opuštati
i vas i vaše jednoroge.

48
00:03:50,708 --> 00:03:53,583
Žao mi je Ave. Samo je htjela pomoći.

49
00:03:53,666 --> 00:03:57,041
Ave? Odvukla je Sophiju od tate duha.

50
00:03:57,125 --> 00:04:00,958
Duh? Mislio sam
da je to poruka iz podsvijesti.

51
00:04:01,041 --> 00:04:03,041
-Vjeruješ u duhove?
-Ti ne?

52
00:04:03,125 --> 00:04:05,250
Koga briga? Njihova stvar.

53
00:04:05,333 --> 00:04:08,125
Ako se žele zauvijek mrziti, pa što?

54
00:04:08,208 --> 00:04:09,833
Možda ti nemaš srca,

55
00:04:09,916 --> 00:04:14,041
ali mi ostali suosjećamo s Avom.

56
00:04:14,125 --> 00:04:15,500
Sa Sophijom.

57
00:04:15,583 --> 00:04:19,208
I ti, Layla? Zar sam samo ja
na Avinoj strani?

58
00:04:19,291 --> 00:04:23,708
Sophia zbilja misli
da je razgovarala s tatom.

59
00:04:23,791 --> 00:04:27,791
Ne vjerujem u to,
ali bitno je da ona vjeruje.

60
00:04:27,875 --> 00:04:30,666
Da. A preko toga je teško prijeći.

61
00:04:30,750 --> 00:04:32,416
Usredotočite se!

62
00:04:32,500 --> 00:04:35,750
Jednorozi se neće sami istimariti.

63
00:04:37,125 --> 00:04:39,416
U redu. Nastava je gotova.

64
00:04:40,291 --> 00:04:43,666
Želi li tko skupljati cvijeće
za još spreja?

65
00:04:43,750 --> 00:04:48,375
Imam ideju za novi recept
koji želim isprobati. Ljubičast je.

66
00:04:50,625 --> 00:04:52,041
Rado.

67
00:04:52,125 --> 00:04:55,583
Već smo rekli Sophiji
da ćemo poslije jahati.

68
00:04:56,083 --> 00:04:59,708
Mogu skupljati cvijeće s tobom.
To mi super ide.

69
00:05:01,375 --> 00:05:04,875
Ne treba. Jahanje po stazi zvuči zabavno.

70
00:05:04,958 --> 00:05:07,833
Ima mjesta za još dvoje? Ako zagusti,

71
00:05:07,916 --> 00:05:11,541
neću pomoći, valjda si na tajnom zadatku.

72
00:05:11,625 --> 00:05:13,625
Ava, trebam se odmaknuti.

73
00:05:15,916 --> 00:05:18,291
Bez brige. Predomislit će se.

74
00:05:18,375 --> 00:05:20,875
Ako ti to išta znači, navijam

75
00:05:20,958 --> 00:05:23,833
za to da gledam izdaleka i uživam.

76
00:05:23,916 --> 00:05:25,583
-Hvala?
-Nema na čemu.

77
00:05:29,958 --> 00:05:31,833
Mislim da nije osobno.

78
00:05:31,916 --> 00:05:35,333
Zapravo nije.
Kad smo sinoć poharali kuhinju,

79
00:05:35,416 --> 00:05:38,625
Sophia je bila više potištena nego ljuta.

80
00:05:38,708 --> 00:05:44,166
Super. Zabrljala sam s njezinim tatom
i tražila je grickalice bez mene?

81
00:05:45,375 --> 00:05:48,833
Dobro. Dakle, jahanje po stazi?

82
00:05:49,583 --> 00:05:53,541
Posvetimo se tome. Vidimo se. Bog.

83
00:06:01,166 --> 00:06:02,208
Hvala, Grano.

84
00:06:03,500 --> 00:06:04,583
Bit će u redu.

85
00:06:04,666 --> 00:06:08,208
Ako se Sophia treba odmaknuti,
tako će i biti.

86
00:06:18,375 --> 00:06:23,083
Mrzim biti ovako blizu akademije.
Sve je tako slatko.

87
00:06:23,166 --> 00:06:26,125
Onda bih ti trebala zahvaliti.

88
00:06:26,208 --> 00:06:32,000
Oboje žrtvujete toliko toga
da mi pomognete da vratim mrkoliju.

89
00:06:32,083 --> 00:06:34,625
Nije to ništa, kraljice moja.

90
00:06:34,708 --> 00:06:39,708
Rado ću učiniti sve što trebate,
ma koliko slatko bilo.

91
00:06:39,791 --> 00:06:42,000
Da. Recite kamo da idemo.

92
00:06:42,083 --> 00:06:46,000
Uđite u Akademiju za jednoroge
i vratite mrkulj

93
00:06:46,083 --> 00:06:48,583
koji su djevojke uzele iz hrama.

94
00:06:48,666 --> 00:06:51,125
Želite da uđemo u školu?

95
00:06:52,041 --> 00:06:54,291
Da, Sivi.

96
00:06:54,375 --> 00:06:58,541
To sam rekla. A sad nabavite mrkulj.

97
00:06:59,541 --> 00:07:02,333
Ali usput se riješite djevojaka.

98
00:07:02,416 --> 00:07:07,750
-Nećemo vas iznevjeriti, Veličanstvenosti.
-Nipošto nemojte.

99
00:07:07,833 --> 00:07:12,375
Vratite se s mojom nagradom
ili se uopće nemojte vratiti.

100
00:07:32,416 --> 00:07:36,583
-Dajem joj prostora.
-Sreća što ti je dom tako dosadan.

101
00:07:36,666 --> 00:07:40,000
Isprva je bilo zabavno,
ali dosta mi ih je…

102
00:07:40,083 --> 00:07:41,041
Bog, ekipo.

103
00:07:41,125 --> 00:07:45,541
Mogu s vama? Vidjela sam
nevjerojatno lišće u obliku srca.

104
00:07:45,625 --> 00:07:49,250
-Želim razgovarati o njemu.
-Dosta. Zašto si tu?

105
00:07:49,958 --> 00:07:54,250
Htjela sam se za promjenu družiti
s drugom cimericom.

106
00:07:54,333 --> 00:07:58,333
Dijelimo dom, ne sobu.
Između nas je obično zid.

107
00:07:58,416 --> 00:08:02,875
Kad smo kod domova, Jacinta, Delia,
u Rubinskom ste domu?

108
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Kako je to? Ima li kakvog zgodnog žargona?

109
00:08:06,500 --> 00:08:10,000
Ne. Ali imamo preslatke ukrasne jastuke.

110
00:08:10,625 --> 00:08:12,750
Obožavam jastuke. Reci mi.

111
00:08:12,833 --> 00:08:16,291
Sigurno ne bi sjedila sa Sophijom
i ostalima?

112
00:08:16,375 --> 00:08:19,083
Jer mislim da bi to bilo sjajno.

113
00:08:19,666 --> 00:08:23,500
Bila bih s tobom.
Nije li čudno, u istom smo domu,

114
00:08:23,583 --> 00:08:25,750
a uopće se ne poznajemo?

115
00:08:25,833 --> 00:08:27,666
Nije, zbog zida.

116
00:08:28,583 --> 00:08:32,541
Ti i Sophia morate što prije riješiti
tu nelagodu

117
00:08:32,625 --> 00:08:35,125
i prestati uvlačiti nas u dramu.

118
00:08:35,208 --> 00:08:39,916
Drama? Ne.
Ovo je mali nesporazum među prijateljima.

119
00:08:40,000 --> 00:08:43,083
Oprostit će mi. Treba vremena i prostora

120
00:08:43,166 --> 00:08:45,500
i tajne užine bez mene.

121
00:08:45,583 --> 00:08:49,500
To je zapravo sjajno
jer imam više vremena s tobom.

122
00:08:52,125 --> 00:08:54,375
Kako da se naša grupa zove?

123
00:09:00,083 --> 00:09:03,125
Nije da sam prisluškivao, iako jesam,

124
00:09:03,208 --> 00:09:06,500
ali zvuči kao da trebaš briljantni um

125
00:09:06,583 --> 00:09:10,625
koji će im pomoći da se pomire
i spasiti te od Ave.

126
00:09:13,166 --> 00:09:16,166
Mene. Ta sam osoba ja. Govorim o sebi.

127
00:09:17,125 --> 00:09:20,458
Ako me Cvjetoljupka ostavi na miru, može.

128
00:09:20,541 --> 00:09:22,083
Nije li smiješno?

129
00:09:22,166 --> 00:09:25,791
Jasno se sjećam da je netko prije rekao…

130
00:09:25,875 --> 00:09:30,208
Kako ono?
„Ako se žele zauvijek mrziti, pa što?”

131
00:09:30,291 --> 00:09:34,833
Samo se šalim. Neka započne operacija
spajanja prijateljica.

132
00:09:34,916 --> 00:09:36,583
Nećemo to tako zvati.

133
00:09:37,375 --> 00:09:38,875
Tako ćemo to zvati.

134
00:09:46,708 --> 00:09:50,708
-Zapelo ti je pod…
-Bolje ti je da ovo upali.

135
00:09:50,791 --> 00:09:56,166
Ne brini se. Moj lažni poziv
za druženje u grupi nikad ne zakaže.

136
00:09:56,250 --> 00:09:59,458
Ovisi o tome što tebi znači zakazati.

137
00:10:00,125 --> 00:10:01,041
Evo ih.

138
00:10:05,291 --> 00:10:06,833
Desertni piknik?

139
00:10:07,625 --> 00:10:11,708
Gdje su svi?
Očekivala sam hitni sastanak Safira.

140
00:10:11,791 --> 00:10:13,791
Valjda smo prve stigle.

141
00:10:15,208 --> 00:10:18,375
Želiš li čekati sa mnom? Ima grickalica.

142
00:10:19,666 --> 00:10:24,166
Shvaćam što je ovo.
Nemamo vremena za trik s grickalicama.

143
00:10:28,916 --> 00:10:32,875
Da. Tko želi jesti
slatke voćne pite s prijateljima?

144
00:10:33,458 --> 00:10:37,000
Još nije spremna. Neka.
Potražit ću Valentinu.

145
00:10:37,083 --> 00:10:40,000
Pitam se voli li desert. Saznajmo.

146
00:10:41,958 --> 00:10:44,291
Kako si mi pogoršao situaciju?

147
00:10:44,375 --> 00:10:47,541
Bez brige. Znam još milijun spletki.

148
00:10:49,916 --> 00:10:53,208
Mislim da je zrak čist.
Idemo naći derišta.

149
00:10:53,291 --> 00:10:54,541
Mačji kašalj.

150
00:10:57,666 --> 00:11:01,875
Drago mi je što se družimo.
Ipak si se predomislila.

151
00:11:01,958 --> 00:11:04,750
Da, baš tako, radim ovo dobrovoljno.

152
00:11:04,833 --> 00:11:07,375
Ovo mi je zbilja trebalo. Sophia…

153
00:11:07,458 --> 00:11:09,083
Upomoć!

154
00:11:09,166 --> 00:11:11,708
O, ne. Je li to Rory?

155
00:11:11,791 --> 00:11:14,541
Zvuči kao da je u nevolji. Stižem!

156
00:11:21,083 --> 00:11:23,000
Hoće li mi itko pomoći?

157
00:11:25,500 --> 00:11:29,375
-Eno djevojke s dvije pletenice.
-Pazi što radiš.

158
00:11:30,291 --> 00:11:32,500
I nosi mrkulj.

159
00:11:33,875 --> 00:11:35,416
Slatki modni dodaci.

160
00:11:36,291 --> 00:11:39,708
Gdje je Dugina glava?
Nisu li uvijek zajedno?

161
00:11:41,500 --> 00:11:44,750
-Eno!
-Hej! Moramo biti nečujni.

162
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Ne želim
da me danas odalame čarobni konjići.

163
00:11:49,000 --> 00:11:51,541
Rory! Jesi li dobro?

164
00:11:51,625 --> 00:11:52,791
O, ne.

165
00:11:52,875 --> 00:11:56,458
Propast ću ako ne surađujete
i pomognete mi.

166
00:11:57,125 --> 00:12:01,791
-Svijet gubi sjaj.
-Ne miči se i ja ću…

167
00:12:01,875 --> 00:12:05,666
Grana može pomaknuti grane
a da ne dira trnje.

168
00:12:05,750 --> 00:12:08,708
Ti me moraš spašavati dok mičem granu?

169
00:12:08,791 --> 00:12:11,750
-Što? Ne. Samo sam ti…
-Opet smetala.

170
00:12:11,833 --> 00:12:15,333
Naravno. Da. Sophia sve radi sama.

171
00:12:15,416 --> 00:12:17,083
Nikad ne treba pomoć.

172
00:12:17,875 --> 00:12:21,125
Nije pomoć ako sve još više upropasti.

173
00:12:21,208 --> 00:12:24,916
-Dobro. Riješi to sama.
-To sam i tražila!

174
00:12:28,958 --> 00:12:29,916
Hvala?

175
00:12:33,750 --> 00:12:37,541
Ide li išta što smisliš po planu?

176
00:12:38,333 --> 00:12:42,625
Pola-pola. Ali izgledi su sve bolji
što se više trudimo.

177
00:12:42,708 --> 00:12:44,125
Ne ide to tako.

178
00:12:44,208 --> 00:12:48,125
Srećom, ideje nikad ne presuše.
Idemo na plan… G?

179
00:12:48,208 --> 00:12:50,541
Ne. Dosta planova.

180
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
Ovaj njihov spor mora se riješiti.

181
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
-A ako im treba vremena?
-Nemam vremena.

182
00:12:57,083 --> 00:12:59,875
Ava me pozvala da pletemo pletenice.

183
00:13:00,833 --> 00:13:04,708
Neću joj više biti zamjena.
Moram to sama riješiti.

184
00:13:14,375 --> 00:13:17,041
Ovi sjajulji blistaju i pod vodom.

185
00:13:17,875 --> 00:13:22,833
Toliko čarobnih dragulja na otoku čeka
da ih temeljito proučimo.

186
00:13:24,083 --> 00:13:26,500
Da ih još tražimo, Sophia?

187
00:13:27,750 --> 00:13:30,291
Ava i ne shvaća što je učinila.

188
00:13:30,375 --> 00:13:32,958
Tata je bio ondje, a onda nije.

189
00:13:33,041 --> 00:13:36,250
Zar ne shvaća koliko mi je to bilo važno?

190
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Možda?

191
00:13:39,875 --> 00:13:40,833
Što je to?

192
00:13:46,958 --> 00:13:50,958
Posvuda gomila stvari.
A nema mjesta za letenje?

193
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Izlazi.

194
00:13:57,375 --> 00:13:58,500
Ma što radiš?

195
00:13:59,083 --> 00:14:01,875
Prerušavam se, očito.

196
00:14:01,958 --> 00:14:05,458
-Lijep sam jednorog.
-Spremi se da je zgrabiš.

197
00:14:06,166 --> 00:14:07,375
Evo je.

198
00:14:07,458 --> 00:14:08,916
Jesu svi dobro?

199
00:14:13,458 --> 00:14:17,625
Čekaj. Nema narukvicu. Ne nosi je.

200
00:14:17,708 --> 00:14:18,916
Brzo, skrij se.

201
00:14:27,416 --> 00:14:28,666
Nije bilo ništa.

202
00:14:37,750 --> 00:14:39,291
Hajde, Grano. Idemo.

203
00:15:01,125 --> 00:15:02,541
No dobro. U redu.

204
00:15:09,083 --> 00:15:12,666
Ne želim da više vlada nelagoda među nama.

205
00:15:12,750 --> 00:15:16,375
Zbilja mi je žao
što sam ti pokvarila viziju,

206
00:15:16,458 --> 00:15:18,958
ali ne znam kako to ispraviti.

207
00:15:19,041 --> 00:15:23,250
-Možemo li razgovarati?
-Meni to nije bila samo vizija.

208
00:15:23,333 --> 00:15:25,708
To je zbilja bio moj tata.

209
00:15:25,791 --> 00:15:30,041
Vidjela sam ga nakon tolikih godina,
možda zadnji put.

210
00:15:30,125 --> 00:15:33,458
-Ne znam ima li se što reći.
-Sigurno ima.

211
00:15:33,541 --> 00:15:36,500
Razgovorom bismo ovo prebrodile.

212
00:15:36,583 --> 00:15:38,375
Prebrodile? Kako da ne.

213
00:15:38,458 --> 00:15:41,541
Da prebrodim što više neću vidjeti tatu?

214
00:15:44,333 --> 00:15:47,125
Znaš, nisam samo ja zabrljala.

215
00:15:47,208 --> 00:15:51,208
Da si mi rekla kamo ideš,
a ne opet sama pobjegla,

216
00:15:51,291 --> 00:15:54,750
ovo se ne bi dogodilo. Ljuti se zauvijek.

217
00:15:54,833 --> 00:15:57,166
Ali i ti si loša prijateljica!

218
00:15:57,791 --> 00:16:00,958
Prijateljstvo im se činilo tako čvrsto.

219
00:16:01,041 --> 00:16:05,166
Cvjetka ima pravo.
Dugina glava se ponaša kretenski.

220
00:16:05,250 --> 00:16:07,666
Čekaj. Zašto se motamo?

221
00:16:07,750 --> 00:16:11,083
Ako se svađaju,
potražimo mrkulj u domovima.

222
00:16:15,125 --> 00:16:16,708
Ne moraš plakati.

223
00:16:17,750 --> 00:16:20,250
Tako moje tijelo obrađuje bijes.

224
00:16:20,333 --> 00:16:22,000
Šuljala si se,

225
00:16:22,083 --> 00:16:25,083
kršila obećanja, izlagala se opasnosti

226
00:16:25,166 --> 00:16:28,833
i nijednom nisi pomislila kako je meni.

227
00:16:28,916 --> 00:16:32,083
Bojim se kad znam da si negdje sama,

228
00:16:32,166 --> 00:16:33,750
ozlijeđena ili gore.

229
00:16:34,875 --> 00:16:39,750
Navodno sam ti najbolja prijateljica.
Trebala si mi reći

230
00:16:39,833 --> 00:16:42,958
pa da ti pomognem, a ne da te sputavam.

231
00:16:44,500 --> 00:16:48,041
Spremna sam čuti ispriku
kad ti budeš spremna.

232
00:16:48,875 --> 00:16:52,125
-Misliš da ću se ispričati?
-Ti si na redu.

233
00:16:52,208 --> 00:16:53,666
-Pogledajte.
-Što?!

234
00:16:58,000 --> 00:17:01,375
Nije li ovo kamen iz hrama? U narukvicama.

235
00:17:02,583 --> 00:17:03,958
-Da?
-Znala sam.

236
00:17:04,041 --> 00:17:06,000
Zove se mrkulj.

237
00:17:06,625 --> 00:17:10,166
Posebni dragulj
koji privlači i upija mrkoliju.

238
00:17:10,250 --> 00:17:14,125
Dajte mi narukvice.
Ako opet spojimo dijelove,

239
00:17:14,208 --> 00:17:17,250
možda upije svu mrkoliju koja kola.

240
00:17:18,500 --> 00:17:23,208
U ovom trenutku nemamo narukvice.

241
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
Pa, gdje su?

242
00:17:33,958 --> 00:17:35,083
Pogodak.

243
00:17:41,708 --> 00:17:44,833
Slobodno se saberi kad budeš spreman.

244
00:17:44,916 --> 00:17:46,833
Upadaj i stražari.

245
00:17:50,250 --> 00:17:51,625
Previše slatkoće.

246
00:17:52,833 --> 00:17:53,708
Moje ste.

247
00:17:55,250 --> 00:17:56,333
Čas posla.

248
00:17:56,416 --> 00:17:59,041
Ako planiraš da pletemo pletenice,

249
00:17:59,125 --> 00:18:01,041
grdno se varaš.

250
00:18:05,208 --> 00:18:07,500
Vratit ću se.

251
00:18:07,583 --> 00:18:09,958
Skerlet, netko je ovdje.

252
00:18:27,708 --> 00:18:31,583
Nisam rekao da Ava ima sto posto pravo.

253
00:18:31,666 --> 00:18:34,791
-Samo sam rekao…
-Da misliš da griješim?

254
00:18:34,875 --> 00:18:37,208
Želim da ovaj razgovor završi.

255
00:18:37,291 --> 00:18:39,791
Neka mi netko pomogne!

256
00:18:40,541 --> 00:18:43,208
Valentina. Kao da je u nevolji.

257
00:18:45,125 --> 00:18:46,333
Čujete li me?

258
00:18:46,875 --> 00:18:48,583
Neka mi netko pomogne!

259
00:18:52,583 --> 00:18:55,666
Već smo pokušali s lažnim planom

260
00:18:55,750 --> 00:18:57,958
i propalo je, sjećaš se?

261
00:18:58,041 --> 00:19:04,041
Svaka čast na rekvizitima,
ali moraš poboljšati glumu.

262
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Ne, idiote.
Krivi su Gavranzellini potrčci.

263
00:19:08,208 --> 00:19:12,458
Uzeli su vaše šugave narukvice i bježe!

264
00:19:17,875 --> 00:19:18,750
Hej!

265
00:19:20,916 --> 00:19:24,250
O, hej. Hvala što ste ih ostavile u sobi.

266
00:19:24,333 --> 00:19:27,416
Da. To nam je jako olakšalo posao.

267
00:19:33,208 --> 00:19:35,208
Idite. Pomoći ću joj.

268
00:19:39,458 --> 00:19:41,208
Spriječite bijeg!

269
00:19:50,333 --> 00:19:52,291
-Oprezno.
-Reci to njima.

270
00:19:52,916 --> 00:19:56,750
Hej! Svi idemo na isto mjesto.
Ovo nije utrka.

271
00:19:58,666 --> 00:20:00,041
Eno ih!

272
00:20:00,541 --> 00:20:04,416
Nećemo im umaknuti, imaju previše nogu.
Zaokupi ih.

273
00:20:04,500 --> 00:20:05,333
Dobro.

274
00:20:11,083 --> 00:20:12,333
Evo prilike.

275
00:20:18,166 --> 00:20:20,458
Pazi! Što je to bilo, Ava?

276
00:20:20,541 --> 00:20:22,333
Rekla si da je prilika.

277
00:20:22,416 --> 00:20:25,625
-Nama, a ne tebi.
-Pazi!

278
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Isabel!

279
00:20:46,291 --> 00:20:47,875
-Mogu ja to.
-Ja ću.

280
00:20:50,958 --> 00:20:52,916
-Vidi.
-Kako sam ja kriva?

281
00:20:53,000 --> 00:20:56,958
Dosta! Povucite se. Mi ćemo to riješiti.

282
00:20:58,458 --> 00:20:59,291
Olujo.

283
00:21:07,416 --> 00:21:10,250
Ajme, zbilja se raspadaju.

284
00:21:12,875 --> 00:21:14,791
Zaustavio si jahače?

285
00:21:14,875 --> 00:21:17,666
Sami su se zaustavili.

286
00:21:24,291 --> 00:21:27,458
-Možda trebamo plan.
-Plan je uhvatiti ih.

287
00:21:27,541 --> 00:21:29,583
Prestani me ometati.

288
00:21:36,625 --> 00:21:39,458
-Nisi uvijek najpametnija.
-Gle.

289
00:21:44,625 --> 00:21:45,583
Hajde.

290
00:21:52,500 --> 00:21:57,833
Opet se srećemo, jahači jednoroga.

291
00:22:01,958 --> 00:22:06,125
Slijedi svoje srce
Ravno do zvijezda

292
00:22:06,208 --> 00:22:10,541
Veza se već vidi
Čarolija blista, prijateljstvo jača

293
00:22:10,625 --> 00:22:15,166
-Zato slijedi svoje srce
-Slijedi svoje srce

294
00:22:15,250 --> 00:22:19,416
-Ravno do zvijezda
-Čarolija blista, prijateljstvo jača

295
00:22:19,500 --> 00:22:21,458
Zato slijedi svoje srce

296
00:22:23,541 --> 00:22:25,833
Prijevod titlova: Ana Sabljak

