1
00:00:11,916 --> 00:00:16,208
Следуй за сердцем
К звёздам лети

2
00:00:16,291 --> 00:00:20,500
Ваша связь уже видна
Магия, как дружба, для всех одна

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,333
Исполняй мечты
Будь свободнее ты

4
00:00:25,416 --> 00:00:26,500
Свободнее будь

5
00:00:26,583 --> 00:00:29,875
Доверься своей судьбе

6
00:00:29,958 --> 00:00:34,166
Следуй за сердцем
К звёздам лети

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Ваша связь уже видна
Магия, как дружба, для всех одна

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
- Так следуй за сердцем
- Следуй за сердцем

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,375
- К звёздам лети
- К звёздам лети

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,125
Так следуй за сердцем

11
00:00:49,208 --> 00:00:52,916
АКАДЕМИЯ ЕДИНОРОГОВ

12
00:01:03,500 --> 00:01:05,291
Доброе утро, София.

13
00:01:06,750 --> 00:01:08,500
Ах да, точно.

14
00:01:20,041 --> 00:01:21,416
Отлично, класс.

15
00:01:21,500 --> 00:01:26,291
Как говорила Грэмми Розмари:
«Забота и уход — в паре нет невзгод».

16
00:01:29,208 --> 00:01:31,458
Ну же. Будет очень мило.

17
00:01:36,666 --> 00:01:39,083
Ясно. Украшений не надо.

18
00:01:39,833 --> 00:01:41,291
Отличные косички.

19
00:01:41,375 --> 00:01:43,833
Ровная коса — радость и краса.

20
00:01:43,916 --> 00:01:47,583
Спасибо. София показала мне,
как их плести,

21
00:01:47,666 --> 00:01:49,541
вот я и натренировалась.

22
00:01:49,625 --> 00:01:52,875
Хотя не уверена, что мне это нравится.

23
00:01:52,958 --> 00:01:57,000
Ну, есть ведь много разных вариантов.

24
00:01:57,083 --> 00:01:59,958
Рапсодия вот любит французские косы.

25
00:02:03,125 --> 00:02:06,708
Ничего, Листва.
Сделаем косы ещё красивее.

26
00:02:07,416 --> 00:02:08,375
Ага, точно.

27
00:02:09,708 --> 00:02:13,583
Можно снова отчислиться?
Это напряжение невыносимо.

28
00:02:14,583 --> 00:02:16,250
Шучу. Как бы.

29
00:02:16,333 --> 00:02:18,958
Не про напряжение. Это кошмар.

30
00:02:19,541 --> 00:02:23,583
Мисс Розмари, подскажите,
как красиво закрыть тему.

31
00:02:26,583 --> 00:02:27,416
Что?

32
00:02:30,583 --> 00:02:32,500
Лейла, поговори с ними.

33
00:02:32,583 --> 00:02:35,916
Я? Не могу! Я не умею решать конфликты.

34
00:02:37,083 --> 00:02:38,250
Ладно.

35
00:02:40,250 --> 00:02:42,625
Можно взять спрей с блёстками?

36
00:02:42,708 --> 00:02:45,875
Держи! Собственный рецепт.
Куча блёсток.

37
00:02:45,958 --> 00:02:49,625
Она спросила меня.
Не надо лезть в каждую щель.

38
00:02:49,708 --> 00:02:52,250
Я не лезла, а хотела помочь.

39
00:02:52,333 --> 00:02:53,708
Что, Ледышка?

40
00:02:53,791 --> 00:02:59,041
Мне надо подойти к ней,
причесать ей морду.

41
00:03:02,458 --> 00:03:05,500
- Я же сказала, что не умею.
- Я пойду.

42
00:03:06,750 --> 00:03:10,708
Так, хватит.
Обнимитесь уже — и забудем обо всём.

43
00:03:10,791 --> 00:03:13,416
Вы же любите это? Обнимашки.

44
00:03:19,583 --> 00:03:26,083
Не смотри на меня. Уж лучше так,
чем их вечные «блёстки-радуги». Фу.

45
00:03:27,416 --> 00:03:29,333
Может, займёмся уходом?

46
00:03:29,416 --> 00:03:33,833
Это ведь должно расслаблять
вас и ваших единорогов.

47
00:03:50,791 --> 00:03:53,583
Жаль Эйву. Она просто хотела помочь.

48
00:03:53,666 --> 00:03:57,041
Эйву? А Софию увели от призрака отца.

49
00:03:57,125 --> 00:04:00,958
Призрака? Я думал,
это было её подсознание.

50
00:04:01,041 --> 00:04:03,541
- Ты веришь в них?
- А ты нет?

51
00:04:03,625 --> 00:04:05,500
Вам-то что? Это их дела.

52
00:04:05,583 --> 00:04:07,916
Хотят — пусть грызутся вечно.

53
00:04:08,000 --> 00:04:09,958
Пусть у тебя нет сердца,

54
00:04:10,041 --> 00:04:14,041
но мы испытываем к Эйве чувство
под названием сочувствие.

55
00:04:14,125 --> 00:04:15,500
То есть, к Софии.

56
00:04:15,583 --> 00:04:19,208
И ты, Лейла? Я тут один за Эйву?

57
00:04:19,291 --> 00:04:23,708
Просто София считает,
что и правда говорила с отцом.

58
00:04:23,791 --> 00:04:27,791
Пусть я в это не верю.
Главное — что она верит.

59
00:04:27,875 --> 00:04:30,666
Да. И это сложно забыть, Рори.

60
00:04:30,750 --> 00:04:32,416
Класс, соберитесь.

61
00:04:32,500 --> 00:04:35,750
Единороги сами себя не почистят.

62
00:04:37,125 --> 00:04:39,416
Всё, наездники. Все свободны.

63
00:04:40,291 --> 00:04:43,666
Кто со мной за цветами
для нового спрея?

64
00:04:43,750 --> 00:04:48,291
Я придумала, как сделать пурпурный!
Скорее бы попробовать!

65
00:04:50,625 --> 00:04:52,041
Я бы с радостью.

66
00:04:52,125 --> 00:04:55,583
Но мы обещали Софии покататься вместе.

67
00:04:56,250 --> 00:04:59,708
Я с тобой за цветами, Эйва.
Я в этом мастер.

68
00:05:01,375 --> 00:05:04,791
Нет, не надо.
Покататься — это тоже весело.

69
00:05:04,875 --> 00:05:07,875
Возьмёте ещё двоих? А попадёшь в беду —

70
00:05:07,958 --> 00:05:11,541
я не буду лезть.
Будто бы у тебя задание.

71
00:05:11,625 --> 00:05:13,458
Эйва, дай выдохнуть.

72
00:05:15,916 --> 00:05:17,833
Не бойся. Она смягчится.

73
00:05:18,375 --> 00:05:20,875
Если это поможет, я ни за кого.

74
00:05:20,958 --> 00:05:23,833
Я слежу со стороны и развлекаюсь.

75
00:05:23,916 --> 00:05:25,958
- Спасибо.
- Не за что.

76
00:05:29,958 --> 00:05:31,833
Вряд ли это личное.

77
00:05:31,916 --> 00:05:34,916
Когда мы вчера устроили набег на кухню,

78
00:05:35,000 --> 00:05:38,625
София скорее грустила из-за папы,
чем злилась на тебя.

79
00:05:38,708 --> 00:05:44,166
Супер. Я наломала дров с её папой,
а она устроила набег без меня?

80
00:05:45,375 --> 00:05:48,833
Да… Ну что, покатаемся?

81
00:05:49,583 --> 00:05:53,541
Да, давай-ка. Ещё увидимся. Пока.

82
00:06:00,958 --> 00:06:02,208
Спасибо, Листва.

83
00:06:03,541 --> 00:06:04,583
Ну ничего.

84
00:06:04,666 --> 00:06:08,208
София хочет отдохнуть от меня —
пусть отдохнёт.

85
00:06:18,375 --> 00:06:23,083
Ненавижу быть так близко к академии.
Всё такое милое.

86
00:06:23,166 --> 00:06:26,125
Что ж, я должна вас поблагодарить.

87
00:06:26,208 --> 00:06:32,000
Вы идёте на такие жертвы,
чтобы помочь мне вернуть мрачную магию.

88
00:06:32,083 --> 00:06:34,625
Да пустяки, моя королева.

89
00:06:34,708 --> 00:06:39,708
Я рада сделать для вас всё,
каким бы милым это ни было.

90
00:06:39,791 --> 00:06:42,000
Да. Лишь скажите, куда идти.

91
00:06:42,083 --> 00:06:46,041
Проникните в Академию
и заберите мрачный камень,

92
00:06:46,125 --> 00:06:48,583
что девчонки взяли из храма.

93
00:06:48,666 --> 00:06:51,125
Вы велите нам войти в школу?

94
00:06:52,041 --> 00:06:54,291
Да, Эш.

95
00:06:54,375 --> 00:06:58,541
Я так и сказала.
Вперёд, за мрачным камнем!

96
00:06:59,541 --> 00:07:02,333
По пути можете избавиться от девчонок.

97
00:07:02,416 --> 00:07:07,750
- Мы не подведём, Ваше ведьмичество.
- Уж постарайтесь.

98
00:07:07,833 --> 00:07:12,375
Возвращайтесь с добычей
или не возвращайтесь вовсе.

99
00:07:32,416 --> 00:07:36,500
- Дать ей выдохнуть.
- Везёт вам, у вас скучно.

100
00:07:36,583 --> 00:07:39,875
Ссора Софии и Эйвы
сперва веселила, но уже…

101
00:07:39,958 --> 00:07:40,958
Приветик!

102
00:07:41,041 --> 00:07:45,541
Можно с вами? Я на днях видела
листочки в форме сердечек.

103
00:07:45,625 --> 00:07:49,250
- Так хочу это обсудить.
- Не надо. Ты зачем тут?

104
00:07:49,958 --> 00:07:54,250
Решила сменить обстановку,
пообщаться с другими соседками.

105
00:07:54,333 --> 00:07:58,333
Я соседка лишь по дому.
Но между нами обычно стена.

106
00:07:58,416 --> 00:08:02,875
Кстати, о домах. Джасинта, Делия,
вы в Рубиновом доме, да?

107
00:08:02,958 --> 00:08:06,416
Как там? Есть у вас фирменные словечки?

108
00:08:06,500 --> 00:08:10,000
Нет. Но у нас есть
прелестные яркие подушечки.

109
00:08:10,625 --> 00:08:12,750
Обожаю! Расскажи про них.

110
00:08:12,833 --> 00:08:16,291
Может, сядешь с Софией
и остальной командой?

111
00:08:16,375 --> 00:08:19,083
Это было бы просто замечательно.

112
00:08:19,666 --> 00:08:23,625
Нет. Я хочу общаться с вами.
Странно же: мы соседки,

113
00:08:23,708 --> 00:08:25,750
а друг друга и не знаем.

114
00:08:25,833 --> 00:08:27,666
Нет. Благодаря стене.

115
00:08:28,583 --> 00:08:32,583
Вам с Софией надо
поскорее решить ваши проблемы

116
00:08:32,666 --> 00:08:35,041
и не впутывать в них всех нас.

117
00:08:35,125 --> 00:08:39,916
Проблемы? Да нет,
это просто дружеское недопонимание.

118
00:08:40,000 --> 00:08:43,041
Она меня простит. Просто ей нужно время

119
00:08:43,125 --> 00:08:45,500
и тайные набеги на кухню.

120
00:08:45,583 --> 00:08:49,666
И это здорово,
ведь я смогу больше общаться с вами.

121
00:08:52,125 --> 00:08:54,375
Ну, как назовём нашу группу?

122
00:09:00,083 --> 00:09:03,125
Я совсем не подслушивал, но услышал,

123
00:09:03,208 --> 00:09:06,500
что тебе нужен гениальный помощник,

124
00:09:06,583 --> 00:09:10,625
чтобы помирить Эйву и Софию
и убрать их с твоих глаз.

125
00:09:13,166 --> 00:09:16,166
Я. Это я. Я говорю о себе.

126
00:09:17,125 --> 00:09:20,458
Если эта цветочница отстанет, то я за.

127
00:09:20,541 --> 00:09:22,083
Забавно, правда?

128
00:09:22,166 --> 00:09:25,791
Я отчётливо помню, как кто-то говорил…

129
00:09:25,875 --> 00:09:30,208
Как же там?
«Хотят — пусть грызутся вечно».

130
00:09:30,291 --> 00:09:34,833
Да шучу. Ну же.
Начнём операцию «Дружба навсегда».

131
00:09:34,916 --> 00:09:36,583
Глупое название.

132
00:09:37,500 --> 00:09:38,833
Ну уж какое есть.

133
00:09:46,708 --> 00:09:50,708
- Он застрял под…
- Надеюсь, получится.

134
00:09:50,791 --> 00:09:56,166
Спокойно. Мой личный метод
с приглашениями никогда не подводил.

135
00:09:56,250 --> 00:09:59,458
Но это смотря как оценивать результаты.

136
00:10:00,125 --> 00:10:01,041
Идут!

137
00:10:05,291 --> 00:10:06,833
Пикник с десертами?

138
00:10:07,625 --> 00:10:11,708
А где все? Я думала,
тут срочное собрание сапфирок.

139
00:10:11,791 --> 00:10:13,666
Похоже, мы первые.

140
00:10:15,208 --> 00:10:18,375
Хочешь подождать вместе? Тут вкусняшки.

141
00:10:19,666 --> 00:10:24,166
Всё ясно. Идём, Звёздочка.
Нам не до фокусов с вкусняшками.

142
00:10:28,916 --> 00:10:32,833
Да. Кому надо есть пирожные с подругой?

143
00:10:33,458 --> 00:10:36,958
Она не готова.
Ничего. Я найду Валентину.

144
00:10:37,041 --> 00:10:40,000
Может, она любит десерты. Надо узнать.

145
00:10:41,958 --> 00:10:44,291
Ты умудрился сделать ещё хуже!

146
00:10:44,375 --> 00:10:47,541
Спокойно. У меня еще миллион идей.

147
00:10:49,916 --> 00:10:53,125
Горизонт чист. Найдём эту мелюзгу.

148
00:10:53,208 --> 00:10:54,541
Плёвое дело.

149
00:10:57,666 --> 00:11:01,875
Я рада, что ты пришла, Валентина.
Я и не сомневалась.

150
00:11:01,958 --> 00:11:04,750
Да. И совершенно добровольно.

151
00:11:04,833 --> 00:11:07,375
Мне это было так нужно. София…

152
00:11:07,458 --> 00:11:09,083
Помогите!

153
00:11:09,166 --> 00:11:11,708
О нет. Это Рори?

154
00:11:11,791 --> 00:11:14,666
Похоже, он в беде. Я иду, Рори!

155
00:11:21,083 --> 00:11:23,166
Ну помогите же, кто-нибудь!

156
00:11:25,500 --> 00:11:29,375
- Девчушка с хвостиками!
- Осторожнее ты!

157
00:11:30,291 --> 00:11:32,625
И при ней мрачный камень.

158
00:11:33,875 --> 00:11:35,208
Милые аксессуары.

159
00:11:36,333 --> 00:11:39,708
А где Радужная Голова?
Они же всегда вместе.

160
00:11:41,500 --> 00:11:44,750
- Вон!
- Эй! Мы должны быть незаметны.

161
00:11:44,833 --> 00:11:48,916
Я не хочу опять попасться
их волшебным единорогам.

162
00:11:49,000 --> 00:11:51,541
Рори! Всё в порядке?

163
00:11:51,625 --> 00:11:52,791
О нет.

164
00:11:52,875 --> 00:11:56,458
Мне конец,
если только вы вместе не поможете.

165
00:11:57,125 --> 00:12:01,791
- Мир меркнет.
- Не двигайся, а я…

166
00:12:01,875 --> 00:12:05,666
Дай я. Листва уберёт ветки,
не трогая шипов.

167
00:12:05,750 --> 00:12:08,708
Я ветку не уберу без твоей помощи?

168
00:12:08,791 --> 00:12:11,750
- Что? Нет. Я…
- Опять ты лезешь.

169
00:12:11,833 --> 00:12:15,333
Конечно. Да. София всё делает одна.

170
00:12:15,416 --> 00:12:17,083
И помощь ей не нужна.

171
00:12:17,875 --> 00:12:21,125
Когда всё портят — это не помощь.

172
00:12:21,208 --> 00:12:24,916
- Ладно. Делай всё сама.
- Я этого и просила!

173
00:12:28,958 --> 00:12:29,916
Спасибо…

174
00:12:33,750 --> 00:12:37,541
Хоть какая-то из твоих идей
работает как нужно?

175
00:12:38,333 --> 00:12:42,625
Не часто. Но с каждой попыткой
шансы растут, да?

176
00:12:42,708 --> 00:12:44,125
Так не делается.

177
00:12:44,208 --> 00:12:48,125
К счастью, идей полно.
Переходим к плану… Ж?

178
00:12:48,208 --> 00:12:50,541
Нет. Хватит планов.

179
00:12:50,625 --> 00:12:53,333
Их ссору нужно заканчивать срочно.

180
00:12:54,083 --> 00:12:56,958
- Может, дадим им время?
- Его нет.

181
00:12:57,041 --> 00:12:59,875
Эйва зовёт меня на вечер косичек.

182
00:13:00,833 --> 00:13:04,666
Я устала замещать ей подружку.
Пора заканчивать.

183
00:13:14,375 --> 00:13:17,041
Эти камни светятся даже под водой.

184
00:13:17,875 --> 00:13:22,833
Здесь столько чудесных,
ещё не изученных камней.

185
00:13:24,083 --> 00:13:27,250
А может, пойдём
поищем ещё камни, София?

186
00:13:27,750 --> 00:13:33,041
Эйва словно не понимает, что сделала.
Папа был рядом — и вдруг исчез.

187
00:13:33,125 --> 00:13:36,250
Она не понимает,
как это важно для меня?

188
00:13:37,333 --> 00:13:38,625
Возможно.

189
00:13:40,000 --> 00:13:40,875
Что это?

190
00:13:46,958 --> 00:13:50,958
Везде столько хлама.
Полетать даже негде.

191
00:13:54,375 --> 00:13:55,666
Она вышла.

192
00:13:57,333 --> 00:13:58,500
Что ты делаешь?

193
00:13:59,083 --> 00:14:02,000
Маскируюсь, конечно.

194
00:14:02,083 --> 00:14:05,458
- Я милый единорог.
- Готовься хватать её.

195
00:14:06,166 --> 00:14:07,375
Она идёт.

196
00:14:07,458 --> 00:14:08,916
Там всё в порядке?

197
00:14:13,458 --> 00:14:17,625
Стой. На ней нет браслета.
Она его не надела.

198
00:14:17,708 --> 00:14:19,041
Быстрее, прячься.

199
00:14:27,416 --> 00:14:28,666
Показалось.

200
00:14:37,750 --> 00:14:39,291
Давай, Листва. Идём.

201
00:15:01,125 --> 00:15:02,541
Ладно, хорошо.

202
00:15:09,041 --> 00:15:12,666
Слушай, я не хочу
никаких недомолвок между нами.

203
00:15:12,750 --> 00:15:16,375
Мне очень жаль,
что я разрушила твоё видение,

204
00:15:16,458 --> 00:15:18,958
но я не знаю, как всё исправить.

205
00:15:19,041 --> 00:15:23,250
- Поговори же со мной.
- Это было не просто видение.

206
00:15:23,333 --> 00:15:25,750
Можешь не верить. Это был папа.

207
00:15:25,833 --> 00:15:30,083
Мы увиделись спустя столько лет.
Может, в последний раз.

208
00:15:30,166 --> 00:15:33,458
- Что ещё тут сказать?
- Есть что!

209
00:15:33,541 --> 00:15:36,500
Поговорив, мы сможем всё пережить.

210
00:15:36,583 --> 00:15:38,500
Пережить? Ну точно.

211
00:15:38,583 --> 00:15:41,500
Пережить, что я больше не увижу папу?

212
00:15:44,333 --> 00:15:47,125
Знаешь, не я одна совершила ошибку.

213
00:15:47,208 --> 00:15:51,208
Если бы ты не убежала одна,
а сказала, куда идёшь,

214
00:15:51,291 --> 00:15:54,750
ничего бы не было!
Хочешь — злись всю жизнь!

215
00:15:54,833 --> 00:15:57,125
Но и ты была плохой подругой!

216
00:15:57,791 --> 00:16:00,958
Их дружба казалась такой крепкой.

217
00:16:01,041 --> 00:16:05,166
Думаю, Цветочница права.
Радужная повела себя гадко.

218
00:16:05,250 --> 00:16:07,666
Да. Эй, а чего мы ждём?

219
00:16:07,750 --> 00:16:11,375
Пока они ссорятся,
поищем в доме мрачный камень.

220
00:16:15,125 --> 00:16:16,708
Не надо плакать.

221
00:16:17,833 --> 00:16:22,500
Так мой организм реагирует на гнев.
Ты всё делаешь тайком,

222
00:16:22,583 --> 00:16:25,083
нарушаешь обещания, рискуешь,

223
00:16:25,166 --> 00:16:28,833
но ни разу не подумала о моих чувствах.

224
00:16:28,916 --> 00:16:33,750
Каково мне, когда ты где-то одна,
раненая или ещё хуже.

225
00:16:34,875 --> 00:16:39,750
А я ведь твоя лучшая подруга.
Ты должна быть честной со мной,

226
00:16:39,833 --> 00:16:42,958
чтобы я могла
помогать тебе, а не мешать.

227
00:16:44,500 --> 00:16:48,041
И я готова извиниться,
когда ты будешь готова.

228
00:16:49,041 --> 00:16:52,125
- Думаешь, я стану?
- Твоя очередь.

229
00:16:52,208 --> 00:16:53,666
- Смотрите!
- Что?

230
00:16:57,958 --> 00:17:01,375
Вы этот камень нашли в храме?
В браслетах он?

231
00:17:02,583 --> 00:17:03,958
- Да…
- Я знала!

232
00:17:04,041 --> 00:17:06,000
Вот. Это мрачный камень.

233
00:17:06,750 --> 00:17:10,166
Притягивающий и поглощающий
мрачную магию.

234
00:17:10,250 --> 00:17:14,125
Дайте ваши браслеты.
Если совместить половинки,

235
00:17:14,208 --> 00:17:17,500
он может поглотить всю мрачную магию.

236
00:17:18,500 --> 00:17:23,208
У нас сейчас
нет с собой этих браслетов.

237
00:17:23,291 --> 00:17:24,541
А где же они?

238
00:17:33,958 --> 00:17:35,083
Нашла!

239
00:17:41,708 --> 00:17:44,833
Возьми себя в руки, когда будешь готов.

240
00:17:44,916 --> 00:17:46,833
Иди сюда и карауль.

241
00:17:50,250 --> 00:17:51,625
Слишком мило.

242
00:17:52,833 --> 00:17:53,708
Есть!

243
00:17:55,250 --> 00:17:56,375
Легкотня.

244
00:17:56,458 --> 00:18:01,041
Эйва, если ты ждёшь меня
на вечер косичек, то зря!

245
00:18:05,208 --> 00:18:07,500
Я потом зайду.

246
00:18:07,583 --> 00:18:09,958
Кримзетта, кто-то вошёл.

247
00:18:27,708 --> 00:18:31,583
Изабель, я не говорил,
что Эйва права на 100%.

248
00:18:31,666 --> 00:18:34,791
- Я лишь…
- По-твоему, я не права?

249
00:18:34,875 --> 00:18:37,125
Я хочу закончить эту беседу.

250
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
Кто-нибудь! Помогите!

251
00:18:40,541 --> 00:18:43,041
Это же Валентина. Она в беде!

252
00:18:45,125 --> 00:18:46,333
Эй!

253
00:18:46,916 --> 00:18:48,583
Да помогите мне уже!

254
00:18:52,583 --> 00:18:57,958
Валентина, липовую опасность
мы пробовали, и это был полный провал.

255
00:18:58,041 --> 00:19:04,041
За реквизит, конечно, респект.
Но актёрская игра не очень.

256
00:19:04,708 --> 00:19:08,125
Нет, болван.
Тут были приспешники Равензеллы.

257
00:19:08,208 --> 00:19:12,458
Они взяли ваши
глупые браслеты дружбы и сбежали!

258
00:19:17,875 --> 00:19:18,750
Эй!

259
00:19:20,916 --> 00:19:21,958
Приветик!

260
00:19:22,041 --> 00:19:27,416
- Спасибо, что оставили их на виду.
- Да. И облегчили нам задачу.

261
00:19:33,208 --> 00:19:35,208
Иди. Я помогу Валентине.

262
00:19:39,500 --> 00:19:41,208
Не дайте им уйти!

263
00:19:50,125 --> 00:19:52,291
- Осторожнее!
- Им это скажи.

264
00:19:52,916 --> 00:19:56,750
Эй! У всех нас одна задача.
Это же не гонка!

265
00:19:58,666 --> 00:20:00,041
Вон они!

266
00:20:00,541 --> 00:20:04,416
У них ног больше,
нам не убежать! Эш, отвлеки их.

267
00:20:04,500 --> 00:20:05,333
Ага.

268
00:20:11,083 --> 00:20:12,291
Это наш шанс.

269
00:20:18,166 --> 00:20:22,333
- Осторожно! Ты что, Эйва?
- Ты сказала, это наш шанс.

270
00:20:22,416 --> 00:20:25,625
- Я нас имела в виду.
- Берегись!

271
00:20:45,375 --> 00:20:46,208
Изабель!

272
00:20:46,291 --> 00:20:47,875
- Вижу!
- Дайте я!

273
00:20:51,041 --> 00:20:52,916
- Ну ты что?
- А что я?

274
00:20:53,000 --> 00:20:56,958
Хватит! Вы отстранены.
Мы сами со всем разберёмся.

275
00:20:58,458 --> 00:20:59,291
Буря.

276
00:21:07,416 --> 00:21:10,250
Боже, они и правда посыпались.

277
00:21:12,875 --> 00:21:14,791
Ты остановил наездников?

278
00:21:14,875 --> 00:21:17,666
Они как-то сами остановились.

279
00:21:24,333 --> 00:21:27,458
- Нужен план.
- План — поймать их.

280
00:21:27,541 --> 00:21:29,708
И хватит уже мне мешать.

281
00:21:36,583 --> 00:21:39,916
- Не всегда ты знаешь, как лучше.
- Гляньте.

282
00:21:44,625 --> 00:21:45,583
Вперёд.

283
00:21:52,500 --> 00:21:57,833
Итак, мы снова встретились,
наездники на единорогах.

284
00:22:01,958 --> 00:22:06,125
Следуй за сердцем
К звёздам лети

285
00:22:06,208 --> 00:22:10,541
Ваша связь уже видна
Магия, как дружба, для всех одна

286
00:22:10,625 --> 00:22:15,166
- Так следуй за сердцем
- Следуй за сердцем

287
00:22:15,250 --> 00:22:19,416
- Прямо к звёздам
- Магия и дружба для всех одна

288
00:22:19,500 --> 00:22:21,458
Так следуй за сердцем

289
00:22:25,000 --> 00:22:28,916
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич

