1
00:00:11,958 --> 00:00:16,125
Sydäntäsi seuraa
Tähtiin asti ravaa

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,500
Siteenne kasvaa
Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,250
Unelmia jahtaa
Villinä ja vapaana laukkaa

4
00:00:25,333 --> 00:00:26,458
Villi ja vapaa

5
00:00:26,541 --> 00:00:29,833
Kohtaloosi luota

6
00:00:29,916 --> 00:00:34,166
Sydäntäsi seuraa
Tähtiin asti ravaa

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Siteenne kasvaa
Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
Siis sydäntäsi seuraa
-Sydäntäsi seuraa

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,375
Tähtiin asti ravaa
-Tähtiin asti ravaa

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,083
Siis sydäntäsi seuraa

11
00:00:49,166 --> 00:00:52,916
YKSISARVISAKATEMIA

12
00:00:58,125 --> 00:01:02,291
Mitä? Ettekö toivota
vanhaa ystävää tervetulleeksi?

13
00:01:02,375 --> 00:01:04,791
Ei. Et voi olla elossa.

14
00:01:15,833 --> 00:01:21,166
Luulitko oikeasti olevasi jotain?
Että voitit Julmalan kuningattaren?

15
00:01:21,250 --> 00:01:25,250
Valitettavasti olen yhä täällä.
-Pysäytä hänet!

16
00:01:30,041 --> 00:01:31,375
Ei!

17
00:01:35,208 --> 00:01:40,208
Te naiivit typerykset,
jotka käytitte julmakiveä koruna.

18
00:01:40,291 --> 00:01:43,291
Ette tiedä, kuinka voimakas se on.

19
00:01:43,375 --> 00:01:47,666
Olet yhtä hölmö
ja yli-itsevarma kuin isäsi.

20
00:01:47,750 --> 00:01:49,750
Älä kuuntele häntä.

21
00:01:57,291 --> 00:01:59,000
Älä sekaannu tähän.

22
00:02:02,041 --> 00:02:03,833
Niin, älä sekaannu.

23
00:02:09,416 --> 00:02:14,875
Hei! Peräänny, peikonhenki!
-Töykeää. En ole peikko. Olen örkki!

24
00:02:16,000 --> 00:02:16,833
En välitä.

25
00:02:30,166 --> 00:02:33,375
En tiedä, miten palasit, mutta et jää.

26
00:02:43,125 --> 00:02:48,416
Mitä? Etkö voita minua omalla taiallasi?
-Varo, mitä toivot.

27
00:02:52,541 --> 00:02:55,625
Mikä hätänä? Etkö pidä taikatempustamme?

28
00:02:55,708 --> 00:02:56,541
Varo!

29
00:03:03,625 --> 00:03:07,333
Hei, Virta. Mitä puliset? Tajusitteko?

30
00:03:08,291 --> 00:03:13,875
En halua katua pelastamistasi.
-Olen odottanut kauan täydellistä hetkeä.

31
00:03:13,958 --> 00:03:15,875
Sophia tarvitsee meitä.

32
00:03:35,625 --> 00:03:38,791
Hän ei ole vahva. Voimme pysäyttää hänet!

33
00:03:47,958 --> 00:03:49,166
Jalokivi!

34
00:03:53,291 --> 00:03:55,500
Ole hyvä, teidän pomoutenne.

35
00:03:55,583 --> 00:04:00,750
Saimme haluamamme. Muu on vain ajanhukkaa.

36
00:04:00,833 --> 00:04:06,000
Tule ja taistele, senkin pelkuri!
-Nähdään pian.

37
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Ei!

38
00:04:11,958 --> 00:04:14,958
Ravenzella taisi palata.

39
00:04:18,958 --> 00:04:19,875
Primrose!

40
00:04:19,958 --> 00:04:21,791
Täti!
-Tansy!

41
00:04:21,875 --> 00:04:26,041
Missä opettajat ovat, kun heitä tarvitaan?
-Omituista.

42
00:04:26,125 --> 00:04:30,166
Yllättävätköhän he minut
omalla sankaripatsaallani?

43
00:04:30,250 --> 00:04:35,000
He olisivat tarvinneet mitat aikaa sitten.
Annoin omani jo.

44
00:04:35,083 --> 00:04:39,083
Unohtakaa opettajat.
Mitä kauemmin Ravenzella kerää taikuutta,

45
00:04:39,166 --> 00:04:41,666
sitä vaikeampi hänet on voittaa.

46
00:04:41,750 --> 00:04:44,541
En usko…
-Et tietenkään halua mennä.

47
00:04:44,625 --> 00:04:50,625
Ravenzella on heikko. Iskeä pitää nyt.
-Kerrotaan opettajille ja suunnitellaan.

48
00:04:50,708 --> 00:04:54,416
Leikitään taktista roolileikkiä.
-Oikeasti, Layla?

49
00:04:54,500 --> 00:04:57,375
Olen aina tosissani sen suhteen.

50
00:04:57,958 --> 00:05:00,791
P! Furi! Ikäviä uutisia.

51
00:05:01,500 --> 00:05:04,958
Tiedän patsaasta,
eikä se ole enää yllätys.

52
00:05:05,041 --> 00:05:09,583
Mutta hyväksyn sen.
-Lopultakin. Missä olette olleet?

53
00:05:09,666 --> 00:05:13,416
Opettamassa luokissa kuten pitäisikin.

54
00:05:14,208 --> 00:05:19,000
Olisi pitänyt aloittaa sieltä.
-Mitä oikein tapahtuu?

55
00:05:19,083 --> 00:05:21,541
Ravenzella on palannut.
-Mitä?

56
00:05:21,625 --> 00:05:23,208
Ei voi olla.
-On hän.

57
00:05:23,291 --> 00:05:27,000
Hän vahvistuu joka hetki,
kun emme tee mitään.

58
00:05:27,083 --> 00:05:29,416
Varoitan muita.
-Me autamme.

59
00:05:29,500 --> 00:05:33,375
Ei. Pysytte sisällä, poissa vaarasta.

60
00:05:33,458 --> 00:05:37,166
Miksi aina niin?
Olemme kohdanneet Ravenzellan.

61
00:05:37,250 --> 00:05:39,625
Niin. Ja lyöneet hänet täysin.

62
00:05:39,708 --> 00:05:43,500
Kunnes hän palasi.
-Anna meidän auttaa.

63
00:05:43,583 --> 00:05:47,916
Ei. Liian vaarallista.
Hän on kostonhimoisempi.

64
00:05:48,000 --> 00:05:51,375
Mihin hän mahtaa pystyä?
-On kiirehdittävä.

65
00:05:51,458 --> 00:05:57,041
Me puolustamme koulua.
Te pysytte turvassa. Ja sisällä.

66
00:06:00,750 --> 00:06:03,291
Ei todellakaan käy.

67
00:06:03,375 --> 00:06:07,250
Furi saa aina tahtonsa. Taivuttelen tädin.

68
00:06:07,333 --> 00:06:12,166
Hänen on tultava järkiinsä.
-Mangut, kunnes hän luovuttaa?

69
00:06:12,250 --> 00:06:15,583
Se ei toimi niin.
-Todista se. Mennään.

70
00:06:17,166 --> 00:06:21,750
Emme voi odottaa lupaa.
Hyökkäys on paras mahdollisuutemme.

71
00:06:21,833 --> 00:06:26,958
Sophia, en halua sanoa tätä,
mutta Primrose on oikeassa.

72
00:06:27,750 --> 00:06:29,041
Sanat sattuivat.

73
00:06:29,125 --> 00:06:32,916
Jos tunnen Ravenzellaa,
hän hyökkää ensin tänne.

74
00:06:33,000 --> 00:06:36,333
On parempi, että puolustamme tätä.
-Yhdessä.

75
00:06:52,750 --> 00:06:56,833
Kuningattaremme
voitonriemuisalle paluulle.

76
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
Voitonriekkuisalle paluulle.

77
00:07:01,958 --> 00:07:07,666
Näytät paremmalta,
et yhtä kalpealta kuin ennen.

78
00:07:09,250 --> 00:07:13,541
Tai siis, vau, niin voimakkaalta.

79
00:07:13,625 --> 00:07:16,625
Julmakiven saaminen on vasta alkua.

80
00:07:16,708 --> 00:07:19,875
Kun hoitelen yksisarvisratsastajat…

81
00:07:23,666 --> 00:07:28,166
Ensin minun on kerättävä julma taikani.

82
00:07:28,250 --> 00:07:31,250
Ilman sitä voimani eivät ole entisensä.

83
00:07:32,250 --> 00:07:34,416
Julmaa taikaa on kaikkialla.

84
00:07:34,500 --> 00:07:38,750
Miten keräämme sen
ennen kuin mädät ratsastajat tulevat?

85
00:07:39,375 --> 00:07:41,041
Kävelemme.
-Mitä?

86
00:07:41,125 --> 00:07:43,833
Emmekö me…?

87
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
Ash!

88
00:07:47,250 --> 00:07:50,750
Ne kakarat haaskasivat taikani.

89
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
Mutta sitä riittää.

90
00:08:05,791 --> 00:08:09,041
Rory?
-Tulee nälkä, kun stressaannun.

91
00:08:09,125 --> 00:08:11,250
Ja hiki ja väsy.

92
00:08:11,875 --> 00:08:13,833
On outoa olla teinipoika.

93
00:08:16,083 --> 00:08:20,875
Aivoni tarvitsevat välipalatauon.
-Tarvitsen muuta ajateltavaa.

94
00:08:20,958 --> 00:08:24,750
Kysyn, haluaako Sophia jotain.
Häntä harmitti.

95
00:08:24,833 --> 00:08:28,958
Sophia ei ole huoneessaan.
Miksi olisi, kun minä olen?

96
00:08:29,041 --> 00:08:33,916
Hän ei ole täälläkään.
-Etsittekö Sophiaa? Hän lähti juuri.

97
00:08:34,000 --> 00:08:37,041
Oikeasti, Rory?
-Milloin aioit kertoa?

98
00:08:37,125 --> 00:08:39,583
Hän sanoi menevänsä vessaan.

99
00:08:39,666 --> 00:08:44,541
Eikö tyttö saa yksityisyyttä?
-Hän on Sophia. Se ei ole vessa.

100
00:08:45,125 --> 00:08:48,875
Hyvä on, mutta kyllä se joskus on vessa.

101
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
Aikaa ei ole paljon.

102
00:08:55,083 --> 00:08:58,458
Ei hätää. Pärjäämme Ravenzellalle yksin.

103
00:08:58,541 --> 00:09:02,583
Olemme Yksisarvisakatemiassa
ollaksemme suojelijoita.

104
00:09:04,583 --> 00:09:06,625
On pidettävä kiirettä.

105
00:09:10,250 --> 00:09:12,416
Haluat suojella minuakin.

106
00:09:12,500 --> 00:09:16,666
Kukaan ei ole turvassa,
ellemme pysäytä Ravenzellaa.

107
00:09:23,541 --> 00:09:28,500
Et voi tehdä tätä taas.
-Pääsimme ei-vessa-juttusi jäljille.

108
00:09:28,583 --> 00:09:31,916
En anna hänen tuhota kaikkea.
Korjaan tämän.

109
00:09:32,000 --> 00:09:36,250
Ei ole pakko tulla, mutta pois tieltä.
-Villitähti?

110
00:09:39,125 --> 00:09:44,208
Et voi mennä yksin. Palaa akatemiaan.
Voimme suojella toisiamme.

111
00:09:45,666 --> 00:09:48,541
Pyydän. Älä torju meitä.

112
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
Ehkä et välitä Ravenzellasta yhtä paljon,

113
00:09:52,416 --> 00:09:55,583
mutta en halua isäni uhrautuneen turhaan.

114
00:09:56,583 --> 00:10:01,291
Ymmärrän! Henkesi vaarantaminen
ei tuo isääsi takaisin.

115
00:10:03,166 --> 00:10:04,750
Vau, Ava.

116
00:10:06,166 --> 00:10:07,375
Odota, Sophia!

117
00:10:16,000 --> 00:10:20,875
Hälytä dwerpinit mukaan.
Varavarusteet on tarkastettava.

118
00:10:21,375 --> 00:10:26,000
Voimme auttaa, Furi.
-Olemme parhaita ratsastajia.

119
00:10:26,500 --> 00:10:32,500
Me olemme, emmekö vain?
-Älä mene liian pitkälle. Olet kohtuuton.

120
00:10:33,375 --> 00:10:34,250
Kohtuuton?

121
00:10:37,458 --> 00:10:43,666
Tämä ei ole taistelunne. Ravenzella
haluaa kostaa aloittamamme sodan.

122
00:10:43,750 --> 00:10:48,250
Edessänne on paljon taisteluita,
jotka voitatte.

123
00:10:48,333 --> 00:10:53,666
Nyt menette huoneisiinne.
Minun täytyy voida keskittyä taisteluun.

124
00:10:57,916 --> 00:10:59,958
Näytit närhen munat.

125
00:11:01,000 --> 00:11:03,250
Se oli vitsi.

126
00:11:07,625 --> 00:11:11,083
Ei hän kaukana ole. Hän vaikutti heikolta…

127
00:11:13,833 --> 00:11:16,541
Ravenzella kutsuu niitä.

128
00:11:20,208 --> 00:11:21,041
Mennään.

129
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Tyypillistä. Koska emme heittäydy vaaraan,

130
00:11:27,916 --> 00:11:30,875
emme välitä, mutta välitämme paljon.

131
00:11:33,291 --> 00:11:36,208
Miten ruikutussuunnitelma meni?

132
00:11:36,791 --> 00:11:38,500
Jouduimme penkille.

133
00:11:38,583 --> 00:11:42,791
Meitä säästetään
oikeaa hätätilannetta varten,

134
00:11:42,875 --> 00:11:45,416
joka koittaa pian.

135
00:11:47,208 --> 00:11:49,000
Missä Mendoza on?

136
00:12:02,250 --> 00:12:05,666
Oliko saarella näin paljon julmaa taikaa?

137
00:12:07,750 --> 00:12:11,833
Tämä on ainoa mahdollisuutemme
päihittää Ravenzella.

138
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Tee perässä.

139
00:12:21,833 --> 00:12:23,000
Jopas, jopas.

140
00:12:23,500 --> 00:12:27,541
Te Mendozat ette osaa lopettaa,
ennen kuin katoatte.

141
00:12:34,125 --> 00:12:35,458
Myöhästyitte.

142
00:12:35,541 --> 00:12:40,291
Julma taikani on palannut.
-Se ei estänyt meitä aiemmin.

143
00:12:44,291 --> 00:12:47,458
Älä viitsi. Pikkuveljeni lyö kovempaa.

144
00:12:47,541 --> 00:12:51,458
Missä ystäväsi ovat?
Luulitko voittavasi yksin?

145
00:12:55,166 --> 00:12:58,208
Olet aivan kuin isäsi.

146
00:12:58,291 --> 00:12:59,250
Yksin.

147
00:13:02,500 --> 00:13:05,416
Luulet tietäväsi paremmin kuin muut.

148
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
Olisit pysynyt poissa.

149
00:13:10,416 --> 00:13:13,166
Eikö isäsi opettanut mitään?

150
00:13:13,250 --> 00:13:16,500
Hän opetti minut aina palaamaan satulaan.

151
00:13:22,750 --> 00:13:27,833
Vaikka tämä on hauskaa,
en voi tuhlata voimiani sinuun.

152
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Monen muun pitää maksaa.

153
00:13:32,166 --> 00:13:35,125
Mutta jos menen Yksisarvisakatemiaan,

154
00:13:35,208 --> 00:13:40,541
taidan tarvita oman yksisarviseni,
jota on hiukan muokattu.

155
00:13:43,291 --> 00:13:45,500
Ei! Et voi viedä sitä!

156
00:14:00,500 --> 00:14:02,750
Saanko silittää?

157
00:14:11,750 --> 00:14:14,000
Onko sillä kivitaikaa?

158
00:14:14,083 --> 00:14:15,875
Ironista, vai mitä?

159
00:14:15,958 --> 00:14:20,083
Muutit minut kiveksi,
mutta nyt minulla on se voima.

160
00:14:23,625 --> 00:14:25,750
Lähdettekö näin pian?

161
00:14:50,500 --> 00:14:54,666
Nyt tiedät, miltä se tuntuu.
Ei olekaan mukavaa.

162
00:14:59,291 --> 00:15:01,875
Kerron terveisesi Primroselle.

163
00:15:03,291 --> 00:15:06,958
Ei! Villitähti, mene taaksepäin!

164
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Sinä putoat!

165
00:15:12,208 --> 00:15:14,208
Ei. En voi antaa sinun.

166
00:15:21,500 --> 00:15:23,125
En voi uskoa Sophiaa.

167
00:15:23,208 --> 00:15:27,250
Haluan taistella,
mutta yksin? Ylimielistä.

168
00:15:27,333 --> 00:15:31,208
Se merkitsee jotain,
jos se on sinusta ylimielistä.

169
00:15:31,291 --> 00:15:36,500
Ainakin minulla olisi suunnitelma.
Te väsytätte Ravenzellan,

170
00:15:36,583 --> 00:15:40,416
ja valitsen
dramaattisen hetken viimeistelylle.

171
00:15:40,500 --> 00:15:43,916
Kuulostaa sinun suunnitelmaltasi.

172
00:15:45,750 --> 00:15:50,458
Hänellä on Villitähti.
Etsimme hänet, kun tilanne rauhoittuu.

173
00:15:51,041 --> 00:15:56,416
Sophia haluaa olla yksin,
joten jätämme hänet yksin.

174
00:16:06,166 --> 00:16:07,250
Villitähti?

175
00:16:20,458 --> 00:16:21,375
Villitähti.

176
00:16:22,708 --> 00:16:25,083
Ilman sinua…

177
00:16:28,041 --> 00:16:34,041
En voi pysäyttää häntä. Hän pääsi karkuun,
ja nyt akatemia, ystäväni…

178
00:16:35,333 --> 00:16:37,958
Miksi luulin pärjääväni yksin?

179
00:16:52,916 --> 00:16:55,166
Vieläkö haluat silittää sitä?

180
00:16:59,375 --> 00:17:00,916
Ei, kiitos.

181
00:17:01,000 --> 00:17:05,958
Hyvin tehty,
mutta tuo kakara oli pelkkä alkupala.

182
00:17:06,041 --> 00:17:11,208
Yksisarvisratsastajien jähmettäminen
ja rakkaan koulun tuhoaminen -

183
00:17:11,291 --> 00:17:13,500
on pääruokamme.

184
00:17:21,458 --> 00:17:22,333
Tee se.

185
00:17:28,041 --> 00:17:30,666
Uskomatonta. Julma yksisarvinen?

186
00:17:32,208 --> 00:17:37,541
Isä sanoi näyssä vaaran lähestyvän.
Tästäkö hän meitä varoitti?

187
00:17:39,291 --> 00:17:44,958
Olimme varmoja, että Ravenzella
voitettiin, mutta isä tiesi tästä.

188
00:17:45,041 --> 00:17:47,750
Jos hän näkee, mitä tapahtuu…

189
00:17:49,708 --> 00:17:52,750
Tiesin sen. Se ei ollut näky tai uni.

190
00:17:52,833 --> 00:17:59,166
Se oli isäni. Hän on tuolla jossain.
Elossa. Jos olisin voinut puhua pidempään,

191
00:17:59,250 --> 00:18:04,958
hän olisi kertonut, miten löytää hänet.
Se oli ainoa mahdollisuuteni.

192
00:18:10,041 --> 00:18:14,041
Meidän pitää palata akatemiaan,
jos sitä on jäljellä.

193
00:18:16,958 --> 00:18:17,833
Kiitos.

194
00:18:56,208 --> 00:18:57,583
Hän on täällä.

195
00:19:07,000 --> 00:19:11,666
Primrose ja niin monet muut tutut kasvot.

196
00:19:11,750 --> 00:19:15,125
Liikutun, kun tulitte minua varten.

197
00:19:15,208 --> 00:19:19,125
Antaudu, Ravenzella.
Et voi voittaa meitä yksin.

198
00:19:20,291 --> 00:19:22,458
Kuka sanoi, että olen yksin?

199
00:19:27,875 --> 00:19:29,083
Mikä tuo on?

200
00:19:30,833 --> 00:19:32,375
Hyökkäykseen!

201
00:19:45,166 --> 00:19:48,458
Suunta on väärä. Akatemia on tuolla.

202
00:19:49,041 --> 00:19:51,208
Minne olemme menossa?

203
00:19:58,833 --> 00:20:02,333
Kuka on voitolla?
-En näe täältä mitään.

204
00:20:02,416 --> 00:20:08,208
Toivottavasti yksisarviset pärjäävät.
Olisinpa soittanut musiikkia Lehdelle.

205
00:20:08,291 --> 00:20:13,625
Olen myös huolissani meistä,
joilla ei ole taikavoimia!

206
00:20:18,125 --> 00:20:20,541
Tuo vainoaa minua ikuisesti.

207
00:20:21,083 --> 00:20:23,666
En välitä, mitä täti sanoo.

208
00:20:23,750 --> 00:20:26,750
Menen ulos.
-Niin. Näin on.

209
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
Odottakaa!

210
00:20:29,291 --> 00:20:32,416
Teemmekö tämän? Kai me teemme tämän.

211
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
Vain yksi teistä saa olla arvaamaton.

212
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
Tämä ei ole hyvä idea,
varsinkaan ilman yksisarvisia.

213
00:20:42,791 --> 00:20:45,791
Opettajat pyytäisivät apuamme.

214
00:20:45,875 --> 00:20:48,958
He kertovatkin aina kaiken.
-Hyvä pointti.

215
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
Miksi on niin hiljaista?

216
00:21:01,541 --> 00:21:02,583
Jestas.

217
00:21:04,291 --> 00:21:05,125
Ei.

218
00:21:07,416 --> 00:21:08,333
Täti.

219
00:21:08,875 --> 00:21:14,416
Ovathan nämä sankaripatsaita,
jotka he tekivät viidessä minuutissa -

220
00:21:14,500 --> 00:21:16,458
voitettuaan Ravenzellan?

221
00:21:16,541 --> 00:21:19,500
Jopas, jopas, jopas.

222
00:21:20,041 --> 00:21:21,958
Kappas vain.

223
00:21:22,041 --> 00:21:23,500
Jälkiruoka.

224
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
Mikä tuo on?
-En tiedä.

225
00:21:29,166 --> 00:21:32,416
Paha yksisarvinen, ja olemme tuomittuja.

226
00:21:32,500 --> 00:21:38,375
Kerrankin kovaääninen on oikeassa.
Hoitelin jo ystävänne yksisarvisineen.

227
00:21:38,458 --> 00:21:41,500
Sophianko?

228
00:21:41,583 --> 00:21:47,791
Nyt kun akatemia on hallinnassani,
teidän muiden murskaaminen on helppoa.

229
00:21:47,875 --> 00:21:49,291
Nami.

230
00:21:57,208 --> 00:22:01,375
Sydäntäsi seuraa
Tähtiin asti ravaa

231
00:22:01,458 --> 00:22:05,791
Siteenne kasvaa
Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa

232
00:22:05,875 --> 00:22:10,375
Siis sydäntäsi seuraa
-Sydäntäsi seuraa

233
00:22:10,458 --> 00:22:14,708
Tähtiin asti ravaa
-Taika loistaa, ystävyyttämme toistaa

234
00:22:14,791 --> 00:22:16,708
Siis sydäntäsi seuraa

235
00:22:20,250 --> 00:22:24,083
Tekstitys: Eveliina Paranko

