1
00:00:11,958 --> 00:00:16,125
Ikut hati kita
Ke bintang kejora

2
00:00:16,208 --> 00:00:20,500
Ikatan ini membuktikan
Keajaiban persahabatan

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,250
Mengejar impian
Bebas keriangan

4
00:00:25,333 --> 00:00:26,458
Bebas keriangan

5
00:00:26,541 --> 00:00:29,833
Yakini takdir

6
00:00:29,916 --> 00:00:34,166
Ikut kata hati kita
Ke bintang kejora

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,500
Ikatan ini membuktikan
Keajaiban persahabatan

8
00:00:38,583 --> 00:00:42,791
- Ikutlah kata hati kita
- Ikut kata hati kita

9
00:00:42,875 --> 00:00:47,375
- Ke bintang kejora
- Ke bintang kejora

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,083
Ikutlah kata hati kita

11
00:00:58,125 --> 00:01:02,291
Apa? Langsung tak sapa kawan lama?

12
00:01:02,375 --> 00:01:04,791
Tak mungkin awak masih hidup.

13
00:01:15,833 --> 00:01:18,458
Awak ingat awak hebat, ya?

14
00:01:18,541 --> 00:01:21,166
Menewaskan Permaisuri Grimoria.

15
00:01:21,250 --> 00:01:23,833
Malangnya, saya masih di sini.

16
00:01:23,916 --> 00:01:25,250
Halang dia!

17
00:01:30,041 --> 00:01:31,375
Tidak!

18
00:01:35,208 --> 00:01:40,208
Naifnya. Kamu pakai permata grim
macam perhiasan.

19
00:01:40,291 --> 00:01:43,291
Kamu tak tahu betapa kuatnya permata ini.

20
00:01:43,375 --> 00:01:47,666
Awak dungu dan terlalu yakin
seperti ayah awak.

21
00:01:47,750 --> 00:01:50,083
Sophia, jangan dengar kata dia.

22
00:01:57,291 --> 00:01:59,000
Jangan masuk campur, Ava.

23
00:02:02,041 --> 00:02:03,833
Ya, jangan masuk campur.

24
00:02:09,416 --> 00:02:14,875
- Hei! Berundur, troll.
- Biadab. Saya bukan troll. Saya ogre.

25
00:02:16,000 --> 00:02:16,833
Lantaklah.

26
00:02:30,166 --> 00:02:33,375
Entah macam mana awak kembali,
tapi takkan lama.

27
00:02:43,125 --> 00:02:46,333
Kenapa? Tiada magik sendiri
untuk kalahkan saya?

28
00:02:46,416 --> 00:02:48,458
Terlajak kata buruk padahnya.

29
00:02:52,625 --> 00:02:55,625
Kenapa? Awak tak suka silap mata kami?

30
00:02:55,708 --> 00:02:56,541
Jaga-jaga!

31
00:03:03,625 --> 00:03:07,333
Hei, River. Jauh awak mengalir?

32
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
Jangan buat kami menyesal tolong.

33
00:03:10,541 --> 00:03:13,958
Janganlah. Dah lama saya simpan lawak itu.

34
00:03:14,041 --> 00:03:15,666
Sophia perlukan kita.

35
00:03:35,625 --> 00:03:38,791
Dia belum betul-betul pulih.
Ini masa untuk halang dia!

36
00:03:47,958 --> 00:03:49,166
Permata!

37
00:03:53,291 --> 00:03:55,500
Ini dia, Yang Bos.

38
00:03:55,583 --> 00:03:57,750
Kita dah dapat sasaran kita.

39
00:03:57,833 --> 00:04:00,750
Semua ini hanya membuang masa.

40
00:04:00,833 --> 00:04:03,500
Lawanlah, pengecut!

41
00:04:03,583 --> 00:04:06,000
Jumpa lagi.

42
00:04:09,333 --> 00:04:10,166
Tidak!

43
00:04:11,958 --> 00:04:14,958
Jadi, Ravenzella sudah kembali.

44
00:04:18,958 --> 00:04:19,875
Cik Primrose!

45
00:04:19,958 --> 00:04:21,791
- Mak cik!
- En. Tansy!

46
00:04:21,875 --> 00:04:24,583
Ke mana mereka semua ini?

47
00:04:24,666 --> 00:04:26,041
Ya, ini pelik.

48
00:04:26,125 --> 00:04:30,166
Melainkan, mereka sibuk
buat patung wira saya?

49
00:04:30,250 --> 00:04:35,000
Mereka perlukan ukuran awak dulu.
Saya beri masa pendaftaran.

50
00:04:35,083 --> 00:04:37,041
Sudah. Jangan buang masa.

51
00:04:37,125 --> 00:04:40,291
Makin lama Ravenzella kumpul magik,
makin kuat.

52
00:04:40,375 --> 00:04:42,666
- Kita pergi sekarang.
- Sophia, saya…

53
00:04:42,750 --> 00:04:44,541
Kalau tak nak, sudah.

54
00:04:44,625 --> 00:04:47,458
Ravenzella lemah.
Ini peluang kita untuk serang.

55
00:04:47,541 --> 00:04:50,666
Kita beritahu guru dulu,
kemudian buat rancangan.

56
00:04:50,750 --> 00:04:54,416
- Kemudian, buat raptai dulu.
- Biar betul, Layla?

57
00:04:54,500 --> 00:04:57,375
Saya sentiasa serius tentang raptai.

58
00:04:57,958 --> 00:05:00,791
Cik P! Cik Furi! Ada berita buruk.

59
00:05:01,500 --> 00:05:04,958
Saya dah tahu tentang patung itu.
Dah bukan lagi kejutan.

60
00:05:05,041 --> 00:05:09,583
- Berita baiknya, saya tetap terima.
- Ke mana kamu pergi?

61
00:05:09,666 --> 00:05:13,416
Kami mengajar. Bukankah ada kelas?

62
00:05:14,208 --> 00:05:19,000
- Alamak, habislah kita.
- Apa yang berlaku sebenarnya?

63
00:05:19,083 --> 00:05:21,541
- Ravenzella dah kembali.
- Apa?

64
00:05:21,625 --> 00:05:23,208
- Tak mungkin.
- Betul.

65
00:05:23,291 --> 00:05:27,000
Dia semakin kuat
kalau kita tak buat apa-apa.

66
00:05:27,083 --> 00:05:29,416
- Saya panggil yang lain.
- Kami ikut.

67
00:05:29,500 --> 00:05:33,375
Tidak. Kamu mesti berlindung di sini.

68
00:05:33,458 --> 00:05:37,166
Apa? Kenapa selalu begitu?
Kami pernah lawan Ravenzella.

69
00:05:37,250 --> 00:05:39,583
Ya, dan kalahkan dia.

70
00:05:39,666 --> 00:05:43,458
- Itu dululah.
- Biarlah kami bantu.

71
00:05:43,541 --> 00:05:47,958
Tidak. Terlalu bahaya.
Kali ini dia tentu lebih berdendam.

72
00:05:48,041 --> 00:05:51,375
- Entah apa rancangannya.
- Cepat, Evelyn.

73
00:05:51,458 --> 00:05:54,833
Kami akan pertahankan sekolah ini.
Kamu berlindung.

74
00:05:54,916 --> 00:05:57,041
Jangan keluar.

75
00:06:00,750 --> 00:06:03,291
Tidak. Jangan harap.

76
00:06:03,375 --> 00:06:07,250
Furi takkan mengalah.
Saya akan pujuk mak cik saya.

77
00:06:07,333 --> 00:06:09,625
Saya mesti pastikan dia faham.

78
00:06:09,708 --> 00:06:12,166
Merungut sampai dia bosan?

79
00:06:12,291 --> 00:06:14,083
Bukan begitu.

80
00:06:14,166 --> 00:06:15,583
Buktikan. Jom.

81
00:06:17,166 --> 00:06:21,750
Kita tak boleh tunggu saja.
Ravenzella mesti diserang sekarang.

82
00:06:21,833 --> 00:06:26,958
Sophia, saya terpaksa cakap,
tapi betul kata Cik Primrose.

83
00:06:27,750 --> 00:06:29,125
Jangan kecam.

84
00:06:29,208 --> 00:06:33,000
Berdasarkan pemerhatian saya,
Ravenzella akan serang akademi dulu.

85
00:06:33,083 --> 00:06:36,333
- Kita tunggu sini untuk pertahankan.
- Sama-sama.

86
00:06:52,750 --> 00:06:56,833
Selamat kembali, ratu yang mulia.

87
00:06:56,916 --> 00:07:00,000
Ya, batu yang mulia.

88
00:07:01,958 --> 00:07:07,666
Awak semakin berseri-seri.
Tak pucat dan comot macam dulu.

89
00:07:09,250 --> 00:07:13,541
Maksud saya, nampak sangat berkuasa.

90
00:07:13,625 --> 00:07:16,625
Mendapatkan permata grim hanya permulaan.

91
00:07:16,708 --> 00:07:19,875
Selepas selesaikan penunggang unikorn…

92
00:07:23,666 --> 00:07:28,166
Sebelum itu, saya mesti kumpul
sisa magik grim yang ada.

93
00:07:28,250 --> 00:07:31,250
Barulah dapat capai kuasa penuh.

94
00:07:32,250 --> 00:07:34,500
Magik grim sudah berselerak.

95
00:07:34,583 --> 00:07:38,750
Macam mana kita nak kumpulkan
sebelum mereka jumpa kita?

96
00:07:39,375 --> 00:07:41,041
- Kita berjalan.
- Apa?

97
00:07:41,125 --> 00:07:43,833
Kita takkan…

98
00:07:45,500 --> 00:07:46,541
Ash!

99
00:07:47,250 --> 00:07:50,750
Budak-budak itu dah bazirkan magik saya.

100
00:07:51,666 --> 00:07:55,416
Namun, ada banyak lagi di sumbernya.

101
00:08:05,791 --> 00:08:09,041
- Rory?
- Saya lapar apabila saya tertekan.

102
00:08:09,125 --> 00:08:11,250
Berpeluh, mengantuk…

103
00:08:11,791 --> 00:08:13,875
Remaja lelaki memang pelik.

104
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
Jom cari snek. Otak kita perlukan tenaga.

105
00:08:19,000 --> 00:08:20,875
Jom. Saya kena bertenang.

106
00:08:20,958 --> 00:08:24,750
Saya nak tanya Sophia.
Dia nampak tak okey tadi.

107
00:08:24,833 --> 00:08:28,875
Sophia tiada di bilik.
Dia tak nak dekat dengan saya.

108
00:08:28,958 --> 00:08:33,916
- Di sini pun tiada.
- Cari Sophia? Dia baru keluar tadi.

109
00:08:34,000 --> 00:08:37,041
- Serius, Rory?
- Kenapa tak cakap?

110
00:08:37,125 --> 00:08:39,583
Apa? Dia kata nak ke tandas.

111
00:08:39,666 --> 00:08:42,833
- Takkanlah nak ikut?
- Rory, ini Sophia.

112
00:08:42,916 --> 00:08:44,541
Tak mungkin bilik air.

113
00:08:45,125 --> 00:08:48,875
Okey, tapi saya lelaki.
Takkan saya nak siasat?

114
00:08:50,166 --> 00:08:52,125
Jom. Masa dah suntuk.

115
00:08:55,000 --> 00:08:58,458
Tak mengapa.
Kita boleh uruskan Ravenzella sendiri.

116
00:08:58,541 --> 00:09:02,583
Kita datang ke akademi ini
untuk jadi pelindung.

117
00:09:04,583 --> 00:09:06,625
Wildstar, cepatlah.

118
00:09:10,166 --> 00:09:12,416
Saya tahu awak risaukan saya,

119
00:09:12,500 --> 00:09:16,250
tapi tiada sesiapa akan selamat
kalau Ravenzella dibiarkan.

120
00:09:23,541 --> 00:09:25,458
Tidak! Awak tak boleh buat lagi.

121
00:09:25,541 --> 00:09:28,500
Ya. Helah bilik air awak dah terbongkar.

122
00:09:28,583 --> 00:09:31,916
Saya takkan biar dia musnahkan semuanya.

123
00:09:32,000 --> 00:09:35,291
Kalau tak nak ikut, sudah,
tapi jangan halang.

124
00:09:35,375 --> 00:09:36,250
Wildstar?

125
00:09:39,125 --> 00:09:41,625
Jangan pergi sendiri. Balik dulu.

126
00:09:41,708 --> 00:09:44,208
Kita boleh bersatu tenaga.

127
00:09:45,666 --> 00:09:48,541
Sophia, jangan ketepikan kami.

128
00:09:48,625 --> 00:09:52,333
Awak tak kisah, tapi,
kalau saya tak halang Ravenzella,

129
00:09:52,416 --> 00:09:55,458
sia-sia sajalah pengorbanan ayah saya.

130
00:09:56,583 --> 00:10:01,333
Saya faham, tapi jangan bergadai nyawa
demi orang yang sudah tiada.

131
00:10:03,166 --> 00:10:04,750
Wah, Ava.

132
00:10:06,166 --> 00:10:07,375
Sophia, tunggu!

133
00:10:16,000 --> 00:10:18,083
Maklumkan semua Dwerpin.

134
00:10:18,166 --> 00:10:20,875
Periksa peralatan dan bekalan.

135
00:10:21,375 --> 00:10:26,000
- Cik Furi, kami boleh bantu.
- Kami penunggang terbaik di sini.

136
00:10:26,500 --> 00:10:28,250
Kita?

137
00:10:28,333 --> 00:10:29,291
Cukup.

138
00:10:29,375 --> 00:10:32,500
Awak tak munasabah.

139
00:10:33,375 --> 00:10:34,250
Tak munasabah?

140
00:10:37,458 --> 00:10:39,083
Ini bukan untuk kamu.

141
00:10:39,708 --> 00:10:43,666
Ravenzella nak balas dendam
untuk perang yang kami mulakan.

142
00:10:43,750 --> 00:10:48,250
Saya yakin kamu akan jadi pahlawan hebat
suatu masa nanti,

143
00:10:48,333 --> 00:10:50,750
tapi sekarang, balik ke dorm.

144
00:10:50,833 --> 00:10:53,666
Saya tak boleh fokus berlawan
kalau risaukan kamu.

145
00:10:57,916 --> 00:10:59,958
Tadi yakin sangat.

146
00:11:01,000 --> 00:11:03,250
Saya bergurau saja.

147
00:11:07,625 --> 00:11:11,083
Dia tak boleh pergi jauh.
Dia belum cukup kuat…

148
00:11:13,833 --> 00:11:16,541
Ravenzella menyeru magik grim.

149
00:11:20,208 --> 00:11:21,041
Ayuh.

150
00:11:23,958 --> 00:11:27,833
Selalu begitu. Dia fikir
kalau kita tak bahayakan diri,

151
00:11:27,916 --> 00:11:30,875
kita tak peduli, padahal kita peduli.

152
00:11:33,291 --> 00:11:36,208
Rungutan awak berkesan?

153
00:11:36,791 --> 00:11:38,083
Ditolak mentah-mentah.

154
00:11:38,583 --> 00:11:42,791
Bukan. Mereka cuma simpan kita
untuk kecemasan sebenar

155
00:11:42,875 --> 00:11:45,416
yang akan tiba tak lama lagi.

156
00:11:47,208 --> 00:11:49,000
Tunggu. Mana Mendoza?

157
00:12:02,250 --> 00:12:05,666
Banyaknya magik grim di pulau ini.

158
00:12:07,750 --> 00:12:11,833
Okey. Ini saja peluang kita
untuk jatuhkan Ravenzella.

159
00:12:12,333 --> 00:12:13,708
Ikut arahan saya.

160
00:12:21,833 --> 00:12:23,000
Aduhai.

161
00:12:23,500 --> 00:12:27,833
Keluarga Mendoza memang keras kepala,
sampai ke akhirnya.

162
00:12:34,125 --> 00:12:35,458
Awak terlambat.

163
00:12:35,541 --> 00:12:40,291
- Magik grim saya dah kembali sepenuhnya.
- Kami tak takut.

164
00:12:44,291 --> 00:12:47,458
Tolonglah. Adik saya pukul lebih kuat.

165
00:12:47,541 --> 00:12:49,083
Mana kawan-kawan?

166
00:12:49,166 --> 00:12:51,458
Awak ingat boleh lawan saya sendiri?

167
00:12:55,166 --> 00:12:58,208
Awak sama macam ayah awak.

168
00:12:58,291 --> 00:12:59,250
Sendirian.

169
00:13:02,500 --> 00:13:05,416
Awak fikir awak paling hebat.

170
00:13:08,541 --> 00:13:10,333
Awak tak patut ke sini.

171
00:13:10,416 --> 00:13:13,166
Ayah awak tak ajar apa-apa?

172
00:13:13,250 --> 00:13:16,791
Dia ajar saya untuk
sentiasa kembali ke pelana.

173
00:13:22,750 --> 00:13:27,833
Menyeronokkan, tapi saya tak boleh
bazir kuasa kepada awak.

174
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Masih ramai yang perlu diajar.

175
00:13:32,166 --> 00:13:35,125
Namun, kalau nak ke Unicorn Academy,

176
00:13:35,208 --> 00:13:37,958
saya nak bawa unikorn sendiri,

177
00:13:38,041 --> 00:13:40,541
yang diubah suai sedikit.

178
00:13:43,291 --> 00:13:45,500
Tidak! Awak tak boleh ambil dia.

179
00:14:00,500 --> 00:14:02,750
Boleh saya belai?

180
00:14:11,750 --> 00:14:14,000
Ia ada magik batu?

181
00:14:14,083 --> 00:14:15,875
Ironi, bukan?

182
00:14:15,958 --> 00:14:20,083
Awak jadikan saya batu,
tapi sekarang itu kuasa saya.

183
00:14:23,625 --> 00:14:25,750
Awalnya balik?

184
00:14:50,500 --> 00:14:52,458
Sekarang, rasakan sendiri.

185
00:14:52,541 --> 00:14:54,666
Tak menyeronokkan, bukan?

186
00:14:59,208 --> 00:15:02,291
Saya akan sampaikan salam awak
kepada Cik Primrose.

187
00:15:03,291 --> 00:15:06,958
Tidak! Wildstar, berundur!

188
00:15:09,375 --> 00:15:10,416
Nanti jatuh!

189
00:15:12,208 --> 00:15:14,208
Tidak. Saya tak benarkan.

190
00:15:21,500 --> 00:15:23,166
Sophia melampau!

191
00:15:23,250 --> 00:15:27,416
Saya pun nak lawan, tapi sendirian?
Angkuhnya!

192
00:15:27,500 --> 00:15:31,083
Amboi, macamlah awak tak angkuh.

193
00:15:31,166 --> 00:15:34,000
Kalau saya, ada rancangan.

194
00:15:34,083 --> 00:15:36,500
Biar kamu lemahkan Ravenzella dulu,

195
00:15:36,583 --> 00:15:40,416
kemudian saya tewaskan dia di saat akhir.

196
00:15:40,500 --> 00:15:43,916
Amboi, rancangan itu
memang sesuai untuk awak.

197
00:15:45,750 --> 00:15:46,916
Jangan risau.

198
00:15:47,000 --> 00:15:50,458
Dia ada Wildstar. Kita cari dia
apabila keadaan dah reda.

199
00:15:51,041 --> 00:15:53,333
Biarlah. Sophia dah cakap.

200
00:15:53,416 --> 00:15:56,750
Kalau dia bersendirian, biarkan.

201
00:16:06,166 --> 00:16:07,250
Wildstar?

202
00:16:20,458 --> 00:16:21,291
Wildstar.

203
00:16:22,708 --> 00:16:25,083
Jika awak tiada, saya…

204
00:16:28,041 --> 00:16:29,750
Saya tak boleh halang dia.

205
00:16:29,833 --> 00:16:34,041
Dia terlepas lagi.
Akademi, kawan-kawan saya…

206
00:16:35,333 --> 00:16:37,958
Kenapa saya fikir
saya boleh lakukan sendiri?

207
00:16:52,916 --> 00:16:54,916
Masih nak belai benda itu?

208
00:16:59,375 --> 00:17:00,916
Terima kasih sajalah.

209
00:17:01,000 --> 00:17:02,500
Syabas.

210
00:17:02,583 --> 00:17:05,958
Budak itu baru pembuka selera.

211
00:17:06,041 --> 00:17:11,208
Selepas bekukan semua penunggang unikorn
dan musnahkan sekolah mereka,

212
00:17:11,291 --> 00:17:13,500
barulah kita kenyang.

213
00:17:21,458 --> 00:17:22,333
Lakukannya.

214
00:17:28,041 --> 00:17:30,500
Saya tak percaya. Unikorn grim?

215
00:17:32,208 --> 00:17:35,083
Di Vision Pool,
ayah kata bahaya akan datang.

216
00:17:35,166 --> 00:17:37,791
Awak rasa ini maksud ayah?

217
00:17:39,291 --> 00:17:44,958
Kita juga pasti Ravenzella dah kalah,
tapi ayah tahu dia akan kembali.

218
00:17:45,041 --> 00:17:47,750
Kalau ayah boleh nampak, jadi…

219
00:17:49,708 --> 00:17:52,750
Saya dah agak. Itu bukan sekadar bayangan.

220
00:17:52,833 --> 00:17:56,041
Memang ayah. Ayah masih ada.

221
00:17:56,125 --> 00:17:59,166
Hidup.
Jika kami boleh bercakap lebih lama,

222
00:17:59,250 --> 00:18:02,375
saya boleh minta nasihat ayah,
atau cari dia.

223
00:18:02,875 --> 00:18:04,958
Namun, peluang saya dah habis.

224
00:18:10,041 --> 00:18:13,958
Kita perlu balik ke akademi,
itu pun kalau belum musnah.

225
00:18:16,958 --> 00:18:17,833
Terima kasih.

226
00:18:56,208 --> 00:18:57,166
Dia datang.

227
00:19:07,000 --> 00:19:08,375
Primrose!

228
00:19:08,458 --> 00:19:11,666
Ramai lagi yang saya kenal.

229
00:19:11,750 --> 00:19:15,125
Saya terharu kamu berkumpul untuk saya.

230
00:19:15,208 --> 00:19:19,125
Menyerah, Ravenzella.
Awak tak boleh kalahkan kami sendiri.

231
00:19:20,333 --> 00:19:21,916
Siapa kata sendiri?

232
00:19:27,875 --> 00:19:29,083
Apa itu?

233
00:19:30,833 --> 00:19:32,375
Serang!

234
00:19:45,166 --> 00:19:48,458
Awak salah jalan. Akademi di arah sana.

235
00:19:49,041 --> 00:19:51,208
Wildstar, kita nak ke mana?

236
00:19:58,833 --> 00:20:02,333
- Siapa menang?
- Tak nampak apa-apa di sini.

237
00:20:02,416 --> 00:20:05,291
Mereka bukan di kandang, bukan?
Harap unikorn kita okey.

238
00:20:05,375 --> 00:20:08,208
Saya patut mainkan
muzik menenangkan untuk Leaf.

239
00:20:08,291 --> 00:20:13,625
Betul, tapi saya juga risau tentang kita.
Kita ini tiada kuasa magik.

240
00:20:18,125 --> 00:20:20,541
Saya takkan lupa bunyi itu!

241
00:20:21,083 --> 00:20:23,666
Sudah, saya tak peduli kata-kata mak cik.

242
00:20:23,750 --> 00:20:26,750
- Saya nak keluar.
- Ya. Sudah pasti.

243
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
Valentina, Isabel, tunggu!

244
00:20:29,291 --> 00:20:32,416
Kita nak buat? Terpaksalah.

245
00:20:32,500 --> 00:20:36,000
Kenapalah semua tak dengar kata?

246
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
Ini bukan idea yang baik,
terutamanya tanpa unikorn.

247
00:20:42,791 --> 00:20:45,958
Jika guru perlukan bantuan,
mereka akan cakap.

248
00:20:46,041 --> 00:20:48,958
- Macamlah mereka pernah cakap apa-apa.
- Betul juga.

249
00:20:51,291 --> 00:20:53,375
Tunggu. Kenapa senyap saja?

250
00:21:01,541 --> 00:21:02,583
Alamak.

251
00:21:04,291 --> 00:21:05,125
Tidak.

252
00:21:07,416 --> 00:21:08,333
Mak cik.

253
00:21:08,875 --> 00:21:14,333
Harap ini patung wira yang mereka buat
selepas kalahkan Ravenzella

254
00:21:14,416 --> 00:21:16,458
lima minit tadi.

255
00:21:16,541 --> 00:21:19,500
Amboi, amboi.

256
00:21:20,041 --> 00:21:21,958
Tengok di sana.

257
00:21:22,041 --> 00:21:23,500
Pencuci mulut.

258
00:21:26,416 --> 00:21:29,083
- Apa itu?
- Saya tak tahu.

259
00:21:29,166 --> 00:21:32,416
Jelas sekali itu unikorn jahat.
Habislah kita!

260
00:21:32,500 --> 00:21:34,833
Buat pertama kali, si becok itu betul.

261
00:21:34,916 --> 00:21:38,375
Saya dah uruskan
kawan awak dan unikornnya.

262
00:21:38,458 --> 00:21:41,500
Awak uruskan Sophia?

263
00:21:41,583 --> 00:21:44,458
Sekarang, akademi ini
dalam genggaman saya.

264
00:21:44,541 --> 00:21:47,791
Terlalu mudah nak hancurkan kamu.

265
00:21:47,875 --> 00:21:49,291
Sedap.

266
00:21:57,208 --> 00:22:01,375
Ikut kata hati kita
Ke bintang kejora

267
00:22:01,458 --> 00:22:05,791
Ikatan ini membuktikan
Keajaiban persahabatan

268
00:22:05,875 --> 00:22:10,416
- Ikutlah kata hati kita
- Ikut hati kita

269
00:22:10,500 --> 00:22:14,625
- Ke bintang kejora
- Keajaiban persahabatan

270
00:22:14,708 --> 00:22:16,708
Ikutlah hati kita

271
00:22:20,250 --> 00:22:24,083
Terjemahan sari kata oleh Nuri

