1
00:00:33,166 --> 00:00:37,416
Espera, Layla,
¿dices que la luna va a cambiar de color?

2
00:00:38,666 --> 00:00:39,833
En realidad no.

3
00:00:39,916 --> 00:00:43,041
Lo parecerá por el brillo de las hadas.

4
00:00:43,125 --> 00:00:47,125
Las hadas son más mágicas
bajo la luna de hadas.

5
00:00:47,208 --> 00:00:50,416
Hay especies raras que solo aparecen hoy.

6
00:00:50,500 --> 00:00:55,125
Cuando se ponga el sol,
todas esas hadas iluminarán el cielo.

7
00:00:55,208 --> 00:01:01,333
¡Hala! Cuando Primrose lo contó,
pensé que sería como la luna de sangre.

8
00:01:01,416 --> 00:01:04,333
Las lunas de sangre también existen.

9
00:01:04,416 --> 00:01:05,416
¿Qué?

10
00:01:06,166 --> 00:01:09,291
Isabel, hoy es fiesta. Puedes descansar.

11
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
¿No me conoces?

12
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
El mal no descansa, y yo tampoco.

13
00:01:13,833 --> 00:01:16,958
Debo ser fuerte para ser una gran jinete.

14
00:01:18,125 --> 00:01:19,916
Si eres tan fuerte,

15
00:01:20,416 --> 00:01:22,333
¿por qué te voy a ganar?

16
00:01:22,416 --> 00:01:23,625
¿Qué? ¡Venga!

17
00:01:23,708 --> 00:01:24,958
¡Vuelve, Sophia!

18
00:01:27,416 --> 00:01:31,833
ACADEMIA UNICORNIO
BAJO LA LUNA DE LAS HADAS

19
00:01:43,666 --> 00:01:44,750
Buenas, Río.

20
00:01:45,750 --> 00:01:47,916
- Hola, Valentina.
- Ocupada.

21
00:01:48,416 --> 00:01:51,416
¿No es lo mejor tener un día sin clase?

22
00:01:51,500 --> 00:01:53,458
No es un día libre, Rory.

23
00:01:53,541 --> 00:01:55,375
Es un día importante.

24
00:01:55,458 --> 00:01:58,208
Honraremos la magia de las hadas.

25
00:01:58,875 --> 00:02:02,375
Lo que sea
para darles las gracias por Brizna.

26
00:02:04,375 --> 00:02:05,291
Y yo.

27
00:02:05,375 --> 00:02:07,875
Me condujeron a Estrella.

28
00:02:07,958 --> 00:02:11,791
Y yo les doy las gracias
por darnos el día libre.

29
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
Sí, ya, las hadas son geniales.

30
00:02:14,791 --> 00:02:17,625
Pero todos sabemos lo que pasa hoy.

31
00:02:18,125 --> 00:02:21,541
La búsqueda de flores.
Y ganaremos, ¿verdad?

32
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
No es una competición.

33
00:02:26,708 --> 00:02:28,333
Con esa actitud, no.

34
00:02:28,416 --> 00:02:29,875
Ella me entiende.

35
00:02:31,083 --> 00:02:31,916
¿Val?

36
00:02:32,625 --> 00:02:33,541
¿Valentina?

37
00:02:34,791 --> 00:02:36,041
¡Oye, rancia!

38
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
¿Qué?

39
00:02:37,625 --> 00:02:39,541
¿Lista para perder?

40
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
¿El qué? Recogeremos flores.

41
00:02:41,958 --> 00:02:43,458
Venga ya, tía.

42
00:02:43,541 --> 00:02:45,458
¿Dónde está mi némesis?

43
00:02:45,541 --> 00:02:47,583
Sé que te gusta ganar.

44
00:02:49,666 --> 00:02:52,375
Me centro en cosas importantes.

45
00:02:52,458 --> 00:02:54,125
¿Honrar a las hadas?

46
00:02:54,208 --> 00:02:55,666
¿Qué? No.

47
00:02:56,166 --> 00:03:00,041
Hablo del baile
de la luna de hadas de esta noche.

48
00:03:00,125 --> 00:03:03,333
Chispa y yo seremos las mejores vestidas.

49
00:03:04,500 --> 00:03:05,666
Ahí está.

50
00:03:05,750 --> 00:03:07,458
Por favor, Valentina.

51
00:03:07,541 --> 00:03:09,750
Nadie se fijará en vosotras

52
00:03:09,833 --> 00:03:13,541
en cuanto empecemos a menearnos.

53
00:03:16,708 --> 00:03:17,541
¡Vamos!

54
00:03:17,625 --> 00:03:18,750
¡Qué chulo!

55
00:03:18,833 --> 00:03:20,000
¡Vamos, Rory!

56
00:03:20,083 --> 00:03:21,458
¡Toma ya!

57
00:03:23,583 --> 00:03:26,416
¡A buscar! Tomad polvo de unicornio.

58
00:03:28,625 --> 00:03:29,916
Típico de ella.

59
00:03:34,375 --> 00:03:38,000
Bienvenidos, jinetes,
a la búsqueda de flores.

60
00:03:38,083 --> 00:03:40,291
- ¡Sí!
- ¡Yupi!

61
00:03:43,208 --> 00:03:45,041
¡Toma!

62
00:03:47,291 --> 00:03:52,541
Hoy honraremos a las hadas,
que nos unieron a nuestros unicornios.

63
00:03:53,041 --> 00:03:56,833
Pero para esta fiesta, necesitaremos esto.

64
00:03:59,666 --> 00:04:01,166
Flores estelares.

65
00:04:01,833 --> 00:04:06,458
Esta rara flor solo florece
bajo la luna de hadas,

66
00:04:06,541 --> 00:04:10,416
y vosotros recogeréis
todas las que encontréis.

67
00:04:11,875 --> 00:04:13,708
Son un adorno precioso,

68
00:04:13,791 --> 00:04:15,708
pero al salir la luna,

69
00:04:15,791 --> 00:04:18,958
se abrirán y nos darán una gran sorpresa.

70
00:04:21,291 --> 00:04:22,333
¿Preparados?

71
00:04:23,875 --> 00:04:25,000
Más que nunca.

72
00:04:29,291 --> 00:04:31,916
- ¡Vamos, arre! ¡Venga!
- ¡Hala!

73
00:04:32,833 --> 00:04:33,666
¡Eso!

74
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
¡Ajá! Tengo una.

75
00:04:49,375 --> 00:04:50,583
¡Oye!

76
00:04:54,291 --> 00:04:56,791
Yo, una. Los demás, cero.

77
00:04:57,416 --> 00:04:59,125
Típico de Isabel.

78
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
Anda, hola.

79
00:05:05,333 --> 00:05:07,583
¿Hueles tan bien como parece?

80
00:05:08,833 --> 00:05:10,166
Aún mejor.

81
00:05:13,250 --> 00:05:14,166
¡Cuidado!

82
00:05:25,750 --> 00:05:26,708
Fíjate.

83
00:05:26,791 --> 00:05:28,625
Se prevé una tormenta.

84
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
¡Bum!

85
00:05:40,166 --> 00:05:42,166
¿Quién llega como un rayo?

86
00:05:42,250 --> 00:05:45,166
Contigo nada es sencillo, ¿verdad?

87
00:05:47,791 --> 00:05:50,000
Me he ganado una siesta.

88
00:05:58,250 --> 00:05:59,583
Una carrera.

89
00:06:01,458 --> 00:06:04,791
No he pasado la mañana
peinándote para esto.

90
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
Eres un muermo.

91
00:06:25,041 --> 00:06:25,958
¡Te atrapé!

92
00:06:27,625 --> 00:06:29,083
Somos los mejores.

93
00:06:40,166 --> 00:06:41,750
Me niego a perder.

94
00:06:46,375 --> 00:06:47,458
Bingo.

95
00:06:47,541 --> 00:06:50,583
Venga, si las conseguimos, ganaremos.

96
00:06:51,958 --> 00:06:53,833
Vamos por ese camino.

97
00:06:55,750 --> 00:06:58,250
No temas. Ya son nuestras.

98
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
Vaya, eso no es buena idea.

99
00:07:14,916 --> 00:07:16,291
Isabel, ¿qué haces?

100
00:07:16,375 --> 00:07:17,250
¡Ganar!

101
00:07:17,333 --> 00:07:19,166
No es un concurso.

102
00:07:19,250 --> 00:07:20,125
Según tú.

103
00:07:20,208 --> 00:07:24,875
Les recordaré a las hadas
por qué me nombraron jinete.

104
00:07:26,625 --> 00:07:28,791
Vamos, colega, no te rajes.

105
00:07:30,958 --> 00:07:32,000
Río, para.

106
00:07:32,083 --> 00:07:34,583
Quédate quieto y déjame a mí.

107
00:07:37,250 --> 00:07:39,333
¡Isabel, ten cuidado!

108
00:07:39,416 --> 00:07:40,833
¡En serio, déjalo!

109
00:07:41,833 --> 00:07:44,916
Lo siento, Mendoza, ese no es mi estilo.

110
00:07:52,250 --> 00:07:53,833
Cálmate, Río.

111
00:07:56,208 --> 00:07:59,583
Estoy aquí porque no me rindo. Lo lograré.

112
00:08:02,250 --> 00:08:03,416
No puedo mirar.

113
00:08:04,375 --> 00:08:07,125
Ya casi la tengo.

114
00:08:15,291 --> 00:08:16,291
¡Cuidado!

115
00:08:20,375 --> 00:08:21,291
Ya está.

116
00:08:26,500 --> 00:08:28,333
¿Dejáis de mirarme así?

117
00:08:28,416 --> 00:08:29,666
Estoy bien.

118
00:08:31,125 --> 00:08:33,458
Como un toro en un hinchable.

119
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
No podrás montar durante un tiempo.

120
00:08:37,041 --> 00:08:40,500
Pero soy jinete, es lo que hago.

121
00:08:41,125 --> 00:08:42,750
No hasta que mejores.

122
00:08:49,583 --> 00:08:53,125
No sabía que podías lesionarte.
¿Qué ha pasado?

123
00:08:54,125 --> 00:08:55,458
Fue un accidente.

124
00:08:55,958 --> 00:08:59,416
Pero eres de las mejores y cogías flores.

125
00:08:59,500 --> 00:09:02,583
Es como si un jugador
se lesiona en el descanso.

126
00:09:02,666 --> 00:09:04,625
¡No fue culpa mía!

127
00:09:05,250 --> 00:09:06,666
Ya la tenía.

128
00:09:06,750 --> 00:09:10,541
Si no te hubieras asustado,
esto no habría pasado.

129
00:09:11,041 --> 00:09:14,833
Ahora me quedaré atrás
mientras el resto me gana.

130
00:09:14,916 --> 00:09:18,041
Estás dolida, pero fue un accidente.

131
00:09:18,125 --> 00:09:22,083
- ¿Y si nos divertimos?
- Divertirse sería divertido.

132
00:09:22,166 --> 00:09:25,041
Es un día precioso, hay muchas hadas

133
00:09:25,125 --> 00:09:28,125
y hay que prepararse para el baile.

134
00:09:28,208 --> 00:09:32,208
- Paso de fiestas.
- ¿Que pasas de fiestas?

135
00:09:32,291 --> 00:09:34,750
No entiendo esas palabras.

136
00:09:34,833 --> 00:09:36,625
Ve tú si quieres, Río.

137
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
Al menos tú puedes andar.

138
00:09:44,083 --> 00:09:47,250
¿Yo puedo seguir emocionada por el baile?

139
00:09:48,625 --> 00:09:52,125
Claro, hoy toca honrar a las hadas.

140
00:09:52,625 --> 00:09:54,708
Y deberíamos prepararnos.

141
00:09:56,958 --> 00:09:58,416
No iba en serio.

142
00:09:58,500 --> 00:09:59,833
Se le pasará.

143
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
Es noche de fiesta.

144
00:10:37,916 --> 00:10:40,250
La noche ideal para celebrar.

145
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
¿Habías visto a un hada tan emocionada?

146
00:10:43,916 --> 00:10:48,041
Os mostraré cómo me muevo
con cualquier canción.

147
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
Si bailas como un bufón…

148
00:10:50,208 --> 00:10:51,208
Cierto.

149
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
Bajo la luna de hadas.

150
00:10:56,083 --> 00:10:59,875
Brillarás y bailarás
bajo la luna de hadas.

151
00:10:59,958 --> 00:11:03,041
Hadas mágicas volando alrededor.

152
00:11:03,125 --> 00:11:05,875
Es una velada única en la vida…

153
00:11:05,958 --> 00:11:07,583
O eso he leído.

154
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Seremos las más guapas.

155
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
Todos alucinarán.

156
00:11:11,625 --> 00:11:14,500
No me creo que llegue ya.

157
00:11:15,500 --> 00:11:17,583
Bajo la luna de hadas.

158
00:11:19,375 --> 00:11:23,333
Brillarás y bailarás
bajo la luna de hadas.

159
00:11:23,416 --> 00:11:25,291
Todos están emocionados,

160
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
ilusionados y animados.

161
00:11:27,791 --> 00:11:31,291
Ellos juegan y yo estoy en el banquillo.

162
00:11:31,375 --> 00:11:37,458
Mirando por la ventana
en la luna de hadas.

163
00:11:37,541 --> 00:11:41,541
- Como una floración.
- O fuegos artificiales, ¡bum!

164
00:11:41,625 --> 00:11:46,458
A mi lado veréis
lo más bello que encontraréis.

165
00:11:46,541 --> 00:11:47,666
Anda ya.

166
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
Bajo la luna de hadas.

167
00:11:51,875 --> 00:11:55,791
Brillarás y bailarás
bajo la luna de hadas.

168
00:11:55,875 --> 00:11:57,958
Bajo la luna de hadas.

169
00:11:59,666 --> 00:12:03,583
Brillarás y bailarás
bajo la luna de hadas.

170
00:12:04,250 --> 00:12:05,958
Bajo la luna de hadas.

171
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Perfecto.

172
00:12:27,083 --> 00:12:32,000
Seguro que viene enseguida,
pero ¿quieres ir yendo con nosotras?

173
00:12:35,208 --> 00:12:36,041
Ya, claro.

174
00:12:36,541 --> 00:12:38,541
Seguro que nos vemos allí.

175
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
¡Mirad!

176
00:13:43,625 --> 00:13:44,458
¡Eso es!

177
00:13:45,791 --> 00:13:46,833
¡Vamos!

178
00:14:18,625 --> 00:14:20,208
Lo siento mucho.

179
00:14:20,291 --> 00:14:21,625
¿Estás bien?

180
00:14:21,708 --> 00:14:22,541
¡Que sí!

181
00:14:23,458 --> 00:14:24,375
Gracias.

182
00:14:27,750 --> 00:14:30,333
¿A ti tampoco te apetece bailar?

183
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
Solo quería observar un rato.

184
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
Ya. Soy Isabel.

185
00:14:36,541 --> 00:14:37,458
Danny.

186
00:14:37,541 --> 00:14:39,208
No me suena verte.

187
00:14:39,291 --> 00:14:41,083
Ya, no salgo mucho.

188
00:14:42,208 --> 00:14:43,916
Parece divertido, ¿no?

189
00:14:44,625 --> 00:14:48,833
- Supongo. ¿Cuál es tu unicornio?
- Lo estaba buscando.

190
00:14:48,916 --> 00:14:51,541
No será el que bebe ponche, ¿no?

191
00:14:52,958 --> 00:14:53,916
Pues no.

192
00:14:54,000 --> 00:14:55,833
Es el problema de otro.

193
00:14:57,291 --> 00:14:58,666
¿Y el tuyo?

194
00:14:59,166 --> 00:15:01,875
No está. Yo necesitaba espacio.

195
00:15:01,958 --> 00:15:05,166
¿De tu unicornio? Nunca lo había oído.

196
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Bueno, supongo que soy especial.

197
00:15:07,833 --> 00:15:12,083
¿No lo has traído a la fiesta?
¿Lo has dejado solo?

198
00:15:12,166 --> 00:15:14,750
Él fue el que me falló, ¿vale?

199
00:15:14,833 --> 00:15:16,041
Él está bien.

200
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Pero yo soy jinete y no puedo ni andar.

201
00:15:20,541 --> 00:15:21,416
Déjalo.

202
00:15:21,500 --> 00:15:22,541
No importa.

203
00:15:23,125 --> 00:15:24,291
Claro que sí.

204
00:15:24,375 --> 00:15:25,333
Te entiendo.

205
00:15:25,833 --> 00:15:29,625
Tienes algo
que te hace especial y te lo quitan.

206
00:15:29,708 --> 00:15:31,875
Sientes que ya no encajas.

207
00:15:31,958 --> 00:15:35,500
Que ya no pintas nada.
Normal que te enfades.

208
00:15:35,583 --> 00:15:39,000
No sé quién soy si no puedo montar.

209
00:15:39,083 --> 00:15:40,875
Es nuestro destino.

210
00:15:40,958 --> 00:15:43,583
¡Sí! Y nací para esto.

211
00:15:43,666 --> 00:15:45,375
Mira estos deltoides.

212
00:15:45,458 --> 00:15:47,291
Soy fuerte, rápida.

213
00:15:47,375 --> 00:15:48,916
No le temo a nada.

214
00:15:49,000 --> 00:15:54,333
Salté cañones y en templos en ruinas
y viví con Valentina.

215
00:15:54,416 --> 00:15:57,458
Eso sí que es luchar contra el mal.

216
00:15:57,541 --> 00:16:02,041
Luché contra Morticela y sus duendes
en mi primera semana.

217
00:16:02,125 --> 00:16:04,416
Vaya, te ha pasado de todo.

218
00:16:04,500 --> 00:16:09,083
Sí, y me encantó.
¿Y sabes quién tenía miedo? Río.

219
00:16:10,250 --> 00:16:14,333
Aunque acabó
con la magia maligna con sus poderes.

220
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
Aquella noche me protegió.

221
00:16:21,958 --> 00:16:23,375
Y en el templo.

222
00:16:24,166 --> 00:16:25,000
¿Río?

223
00:16:25,666 --> 00:16:29,500
- Parece un unicornio increíble.
- Sí, lo es.

224
00:16:30,083 --> 00:16:31,625
Me he pasado con él.

225
00:16:33,000 --> 00:16:36,208
Viene bien tener espacio. Te esperará.

226
00:16:36,708 --> 00:16:38,958
Total, ahora no lo necesitas.

227
00:16:39,666 --> 00:16:41,666
Ya, supongo que no.

228
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Venga, chicos, bajad.

229
00:16:44,666 --> 00:16:46,583
Solo vigilo una planta.

230
00:16:48,291 --> 00:16:50,000
¿Ibas a mi clase?

231
00:16:51,125 --> 00:16:52,500
Será la máscara.

232
00:16:52,583 --> 00:16:53,875
Disculpadme.

233
00:16:54,500 --> 00:16:55,791
Nos vemos abajo.

234
00:16:58,583 --> 00:17:00,000
¿Vamos?

235
00:17:19,125 --> 00:17:20,291
Hola, amigo.

236
00:17:20,791 --> 00:17:22,416
¿Qué haces aquí?

237
00:17:22,958 --> 00:17:25,458
¿No vas al baile con tu jinete?

238
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Lo siento.

239
00:17:29,916 --> 00:17:31,083
Yo tampoco voy.

240
00:17:33,166 --> 00:17:35,500
¿Te parece bien?

241
00:17:40,666 --> 00:17:43,958
Oye, ¿damos un paseo o algo?

242
00:17:44,458 --> 00:17:46,333
¿Y nos hacemos compañía?

243
00:17:49,958 --> 00:17:52,166
¿Conoces la isla de las hadas?

244
00:17:53,416 --> 00:17:55,583
Está preciosa en esta época.

245
00:17:56,083 --> 00:17:58,541
Se ve genial la luna de hadas.

246
00:17:59,125 --> 00:18:00,458
¿Qué te parece?

247
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Estáis despampanantes.

248
00:18:30,208 --> 00:18:33,041
En serio, sois superglamurosas.

249
00:18:33,125 --> 00:18:34,833
Si os mola ese rollo.

250
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
Claro que nos mola.

251
00:18:40,166 --> 00:18:44,041
Vaya tela, ese vestido es impresionante.

252
00:18:44,125 --> 00:18:46,416
Pero no más que el mío, ¿no?

253
00:18:46,500 --> 00:18:47,916
¡Oye!

254
00:18:50,291 --> 00:18:51,625
¿Quieres bailar?

255
00:18:52,250 --> 00:18:53,083
No.

256
00:18:53,166 --> 00:18:55,750
Tranqui, ajusta tus movimientos.

257
00:18:55,833 --> 00:18:56,708
Fíjate.

258
00:18:56,791 --> 00:18:58,625
¡Mueve las muletas!

259
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Vale, gracias, pero paso.

260
00:19:02,375 --> 00:19:05,708
Estos pastelitos son de setas de limón.

261
00:19:05,791 --> 00:19:07,500
Un manjar de la isla.

262
00:19:07,583 --> 00:19:10,333
Oye, ¿Río ha venido contigo?

263
00:19:11,833 --> 00:19:13,833
No mola tanto sin él, ¿no?

264
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
No, es que le habría gustado la comida.

265
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
No quería venir sin ti.
Puedes ir a buscarlo.

266
00:19:21,375 --> 00:19:23,083
Anda, has venido.

267
00:19:23,166 --> 00:19:24,250
Es normal.

268
00:19:24,333 --> 00:19:26,875
Querías verme en mi hábitat, ¿no?

269
00:19:27,875 --> 00:19:29,916
Isabel, tu pelo.

270
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
No me ha dado tiempo a recogérmelo.

271
00:19:33,416 --> 00:19:34,833
No pensaba venir.

272
00:19:37,375 --> 00:19:39,166
¿En serio? ¿Qué?

273
00:19:39,250 --> 00:19:41,458
Tu mecha se está borrando.

274
00:19:41,541 --> 00:19:43,250
¿Qué? ¿Cómo va a…?

275
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
Mira.

276
00:19:44,875 --> 00:19:48,208
- Isabel, tu vínculo.
- Debo ver a Río.

277
00:19:48,791 --> 00:19:50,708
Escóndete de los profes.

278
00:19:50,791 --> 00:19:53,666
Si ven que le pasa algo a tu vínculo…

279
00:19:53,750 --> 00:19:56,083
Bueno, que no se enteren.

280
00:19:59,125 --> 00:20:01,291
Yo también soy zafiro.

281
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Dejarás mal a nuestra resi.

282
00:20:04,083 --> 00:20:06,583
Chispa, creemos una distracción.

283
00:20:17,000 --> 00:20:19,166
Por fin una rival decente.

284
00:20:34,916 --> 00:20:35,750
¡Río!

285
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
¿Dónde está?

286
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Oye.

287
00:20:49,250 --> 00:20:50,166
Tranquilo.

288
00:20:51,166 --> 00:20:52,583
Estoy contigo.

289
00:20:55,916 --> 00:20:56,750
Isabel.

290
00:21:01,083 --> 00:21:03,000
¿Estás bien? ¿Qué pasa?

291
00:21:03,083 --> 00:21:03,958
Río.

292
00:21:04,458 --> 00:21:07,541
No lo siento, no está.

293
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Oye, ¿estás bien?

294
00:21:14,708 --> 00:21:16,291
Tus marcas no están.

295
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
¿Le pasa algo a tu vínculo?

296
00:21:20,958 --> 00:21:22,000
Lo siento,

297
00:21:22,500 --> 00:21:25,208
pero si tu jinete ya no te quiere,

298
00:21:25,708 --> 00:21:27,458
peor para ella.

299
00:21:29,083 --> 00:21:30,333
Eres una pasada.

300
00:21:33,791 --> 00:21:36,625
Venga, necesitas distraerte.

301
00:21:43,375 --> 00:21:46,583
- ¿Que no está?
- Se ha roto el vínculo.

302
00:21:46,666 --> 00:21:48,875
Como cuando desapareció mi padre.

303
00:21:50,125 --> 00:21:53,541
Pero no he desaparecido. Estoy aquí.

304
00:21:53,625 --> 00:21:56,416
Ha sido una discusión, nada más.

305
00:21:56,500 --> 00:22:00,083
- ¿Cree que lo he abandonado?
- ¿Te sorprende?

306
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Estabas muy enfadada.

307
00:22:02,083 --> 00:22:04,958
¿Y qué? ¿Se ha ido sin más?

308
00:22:05,791 --> 00:22:07,791
¡Y no puedo ir a buscarlo!

309
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
¿Estrella?

310
00:22:14,041 --> 00:22:15,291
¿Qué es eso?

311
00:22:18,875 --> 00:22:20,500
La máscara de Danny.

312
00:22:21,125 --> 00:22:22,416
¿Qué hacía aquí?

313
00:22:22,500 --> 00:22:23,750
¿Quién es Danny?

314
00:22:23,833 --> 00:22:25,541
Un chico del baile.

315
00:22:25,625 --> 00:22:27,125
Hablamos sobre Río.

316
00:22:27,958 --> 00:22:31,333
Río. ¡No! Él se lo ha llevado.

317
00:22:31,416 --> 00:22:32,791
¿Qué? ¿Por qué?

318
00:22:32,875 --> 00:22:33,875
No lo sé.

319
00:22:33,958 --> 00:22:35,208
¿Dónde estarán?

320
00:22:35,291 --> 00:22:36,583
¡No lo sé!

321
00:22:37,625 --> 00:22:39,208
Venga, aparecerá.

322
00:22:39,291 --> 00:22:42,083
Yo me quedo, no quiero retrasaros.

323
00:22:42,166 --> 00:22:43,041
¿No vienes?

324
00:22:44,083 --> 00:22:46,458
Es una misión para jinetes.

325
00:22:46,541 --> 00:22:48,250
¡Ya basta!

326
00:22:48,333 --> 00:22:52,375
Hemos sido comprensivos,
pero esto ya es ridículo.

327
00:22:52,458 --> 00:22:57,041
Ya lo he dicho. ¡Ridículo!
Creía que nunca te rendías.

328
00:22:57,125 --> 00:23:00,250
Estoy de descanso. No puedo hacer nada.

329
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Con esa actitud no.

330
00:23:03,500 --> 00:23:05,583
Eres la jinete de Río.

331
00:23:05,666 --> 00:23:06,916
Ya no.

332
00:23:07,000 --> 00:23:09,333
Pues sal ahí y recupéralo.

333
00:23:26,291 --> 00:23:28,666
Sabía que me sonaba.

334
00:23:47,000 --> 00:23:51,041
- No te sostendrás con esa pierna.
- Yo la sostendré.

335
00:23:51,625 --> 00:23:53,625
Entonces, ¿me siento aquí?

336
00:23:54,500 --> 00:23:55,583
Qué mal.

337
00:23:55,666 --> 00:23:57,291
¡Chicos! ¡Por aquí!

338
00:24:05,166 --> 00:24:07,541
Danny, ¿qué haces?

339
00:24:18,833 --> 00:24:20,791
¡Por ahí no, por ahí!

340
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Por ahí hay espinas.

341
00:24:22,541 --> 00:24:24,000
Pues sáltalas.

342
00:24:24,083 --> 00:24:27,291
Tanto salto no es bueno para tu tobillo.

343
00:24:27,375 --> 00:24:28,791
Al menos acelera.

344
00:24:30,083 --> 00:24:32,625
Recuerda que tiene un mal día.

345
00:24:32,708 --> 00:24:35,083
Oye, tú me obligaste a venir.

346
00:24:35,166 --> 00:24:37,875
Tranquila, estamos en una isla.

347
00:24:37,958 --> 00:24:39,291
No estarán lejos.

348
00:24:46,500 --> 00:24:48,375
¿Piensas en tu jinete?

349
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
¿Y eso? Ella no piensa en ti.

350
00:24:53,583 --> 00:24:54,583
Perdona.

351
00:24:54,666 --> 00:24:56,000
Sé que te duele,

352
00:24:56,583 --> 00:24:58,583
pero piensa en otra cosa.

353
00:24:59,458 --> 00:25:01,541
La isla de las hadas del destino.

354
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Venga, vamos a verla.

355
00:25:09,166 --> 00:25:10,000
Mola, ¿eh?

356
00:25:10,083 --> 00:25:14,333
Es un puente de marea.
Podemos cruzar con la marea baja.

357
00:25:20,166 --> 00:25:22,791
El agua ya sube. Lo logramos.

358
00:25:27,333 --> 00:25:29,750
Es más bonito de lo que soñaba.

359
00:25:48,041 --> 00:25:48,875
Mira.

360
00:25:52,333 --> 00:25:53,958
Hadas del sotobosque.

361
00:25:54,875 --> 00:25:58,541
Viven bajo tierra
y salen en la luna de hadas.

362
00:25:58,625 --> 00:26:00,875
Es increíble que estén aquí.

363
00:26:02,541 --> 00:26:05,291
Estas hadas son especiales.

364
00:26:05,791 --> 00:26:08,375
Pueden de cambiar tu destino.

365
00:26:09,666 --> 00:26:11,708
Tu jinete no te valoraba.

366
00:26:13,333 --> 00:26:16,166
¿No mereces alguien que lo haga?

367
00:26:18,791 --> 00:26:19,750
Tranquilo.

368
00:26:22,458 --> 00:26:25,708
Las hadas nos darán otra oportunidad.

369
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Estarán en esa isla.

370
00:26:34,500 --> 00:26:35,833
¿Han ido nadando?

371
00:26:36,541 --> 00:26:39,166
¿Río puede respirar bajo el agua?

372
00:26:39,250 --> 00:26:42,083
Estrella perdió sus poderes.

373
00:26:42,166 --> 00:26:44,708
No creo que Río tenga su magia.

374
00:26:45,791 --> 00:26:48,000
¿Y cómo han llegado allí?

375
00:26:48,583 --> 00:26:51,625
Con la marea baja hay un puente.

376
00:26:51,708 --> 00:26:54,833
Conecta con la isla de las hadas.

377
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
¿Por qué han ido ahí?

378
00:26:56,708 --> 00:26:58,791
¿Por la luna de hadas?

379
00:26:58,875 --> 00:27:01,458
O por las hadas del sotobosque,

380
00:27:01,541 --> 00:27:04,208
las hadas de las que hablé antes.

381
00:27:05,416 --> 00:27:07,416
Tienen poderes especiales.

382
00:27:08,750 --> 00:27:12,208
Las del destino nos unen a los unicornios.

383
00:27:12,291 --> 00:27:16,166
Pero las del sotobosque
pueden cambiar tu destino.

384
00:27:16,250 --> 00:27:18,875
¿Qué significa eso?

385
00:27:18,958 --> 00:27:20,416
Que corramos.

386
00:27:20,500 --> 00:27:22,750
La marea ha subido y no hay puente.

387
00:27:22,833 --> 00:27:25,833
Pues haremos uno. ¡Vamos, ilumínalo!

388
00:27:29,416 --> 00:27:31,250
Recuperemos a Río.

389
00:27:45,750 --> 00:27:46,833
Ahí está.

390
00:27:46,916 --> 00:27:47,791
¡Río!

391
00:27:50,583 --> 00:27:52,958
¿Qué haces? ¡Para!

392
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
¡Déjalo!

393
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
¡No! ¡Alto!

394
00:28:09,791 --> 00:28:11,083
¿Acababan de…?

395
00:28:11,166 --> 00:28:13,708
¿Cómo? ¿Cómo es posible?

396
00:28:13,791 --> 00:28:15,625
Esa magia no me gusta.

397
00:28:23,833 --> 00:28:27,708
Usó al hada del sotobosque
para cambiar su destino.

398
00:28:27,791 --> 00:28:29,958
Querrá forzar un vínculo.

399
00:28:30,041 --> 00:28:31,875
¡Río! ¡Lo logramos!

400
00:28:33,541 --> 00:28:34,791
¡Lo conseguimos!

401
00:28:35,500 --> 00:28:38,166
¡Aléjate de mi unicornio!

402
00:28:38,250 --> 00:28:41,708
Isabel, lo siento, pero ahora Río es mío.

403
00:28:41,791 --> 00:28:45,333
Mi destino es ser jinete.
¡No fallaré otra vez!

404
00:28:45,416 --> 00:28:47,541
¡Río, por favor! ¡Soy yo!

405
00:28:49,500 --> 00:28:50,416
¡Atrás!

406
00:28:50,500 --> 00:28:54,291
No quiero heriros.
Solo busco lo que me pertenece.

407
00:28:54,375 --> 00:28:55,750
Río no es tuyo.

408
00:28:55,833 --> 00:28:58,916
Tengo el mismo derecho que vosotros.

409
00:28:59,833 --> 00:29:02,750
Yo también fui a Academia Unicornio.

410
00:29:05,875 --> 00:29:08,041
Dijeron que yo tenía algo.

411
00:29:09,208 --> 00:29:10,708
Que era el elegido.

412
00:29:11,208 --> 00:29:13,916
Iba a proteger al mundo del mal.

413
00:29:15,875 --> 00:29:18,250
Por fin descubrí mi objetivo.

414
00:29:20,500 --> 00:29:23,708
Juré que sería el mejor jinete del mundo.

415
00:29:24,458 --> 00:29:27,541
Leí el Libro brillante la primera noche.

416
00:29:28,583 --> 00:29:30,833
Pero las hadas me fallaron.

417
00:29:30,916 --> 00:29:32,625
No tuve un unicornio.

418
00:29:33,500 --> 00:29:36,708
En vez de ser un jinete de unicornio,

419
00:29:38,083 --> 00:29:40,416
me mandaron a casa sin más.

420
00:29:41,375 --> 00:29:42,833
Qué horror.

421
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
Ya, pero es horrible.

422
00:29:46,666 --> 00:29:50,291
Da igual.
He tomado las riendas de mi destino.

423
00:29:50,375 --> 00:29:54,375
Ahora que tengo a Río,
verán lo que puedo hacer.

424
00:29:54,458 --> 00:29:58,083
No puedes forzar el vínculo,
y menos con el mío.

425
00:29:58,166 --> 00:29:59,375
¿Qué sabrás tú?

426
00:29:59,458 --> 00:30:02,208
Si se ha roto, no sería tan fuerte.

427
00:30:04,375 --> 00:30:07,333
Sé que este vínculo no es auténtico.

428
00:30:07,416 --> 00:30:08,291
Déjalo ya.

429
00:30:08,375 --> 00:30:10,500
Perdiste tu oportunidad.

430
00:30:10,583 --> 00:30:12,458
A mí no me pasará.

431
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
¡No!

432
00:30:21,583 --> 00:30:22,791
¿Estás bien?

433
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
Que no escape.

434
00:30:56,458 --> 00:30:57,291
¡No!

435
00:30:58,750 --> 00:30:59,583
¡Hala!

436
00:31:08,708 --> 00:31:11,041
No te perderé ahora. ¡Salta!

437
00:31:13,708 --> 00:31:18,250
Tienes poderes acuáticos, ¿no?
Nada o controla las olas.

438
00:31:20,625 --> 00:31:21,541
Vamos.

439
00:31:23,791 --> 00:31:24,625
¡No!

440
00:31:27,166 --> 00:31:28,000
¡Brizna!

441
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
¡Río!

442
00:31:41,833 --> 00:31:43,958
¡No! Deja a Río en paz.

443
00:31:44,041 --> 00:31:44,916
Es mío.

444
00:31:55,750 --> 00:31:57,666
¿Qué has hecho?

445
00:31:57,750 --> 00:31:59,083
Darle un jinete.

446
00:32:00,708 --> 00:32:04,791
Danny, si alguien entiende
el Libro brillante, soy yo.

447
00:32:05,291 --> 00:32:07,916
Pero nada de lo que leí me preparó

448
00:32:08,000 --> 00:32:10,375
para lo que sentí con Glaciar.

449
00:32:10,458 --> 00:32:13,791
La conexión es especial, como el amor.

450
00:32:13,875 --> 00:32:14,708
Esto…

451
00:32:15,625 --> 00:32:19,541
Lo que sea que hayan hecho
las hadas, está mal.

452
00:32:21,916 --> 00:32:24,666
Yo solo quería cambiar mi destino.

453
00:32:24,750 --> 00:32:26,625
Siento lo que te pasó.

454
00:32:26,708 --> 00:32:31,333
A mí también me habría destrozado
no poder ser jinete.

455
00:32:33,416 --> 00:32:36,666
Me encanta charlar
y no quiero interrumpir,

456
00:32:36,750 --> 00:32:38,666
pero deberíais ver algo.

457
00:32:44,083 --> 00:32:45,208
Eso pinta mal.

458
00:32:45,291 --> 00:32:47,041
¿Es culpa nuestra?

459
00:32:47,916 --> 00:32:50,541
Si llega a la isla, la destruirá.

460
00:32:50,625 --> 00:32:52,500
Y a nosotros también.

461
00:32:54,875 --> 00:32:56,041
¿Río?

462
00:32:56,125 --> 00:32:57,458
Río, soy yo.

463
00:32:59,166 --> 00:33:00,416
Es hora de irse.

464
00:33:02,791 --> 00:33:04,666
Pero no podemos irnos.

465
00:33:04,750 --> 00:33:07,083
Es la única opción, Layla.

466
00:33:07,166 --> 00:33:10,875
Aquí vienen las hadas del destino,
y sin ellas,

467
00:33:10,958 --> 00:33:13,250
se acabaron los vínculos.

468
00:33:13,333 --> 00:33:17,666
Yo no quería esto.
Solo quería proteger la magia.

469
00:33:17,750 --> 00:33:18,833
Bien hecho.

470
00:33:21,791 --> 00:33:24,291
Río, puedes detenerlo, ¿no?

471
00:33:24,375 --> 00:33:25,416
Usa tu magia.

472
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
¿Río?

473
00:33:33,083 --> 00:33:33,958
¡Por favor!

474
00:33:34,041 --> 00:33:36,375
No sé qué hacer. Tengo miedo.

475
00:33:36,958 --> 00:33:40,333
No puedes asustarte
si tu unicornio te necesita.

476
00:33:40,916 --> 00:33:42,041
Estoy aquí.

477
00:33:42,125 --> 00:33:44,583
¡Nada de esto es culpa tuya!

478
00:33:46,166 --> 00:33:50,250
Perdón por apartarte.
Me asusté cuando me lesioné.

479
00:33:50,333 --> 00:33:51,541
Soy deportista.

480
00:33:51,625 --> 00:33:54,958
De repente, dejé de ser jinete

481
00:33:55,041 --> 00:33:56,875
y no sabía quién era.

482
00:33:57,541 --> 00:33:58,791
Me equivoqué.

483
00:33:58,875 --> 00:34:01,250
Mi fuerza no me hizo jinete.

484
00:34:01,833 --> 00:34:02,666
Fuiste tú.

485
00:34:04,083 --> 00:34:07,250
La vida siempre ha sido una competición

486
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
y yo solo quería ganar.

487
00:34:10,375 --> 00:34:13,541
Ahora veo que fue mi decisión

488
00:34:13,625 --> 00:34:16,083
la que te llevó a tal malestar.

489
00:34:16,666 --> 00:34:19,583
Pero por fin te he encontrado

490
00:34:19,666 --> 00:34:22,375
y estoy a tu lado.

491
00:34:23,375 --> 00:34:27,208
Y eso es lo único que importa.

492
00:34:28,666 --> 00:34:31,500
Si sientes que todo se viene abajo,

493
00:34:31,583 --> 00:34:34,458
deja que mi amor te dé un abrazo.

494
00:34:34,541 --> 00:34:39,750
Cuando te pierdas, mi luz te guiará.

495
00:34:40,875 --> 00:34:43,625
Aunque te sientas apartado,

496
00:34:44,375 --> 00:34:46,625
yo no te habré abandonado.

497
00:34:46,708 --> 00:34:51,166
Mira en tu interior y allí estaré.

498
00:34:54,083 --> 00:34:58,625
Porque la vida es mejor si estamos juntos.

499
00:35:01,291 --> 00:35:04,833
Juntos tú y yo.

500
00:35:14,791 --> 00:35:17,666
Aunque te sientas apartado,

501
00:35:17,750 --> 00:35:20,000
yo no te habré abandonado.

502
00:35:20,083 --> 00:35:24,875
Mira en tu interior y allí estaré.

503
00:35:24,958 --> 00:35:29,125
Porque la vida es mejor si estamos juntos.

504
00:35:32,333 --> 00:35:35,125
Juntos tú y yo.

505
00:35:37,458 --> 00:35:42,958
Siempre tú y yo.

506
00:35:45,958 --> 00:35:50,666
Puede que ya no sea tu jinete,
pero siempre estaré a tu lado.

507
00:36:24,166 --> 00:36:25,583
¡Todos a cubierto!

508
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
¡Vamos!

509
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
Podemos hacerlo.

510
00:36:38,541 --> 00:36:39,958
¿Y Río e Isabel?

511
00:37:06,041 --> 00:37:06,916
Ostras.

512
00:37:14,541 --> 00:37:16,166
- ¡Hala!
- ¡Yupi!

513
00:37:18,000 --> 00:37:18,833
¡Guau!

514
00:37:19,833 --> 00:37:21,291
- ¡Sí!
- ¡Vamos!

515
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Gracias.

516
00:37:41,333 --> 00:37:44,291
La marea está rara esta noche.

517
00:37:45,666 --> 00:37:46,916
¿Srta. Primrose?

518
00:37:51,666 --> 00:37:54,125
Cuando supe quién era,

519
00:37:54,208 --> 00:37:57,541
advertí a Primrose
de que había un intruso.

520
00:37:59,250 --> 00:38:00,083
Lo siento.

521
00:38:00,916 --> 00:38:02,708
Las hadas tenían razón.

522
00:38:03,541 --> 00:38:05,750
Mi destino no es ser jinete.

523
00:38:05,833 --> 00:38:07,250
No, no lo es.

524
00:38:07,750 --> 00:38:11,625
Pero eso no significa
que el mundo no te necesite.

525
00:38:12,125 --> 00:38:14,791
Aún puedes hacer grandes cosas.

526
00:38:16,583 --> 00:38:17,416
Las haré.

527
00:38:18,333 --> 00:38:19,208
Lo prometo.

528
00:38:26,291 --> 00:38:29,833
Venga, el barco de las hadas te llevará.

529
00:38:30,958 --> 00:38:32,166
Cuidaos mucho.

530
00:38:38,916 --> 00:38:42,583
Río, ¿te apuntas a ir al baile conmigo?

531
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
¡Fiesta!

532
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
¡Sí!

533
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
- ¿Qué pasa?
- Hola.

534
00:39:08,666 --> 00:39:11,875
Veo que habéis solucionado el dramón.

535
00:39:11,958 --> 00:39:13,958
Tenía razón, como siempre.

536
00:39:14,041 --> 00:39:14,916
¿Cómo que…?

537
00:39:15,875 --> 00:39:17,750
¿Sabes qué? Da igual.

538
00:39:17,833 --> 00:39:19,458
¿Dónde habéis estado?

539
00:39:19,541 --> 00:39:22,166
Ha sido una noche increíble.

540
00:39:23,541 --> 00:39:27,458
Chispa y yo hemos quemado
la pista, literalmente.

541
00:39:27,541 --> 00:39:30,541
Nos rodeaban los admiradores, obvio.

542
00:39:30,625 --> 00:39:34,041
Hasta que nosotros inventamos
un baile nuevo.

543
00:39:34,625 --> 00:39:36,250
Mirad cómo me muevo.

544
00:39:36,750 --> 00:39:40,083
- ¡Toma!
- ¡Sí! La gente se volvió loca.

545
00:39:40,166 --> 00:39:42,541
No me robes el protagonismo.

546
00:39:42,625 --> 00:39:44,541
Ya conoces a Tormenta.

547
00:39:44,625 --> 00:39:46,875
Le mola ser el prota.

548
00:39:48,375 --> 00:39:51,458
Pues mostradnos lo que sabéis hacer.

549
00:40:09,875 --> 00:40:12,500
Es aún mejor de lo que pensaba.

550
00:40:23,291 --> 00:40:24,458
¡Qué chulo!

551
00:40:53,708 --> 00:40:55,958
Ha llegado la hora.

552
00:40:57,416 --> 00:40:58,500
Tranquila.

553
00:40:59,000 --> 00:41:02,666
Haremos lo que sea
para que no vuelva a pasar.

554
00:41:08,708 --> 00:41:12,625
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

555
00:41:12,708 --> 00:41:15,666
El vínculo se nota ya, la magia brilla

556
00:41:15,750 --> 00:41:17,250
y crece la amistad.

557
00:41:18,458 --> 00:41:21,000
Sé tú mismo sin nada que ocultar.

558
00:41:21,083 --> 00:41:25,208
Arriésgate y descubrirás
las aventuras que te esperan.

559
00:41:25,291 --> 00:41:26,250
Vamos.

560
00:41:27,625 --> 00:41:30,791
Sigue tu sueño, corre salvaje y libre.

561
00:41:30,875 --> 00:41:32,125
Salvaje y libre.

562
00:41:32,208 --> 00:41:35,208
Confía en tu destino.

563
00:41:35,291 --> 00:41:39,750
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

564
00:41:39,833 --> 00:41:44,333
El vínculo se nota ya,
la magia brilla y crece la amistad.

565
00:41:44,416 --> 00:41:48,750
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

566
00:41:48,833 --> 00:41:53,250
El vínculo se nota ya,
la magia brilla y crece la amistad.

567
00:41:53,333 --> 00:41:55,291
Sigue a tu corazón.

568
00:42:01,583 --> 00:42:06,000
ACADEMIA UNICORNIO

569
00:42:12,541 --> 00:42:17,041
- Sigue tu sueño, corre salvaje y libre.
- Salvaje y libre.

570
00:42:17,125 --> 00:42:20,708
Confía en tu destino.

571
00:42:22,666 --> 00:42:26,916
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

572
00:42:27,000 --> 00:42:31,458
El vínculo se nota ya,
la magia brilla y crece la amistad.

573
00:42:31,541 --> 00:42:35,833
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

574
00:42:35,916 --> 00:42:40,333
El vínculo se nota ya,
la magia brilla y crece la amistad.

575
00:42:40,416 --> 00:42:42,875
Sigue a tu corazón.

576
00:42:42,958 --> 00:42:46,375
Sigue a tu corazón
directo a las estrellas.

577
00:42:46,458 --> 00:42:49,166
La magia brilla y crece la amistad.

578
00:42:49,250 --> 00:42:51,541
Sigue a tu corazón.

579
00:43:03,166 --> 00:43:06,166
Subtítulos: Natividad Puebla

