1
00:00:33,166 --> 00:00:37,291
Un momento, ¿me estás diciendo
que la luna cambiará de color?

2
00:00:38,625 --> 00:00:42,541
No exactamente. Solo lo parecerá por el
brillo de las hadas. Cuando hay luna de

3
00:00:42,625 --> 00:00:46,583
hadas tienen más magia las hadas del
destino. Incluso hay algunas excepcionales

4
00:00:46,666 --> 00:00:50,666
que solo aparecen esta noche. Cuando el
sol se ponga, iluminarán el cielo, todas

5
00:00:50,750 --> 00:00:53,958
esas hadas brillantes.

6
00:00:55,208 --> 00:00:58,041
¡Hala! Cuando Primrose dijo Luna de
Hadas, pensé que era una expresión, como

7
00:00:58,125 --> 00:01:01,041
"la luna de sangre".

8
00:01:01,416 --> 00:01:04,333
Las lunas de sangre también son reales.

9
00:01:04,416 --> 00:01:05,000
¿Cómo dices?

10
00:01:06,250 --> 00:01:09,291
Isabel, hoy es día de
fiesta. Tómate el día libre.

11
00:01:09,375 --> 00:01:13,083
Perdona, ¿qué dices? El mal no se toma
días libres y yo tampoco lo haré. Hay que

12
00:01:13,166 --> 00:01:16,958
estar fuerte para ser un
gran jinete de unicornio.

13
00:01:18,083 --> 00:01:22,166
Ahh, Si eres tan fuerte, ¿por qué
llegaré antes que tú a los establos?

14
00:01:22,250 --> 00:01:24,791
¿Qué? ¡Ni hablar! ¡Vuelve aquí, Sophia!

15
00:01:27,416 --> 00:01:31,791
ACADEMIA UNICORNIO
BAJO LA LUNA DE HADAS

16
00:01:43,625 --> 00:01:44,625
Buenos días, Río.

17
00:01:45,791 --> 00:01:47,000
Hola, Valentina.

18
00:01:47,083 --> 00:01:48,250
Ocupada.

19
00:01:48,416 --> 00:01:51,250
¡Hay que ver cómo me
gustan los días sin clase!

20
00:01:51,333 --> 00:01:54,541
No es un día libre, Rory. La Luna de Hadas
es algo importante. Hoy honramos la magia

21
00:01:54,625 --> 00:01:57,791
de las hadas del destino.

22
00:01:57,875 --> 00:02:00,041
Ohhh, bien. Tengo que
agradecerles que me emparejaran con

23
00:02:00,125 --> 00:02:01,125
Brizna.

24
00:02:04,375 --> 00:02:07,708
Y yo. Ellas nos llevaron a mí
y a mi padre hasta Estrella.

25
00:02:07,791 --> 00:02:11,458
Y yo las agradezco que nos
hayan dado el día libre.

26
00:02:12,291 --> 00:02:16,833
Sí, ya. Las hadas son geniales, pero creo
que todos sabemos de qué va el día de hoy:

27
00:02:16,916 --> 00:02:21,458
la búsqueda de flores. Y la
ganaremos, ¿verdad, chico?

28
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
En realidad no es una competición.

29
00:02:26,708 --> 00:02:29,708
No con esa actitud. Ella
lo entiende, ¿a que sí?

30
00:02:31,000 --> 00:02:31,833
¿Val?

31
00:02:32,583 --> 00:02:33,500
¿Valentina?

32
00:02:34,666 --> 00:02:35,958
¡Tú, borde!

33
00:02:36,041 --> 00:02:36,875
¿Qué?

34
00:02:37,625 --> 00:02:39,541
¿Estás lista para perder o no?

35
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
¿Perder a qué? Solo vamos a coger flores.

36
00:02:41,958 --> 00:02:47,416
Ah, venga ya, tía. ¿Qué ha pasado con
mi vieja némesis? Sé que te gusta ganar.

37
00:02:48,625 --> 00:02:52,375
Estoy centrada en cosas
que importan de verdad.

38
00:02:52,458 --> 00:02:53,666
¿En las hadas del destino?

39
00:02:53,750 --> 00:02:58,333
¿Qué? No. Estoy hablando del baile de
disfraces de la luna de hadas de esta

40
00:02:58,416 --> 00:03:03,000
noche. Chispa y yo seremos las
mejor vestidas de la fiesta.

41
00:03:04,500 --> 00:03:05,666
¡Como no!

42
00:03:05,750 --> 00:03:09,750
Por favor, Valentina, nadie se fijará en
vosotras cuando Tormenta y yo salgamos a

43
00:03:09,833 --> 00:03:13,500
escena con nuestra coreo.

44
00:03:16,791 --> 00:03:17,625
¡Eh!

45
00:03:18,125 --> 00:03:19,250
Tormenta, ¡genial!

46
00:03:19,333 --> 00:03:21,458
-¡Vamos Rory!
-¡Muy bien!

47
00:03:22,958 --> 00:03:27,416
¡Oh, hora de las flores! ¡Os haré
morder el polvo de unicornio! ¡Ja! ¡Jiaaa!

48
00:03:28,625 --> 00:03:30,000
Típico, Isabel.

49
00:03:34,375 --> 00:03:37,916
Jinetes unicornio,
bienvenidos a la búsqueda de flores.

50
00:03:38,000 --> 00:03:43,416
-¡Bieen!
-¡Bieeen! ¡Yujuuu! ¡Toma ya!

51
00:03:47,250 --> 00:03:52,125
Hoy honramos a las hadas del destino,
que nos emparejaron con nuestros queridos

52
00:03:52,208 --> 00:03:56,833
unicornios. Pero para estas
festividades, necesitaremos estas…

53
00:03:59,625 --> 00:04:04,500
Flores estelares. Esta rara flor solo
florece cuando hay luna de las hadas y

54
00:04:04,583 --> 00:04:09,458
vosotros y vuestros unicornios
recogeréis todas las flores que

55
00:04:09,541 --> 00:04:14,416
encontréis. Como adorno son preciosas,
pero cuando la luna salga, las flores se

56
00:04:14,500 --> 00:04:19,291
abrirán y nos darán una bonita sorpresa.

57
00:04:21,291 --> 00:04:22,375
¿Estáis preparados?

58
00:04:23,875 --> 00:04:24,875
Siempre lo estoy.

59
00:04:29,291 --> 00:04:31,416
¡Vamos, jia, jia! ¡En marcha!

60
00:04:41,041 --> 00:04:42,958
Ajá. Ahí está.

61
00:04:53,375 --> 00:04:56,708
¡Ja! Isabel 1, el resto 0.

62
00:04:57,416 --> 00:04:59,000
Isabel en estado puro.

63
00:05:01,250 --> 00:05:02,541
Oh, hola.

64
00:05:05,333 --> 00:05:07,125
¿Hueles tan bien como parece?

65
00:05:08,833 --> 00:05:10,000
Incluso mejor.

66
00:05:13,250 --> 00:05:14,166
¡Cuidado!

67
00:05:25,625 --> 00:05:28,500
¡Atento! El pronóstico anuncia "Tormenta".

68
00:05:39,458 --> 00:05:40,125
¿Eh?

69
00:05:40,208 --> 00:05:42,166
¿Quién es más veloz que un rayo?

70
00:05:42,250 --> 00:05:45,166
Contigo todo tiene que ser
una competición, ¿verdad?

71
00:05:47,791 --> 00:05:50,125
Bueno, creo que me he ganado una siesta.

72
00:05:58,250 --> 00:05:59,583
Te echo una carrera.

73
00:06:01,083 --> 00:06:03,708
He estado toda la mañana
cepillándola. Se llenaría de espinas.

74
00:06:03,791 --> 00:06:06,416
Qué aburrida eres.

75
00:06:25,041 --> 00:06:25,958
¡Te tengo!

76
00:06:26,833 --> 00:06:28,958
Ja, somos los mejores, amiguito.

77
00:06:40,166 --> 00:06:41,750
No pienso dejar que me ganen.

78
00:06:46,375 --> 00:06:50,166
¡Premio! Vamos, colega. Si
conseguimos esas, ganaremos seguro.

79
00:06:51,500 --> 00:06:53,666
¡Eh, mira! Subiremos por ahí.

80
00:06:55,750 --> 00:06:57,958
No te asustes. Es pan comido.

81
00:07:12,583 --> 00:07:16,291
Eh, eso no es buena idea.
¡Isabel! ¿Qué estás haciendo?

82
00:07:16,375 --> 00:07:17,166
¡Ganar!

83
00:07:17,250 --> 00:07:19,166
No es una competición.

84
00:07:19,250 --> 00:07:21,833
¡Porque tú lo digas! Honraré a las
hadas del destino recordándoles por qué me

85
00:07:21,916 --> 00:07:24,541
eligieron para ser jinete de unicornio.

86
00:07:26,625 --> 00:07:28,583
Vamos, chico. No tengas miedo.

87
00:07:30,958 --> 00:07:34,416
¡Río! ¡Para! Quédate
quieto y deja que la coja.

88
00:07:37,125 --> 00:07:40,833
-Isabel, por favor, ten cuidado.
-¡En serio! Déjalo.

89
00:07:42,000 --> 00:07:44,875
Ni hablar, Mendoza. Yo no soy así.

90
00:07:52,250 --> 00:07:53,750
No te muevas, Río.

91
00:07:56,208 --> 00:07:59,583
Nunca me rindo. Por eso
estoy aquí. Y puedo hacerlo.

92
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
No puedo mirar.

93
00:08:04,375 --> 00:08:06,416
Casi la tengo…

94
00:08:15,291 --> 00:08:16,291
¡Cuidado!

95
00:08:20,375 --> 00:08:21,291
Ya está.

96
00:08:26,500 --> 00:08:29,750
Dejad de mirarme así. Estoy bien.

97
00:08:31,083 --> 00:08:33,875
Tan bien como un toro en un castillo
hinchable. Me temo que no podrás montar

98
00:08:33,958 --> 00:08:36,500
durante un tiempo.

99
00:08:37,041 --> 00:08:40,541
Pero soy una jinete
unicornio. Tengo que hacerlo.

100
00:08:40,625 --> 00:08:42,458
No lo harás hasta que te cures.

101
00:08:49,583 --> 00:08:52,875
Tía, pensaba que tú nunca te
lesionabas. ¿Qué ha pasado?

102
00:08:54,125 --> 00:08:55,416
Fue un accidente.

103
00:08:55,958 --> 00:08:59,125
Pero si eres una de las mejores jinetes.
¡Y estábamos recogiendo flores! Es como si

104
00:08:59,208 --> 00:09:02,541
un jugador profesional se
rompe la pierna en un descanso.

105
00:09:02,625 --> 00:09:04,458
Nada de esto fue culpa mía.

106
00:09:05,250 --> 00:09:07,750
Te dije que estaba a punto. Si me
hubieras hecho caso y no te hubieras

107
00:09:07,833 --> 00:09:10,166
asustado, esto no habría pasado.

108
00:09:11,000 --> 00:09:14,750
Ahora tendré que quedarme
aquí mientras el resto me gana.

109
00:09:14,833 --> 00:09:17,250
Isabel, sé que estás enfadada, pero
fue un accidente. ¿Por qué no intentamos

110
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
divertirnos?

111
00:09:20,083 --> 00:09:24,000
Sí. Divertirse sería divertido. Hoy es un
día precioso, hay hadas por todas partes,

112
00:09:24,083 --> 00:09:28,083
y… Y tenemos que prepararnos
para el baile de disfraces.

113
00:09:28,166 --> 00:09:29,625
No estoy de humor para fiestas.

114
00:09:29,708 --> 00:09:34,333
¿No estás de humor para fiestas?
No entiendo ese concepto para nada.

115
00:09:35,333 --> 00:09:36,833
Puedes ir si quieres, Río.

116
00:09:38,166 --> 00:09:39,625
Al menos tú puedes andar.

117
00:09:43,208 --> 00:09:46,708
¿Queda feo si sigo
emocionada con el baile?

118
00:09:48,625 --> 00:09:54,666
¡Qué va! Hoy es un día de celebración.
Y por cierto, deberíamos prepararnos.

119
00:09:56,958 --> 00:09:59,791
No lo dijo en serio, Río. Ya se le pasará.

120
00:10:36,333 --> 00:10:40,250
-Qué buena noche para una fiesta.
-Una noche genial para celebrar.

121
00:10:40,333 --> 00:10:43,083
¿Habías visto tan emocionada a un hada?

122
00:10:43,916 --> 00:10:47,083
-Os mostraré cómo me muevo yo,
-Os deslumbraré con cualquier canción.

123
00:10:47,166 --> 00:10:50,125
Seguro que bailas como un bufón.

124
00:10:50,708 --> 00:10:51,708
¡Puede!

125
00:10:52,916 --> 00:10:55,083
-¡Ajá!
-Luna de hadas, oh, oh, oh.

126
00:10:55,166 --> 00:10:59,125
-Vas a brillas y bailarás
-Bajo la luna de hadas.

127
00:10:59,208 --> 00:11:03,041
-Hadas volando alrededor,
-Es solo una vez en la

128
00:11:03,208 --> 00:11:06,291
vida. O eso he leído.

129
00:11:07,666 --> 00:11:11,541
-Nadie mejor vestirá.
-Seguro que todos van a alucinar.

130
00:11:11,625 --> 00:11:14,500
No puedo creer que el momento va a llegar.

131
00:11:15,500 --> 00:11:20,500
-¡Ajá!
-Luna de hadas, oh, oh, oh.

132
00:11:21,000 --> 00:11:26,583
-Vas a brillas y bailarás
-Bajo la luna de hadas.

133
00:11:26,666 --> 00:11:31,791
Todos tan emocionados,
ilusionados y animados.

134
00:11:31,958 --> 00:11:37,458
Ellos allí y yo solo aquí podré estar
y por la ventana ver la luna brillar.

135
00:11:37,541 --> 00:11:41,541
-Como una flor en todo su esplendor.
-O fuegos artificiales, eso es mejor.

136
00:11:41,625 --> 00:11:44,500
Junto a mí ya podéis ver lo
más bonito que nunca habrá.

137
00:11:44,583 --> 00:11:46,041
¡Venga ya!

138
00:11:48,291 --> 00:11:53,958
Luna de hadas, oh, oh, oh. Vas a brillas
y bailarás bajo la luna de hadas. Luna de

139
00:11:54,333 --> 00:12:00,291
hadas, oh, oh, oh. Vas a brillas y
bailarás bajo la luna de hadas. ¡La luna

140
00:12:00,375 --> 00:12:01,666
de hadas!

141
00:12:17,375 --> 00:12:18,291
Perfecto.

142
00:12:27,125 --> 00:12:31,791
Seguro que no tardará en venir, pero
¿quieres venir a la fiesta con nosotros?

143
00:12:35,250 --> 00:12:38,125
Lo entiendo. Seguro que nos veremos allí.

144
00:13:40,000 --> 00:13:42,583
¡Mirad! Qué bien
baila. Qué ritmo. Qué bien.

145
00:14:17,375 --> 00:14:18,208
¡Ay!

146
00:14:18,625 --> 00:14:20,208
Perdón, lo siento.

147
00:14:20,291 --> 00:14:21,541
¿Estás bien?

148
00:14:21,625 --> 00:14:22,541
Perfectamente.

149
00:14:23,458 --> 00:14:24,375
Gracias.

150
00:14:26,791 --> 00:14:30,375
Ehm… ¿a ti tampoco te apetece bailar?

151
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
No, prefiero mirar desde aquí.

152
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
Te entiendo. Soy Isabel.

153
00:14:36,416 --> 00:14:37,291
Danny.

154
00:14:37,541 --> 00:14:39,083
Nunca te había visto por aquí.

155
00:14:39,166 --> 00:14:41,208
Ya, paso mucho tiempo en mi cuarto.

156
00:14:42,208 --> 00:14:43,708
Parece divertido, ¿verdad?

157
00:14:44,625 --> 00:14:47,083
Supongo. ¿Cuál es tu unicornio?

158
00:14:47,666 --> 00:14:48,750
Lo estoy buscando.

159
00:14:48,833 --> 00:14:52,416
No será el que tiene el morro
metido en la ponchera, ¿verdad?

160
00:14:53,000 --> 00:14:55,750
No. Ese no es problema mío.

161
00:14:57,250 --> 00:14:58,666
¿Dónde está tu unicornio?

162
00:14:59,166 --> 00:15:01,791
No está. Necesitaba espacio.

163
00:15:01,875 --> 00:15:03,500
¿De tu unicornio?

164
00:15:04,041 --> 00:15:05,166
La primera vez que lo oigo.

165
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Sí, bueno. Soy así de especialita.

166
00:15:07,833 --> 00:15:11,958
O sea, que ¿no lo has traído a
la fiesta? ¿Lo has dejado solo?

167
00:15:12,041 --> 00:15:17,166
Oye, fue él el que me dejó tirada, ¿vale?
Él está bien, pero yo… Se supone que soy

168
00:15:17,250 --> 00:15:22,375
una jinete de unicornio y ni siquiera
puedo andar. Ya me callo. Da igual.

169
00:15:23,041 --> 00:15:27,041
No da igual. Sé cómo te sientes. Tienes
algo que te hace especial y de repente te

170
00:15:27,125 --> 00:15:31,125
lo quitan. Sientes que no encajas ahí,
¿verdad? Como si no tuvieras lugar ahí

171
00:15:31,208 --> 00:15:35,375
abajo. ¡Por eso estás enfadada!

172
00:15:35,458 --> 00:15:38,916
Es que si no soy
jinete ya no sé quién soy.

173
00:15:39,000 --> 00:15:40,833
Es a lo que estamos predestinados.

174
00:15:40,916 --> 00:15:46,041
¡Sí! ¡Yo nací para esto! ¿Has visto qué
deltoides? Soy fuerte. Soy rápida. No le

175
00:15:46,125 --> 00:15:51,250
tengo miedo a nada. He saltado cañones,
escapado de templos en ruinas. Y he vivido

176
00:15:51,333 --> 00:15:56,458
con Valentina. Si eso no te prepara para
luchar contra el mal, no sé qué hacer. A

177
00:15:56,541 --> 00:16:01,750
ver, que luché contra Morticela y sus
secuaces en mi primera semana aquí.

178
00:16:01,833 --> 00:16:05,500
-¡Hala! Sí que has hecho cosas.
-Sí, y las he disfrutado, pero ¿sabes

179
00:16:05,583 --> 00:16:09,083
a quién le ha entrado miedo? A Río.

180
00:16:10,333 --> 00:16:14,333
Aunque consiguió acabar con la magia
maligna con sus poderes acuáticos.

181
00:16:19,291 --> 00:16:23,250
Vaya, aquella noche él me
protegió. También en el templo…

182
00:16:24,250 --> 00:16:27,500
Río, ¿eh? Tiene que ser
un unicornio increíble.

183
00:16:27,583 --> 00:16:29,041
Sí, lo es.

184
00:16:30,125 --> 00:16:31,208
He sido dura con él.

185
00:16:33,083 --> 00:16:38,666
Que os deis un tiempo no es malo. Espera a
estar lista. Ahora no lo necesitas, ¿no?

186
00:16:39,666 --> 00:16:41,541
Ya, supongo que no.

187
00:16:42,333 --> 00:16:46,458
Vosotros dos, abajo. No
puedo vigilar tantas plantas.

188
00:16:48,208 --> 00:16:49,708
Creo que no te conozco.

189
00:16:51,041 --> 00:16:55,666
Será por la máscara.
Disculpadme. Nos vemos en el baile.

190
00:16:58,583 --> 00:17:00,041
¿Vienes, Srta. Armstrong?

191
00:17:19,125 --> 00:17:25,166
Hola, amiguito. ¿Qué haces aquí
solo? ¿No tienes con quien ir al baile?

192
00:17:28,291 --> 00:17:30,875
Lo siento. Yo también estoy solo.

193
00:17:33,375 --> 00:17:35,333
Tranquilo. ¿Puedo acariciarte?

194
00:17:40,666 --> 00:17:45,958
Oye, ¿quieres que demos un paseo
juntos? ¿Nos hacemos compañía?

195
00:17:50,000 --> 00:17:52,458
¿Conoces la isla de las hadas del destino?

196
00:17:53,458 --> 00:17:56,708
Seguro que está preciosa en esta época.
Hay un vista increíble de la luna de

197
00:17:56,791 --> 00:17:59,875
hadas. ¿Qué me dices?

198
00:18:27,250 --> 00:18:29,291
Vuestros trajes son impresionantes.

199
00:18:30,208 --> 00:18:33,041
En serio, ¡las dos vais superglamurosas!

200
00:18:33,125 --> 00:18:34,791
Si te gustan esas cosas.

201
00:18:37,916 --> 00:18:40,083
¡Por supuesto que nos gustan!

202
00:18:40,166 --> 00:18:44,041
¡Madre mía! Tu vestido es impresionante.

203
00:18:44,125 --> 00:18:47,875
Pero no más que el
mío, ¿verdad? ¡Eh! ¡Ehhh!

204
00:18:50,291 --> 00:18:51,208
¿Quieres bailar?

205
00:18:51,708 --> 00:18:52,708
Eh, no.

206
00:18:53,041 --> 00:18:58,458
Claro que sí. Solo tienes que adaptar
los pasos. Mira. ¡Baile de muletas!

207
00:18:59,041 --> 00:19:01,375
Vale, gracias, pero paso.

208
00:19:02,375 --> 00:19:04,791
Oh, creo que estos pastelitos están
hechos con hongos de limón. Son una

209
00:19:04,875 --> 00:19:07,416
exquisitez de la isla.

210
00:19:07,500 --> 00:19:10,166
Oye, ¿Río ha venido contigo?

211
00:19:11,833 --> 00:19:13,750
No mola tanto sin él, ¿verdad?

212
00:19:13,833 --> 00:19:16,666
No, es solo que esta comida le gustaría.

213
00:19:16,750 --> 00:19:20,500
No ha querido venir sin ti.
¿Por qué no vas a por él?

214
00:19:21,375 --> 00:19:25,500
Qué bien que hayas venido. Es
comprensible. No querías perderte el verme

215
00:19:25,583 --> 00:19:29,916
en mi salsa, ¿no? Isabel. Tu pelo.

216
00:19:30,500 --> 00:19:34,708
Perdona, pero no he tenido tiempo de
peinarme ni nada. No pensaba venir.

217
00:19:37,375 --> 00:19:39,166
¿Qué pasa? ¿Qué?

218
00:19:39,250 --> 00:19:41,458
Tu mechón está desapareciendo.

219
00:19:41,541 --> 00:19:43,625
-¿Qué? ¿Cómo es posible?
-Toma.

220
00:19:45,375 --> 00:19:47,041
¡Isabel, tu vínculo!

221
00:19:47,125 --> 00:19:48,708
Tengo que ir a ver a Río.

222
00:19:48,791 --> 00:19:52,458
Que los profesores te vean así. Si
sospechan que algo no va bien con tu

223
00:19:52,541 --> 00:19:56,083
unicornio, bueno,
mejor que no se enteren.

224
00:19:59,083 --> 00:20:02,750
Oye, también soy una Zafiro. No permitiré
que dejes mal a nuestra residencia. Vamos,

225
00:20:02,833 --> 00:20:06,500
Chispa. Tenemos que desviar la atención.

226
00:20:15,958 --> 00:20:19,166
¡Ajá! Por fin una digna oponente.

227
00:20:34,958 --> 00:20:35,750
¡Río!

228
00:20:38,000 --> 00:20:39,125
¿Dónde está?

229
00:20:47,250 --> 00:20:50,166
Eh, eh, eh… No pasa nada.

230
00:20:51,166 --> 00:20:52,250
Tranquilo.

231
00:20:55,916 --> 00:20:56,916
Isabel.

232
00:21:01,083 --> 00:21:03,125
¿Estás bien? ¿Qué te pasa?

233
00:21:03,208 --> 00:21:07,083
Río. No lo siento. Se… Se ha ido.

234
00:21:08,333 --> 00:21:10,166
Oye, ¿estás bien?

235
00:21:14,625 --> 00:21:19,583
Tus marcas han desaparecido.
¿Ha pasado algo con tu vínculo?

236
00:21:20,958 --> 00:21:27,291
Lo siento, pero si tu jinete ya
no te quiere, ella se lo pierde.

237
00:21:29,083 --> 00:21:30,041
Eres increíble.

238
00:21:33,833 --> 00:21:36,666
Vamos, te vendrá bien distraerte.

239
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
¿Cómo que se ha ido?

240
00:21:45,333 --> 00:21:49,458
Su vínculo se ha roto. Le pasó a
Estrella cuando mi padre desapareció.

241
00:21:50,125 --> 00:21:54,375
Pero yo no he desaparecido. Estoy aquí.
Solo tuvimos una pequeña riña. No fue para

242
00:21:54,458 --> 00:21:59,083
tanto. ¿De verdad pensó
que lo había abandonado?

243
00:21:59,166 --> 00:22:00,083
No es culpa suya.

244
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Estabas muy enfadada.

245
00:22:02,083 --> 00:22:07,791
¿Y qué? ¿Se ha ido sin más? Ni
siquiera puedo ir en su busca.

246
00:22:10,583 --> 00:22:11,333
¿Estrella?

247
00:22:14,583 --> 00:22:15,291
¿Qué es eso?

248
00:22:18,833 --> 00:22:22,375
Es la máscara de Danny.
¿Para qué ha venido aquí?

249
00:22:22,458 --> 00:22:23,750
Ehm, ¿quién es Danny?

250
00:22:23,833 --> 00:22:26,916
Ehm, un chico del baile.
Estuvimos hablando de Río.

251
00:22:27,875 --> 00:22:31,333
Río. ¡No! ¡Puede que
él se lo haya llevado!

252
00:22:31,416 --> 00:22:32,625
¿Qué? ¿Por qué iba a hacer eso?

253
00:22:32,708 --> 00:22:35,208
-No… No lo sé.
-¿Y dónde habrán ido?

254
00:22:35,291 --> 00:22:36,291
¡No lo sé!

255
00:22:37,625 --> 00:22:39,208
Tranquila. Lo encontraremos.

256
00:22:39,291 --> 00:22:42,000
Yo me quedo aquí. No
quiero ser un estorbo.

257
00:22:42,083 --> 00:22:43,041
¿Tú no vienes?

258
00:22:44,000 --> 00:22:46,416
Esta es una misión para jinetes unicornio.

259
00:22:46,500 --> 00:22:51,750
¡Ya está bien! Hemos sido muy comprensivas
con tu mal humor de hoy. ¡Pero no me seas

260
00:22:51,833 --> 00:22:57,041
ridícula! Sí, lo que has oído.
¡Ridícula! ¡Nunca pensé que te rajarías!

261
00:22:57,125 --> 00:23:00,250
Estoy lesionada, ¿recuerdas?
No puedo hacer nada ahora.

262
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
No con esa actitud.

263
00:23:03,000 --> 00:23:05,500
Río te necesita. Eres su jinete.

264
00:23:05,583 --> 00:23:06,458
Ya no.

265
00:23:06,916 --> 00:23:09,375
Pues sal y ve a recuperarlo.

266
00:23:26,291 --> 00:23:28,666
Sabía que le conocía.

267
00:23:47,083 --> 00:23:48,875
No te agarres con esa pierna.

268
00:23:48,958 --> 00:23:50,875
No pasa nada. Que se agarre a mí.

269
00:23:51,625 --> 00:23:55,541
¿Me siento aquí y ya? Lo odio.

270
00:23:55,625 --> 00:23:56,875
¡Chicas! ¡Venid aquí!

271
00:24:05,166 --> 00:24:07,416
Danny, pero ¿qué haces?

272
00:24:18,833 --> 00:24:20,791
¡Por ahí no, por ahí!

273
00:24:20,875 --> 00:24:23,875
-Hay arbustos de espinas.
-Pues sáltalos.

274
00:24:23,958 --> 00:24:27,208
Oye, no creo que tu
tobillo aguante tanto impacto.

275
00:24:27,291 --> 00:24:28,791
Al menos ve más rápido.

276
00:24:30,041 --> 00:24:32,625
Recuerda, está teniendo un mal día.

277
00:24:32,708 --> 00:24:34,583
Eh, tú me has obligado a venir.

278
00:24:35,166 --> 00:24:39,083
No te preocupes. Estamos en una
isla. No habrán ido muy lejos.

279
00:24:46,666 --> 00:24:48,333
¿Estás pensando en tu jinete?

280
00:24:49,500 --> 00:24:51,333
¿Por qué? Ella no pensó en ti.

281
00:24:53,541 --> 00:24:57,416
Lo siento, sé que es doloroso, pero
intenta no pensar en ella. ¡Mira! ¡La isla

282
00:24:57,500 --> 00:25:00,583
del hada del destino!

283
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Vamos, echemos un vistazo.

284
00:25:09,166 --> 00:25:13,916
Mola, ¿eh? Es un puente de marea. Solo se
puede cruzar cuando hay marea baja. Vamos.

285
00:25:20,250 --> 00:25:22,750
El agua está subiendo.
Hay que darse prisa.

286
00:25:27,375 --> 00:25:29,625
Es más bonita de lo que imaginaba.

287
00:25:47,291 --> 00:25:48,875
¡Shhhh! Mira.

288
00:25:52,666 --> 00:25:53,958
¡Hadas del sotobosque!

289
00:25:54,916 --> 00:25:59,291
Viven bajo tierra y solo salen durante la
luna de hadas. Qué suerte que las veamos.

290
00:25:59,375 --> 00:26:03,750
¿Sabes? Las hadas del sotobosque son
especiales. Dicen que tienen el poder de

291
00:26:03,833 --> 00:26:06,625
cambiar el destino.

292
00:26:09,750 --> 00:26:15,750
Tu jinete no te valoraba, Río. Mereces
vincularte a alguien que sí te quiera.

293
00:26:18,791 --> 00:26:19,750
Tranquilo, amigo.

294
00:26:22,458 --> 00:26:25,916
Las hadas del sotobosque nos
darán una segunda oportunidad.

295
00:26:32,875 --> 00:26:34,291
Deben de estar en esa isla.

296
00:26:34,375 --> 00:26:39,166
¿Río ha llegado nadando? ¿Río
puede respirar bajo el agua?

297
00:26:39,250 --> 00:26:42,083
Cuando Estrella perdió a mi padre,
perdió sus poderes. No creo que Río tenga

298
00:26:42,166 --> 00:26:43,458
su magia.

299
00:26:45,791 --> 00:26:48,000
Entonces, ¿cómo han llegado hasta allí?

300
00:26:48,625 --> 00:26:51,500
Hay un puente de marea. Pero solo cuando
hay marea baja. Conecta con la isla de las

301
00:26:51,583 --> 00:26:54,833
hadas del destino. Las
hadas proceden de allí.

302
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
¿Y para qué han ido allí?

303
00:26:56,708 --> 00:26:58,791
¿Por la luna de las hadas?

304
00:26:58,875 --> 00:27:02,916
¡O por las hadas del sotobosque! El tipo
de hadas de las que os hablé antes. Tienen

305
00:27:03,000 --> 00:27:05,791
poderes especiales.

306
00:27:08,750 --> 00:27:12,166
Las hadas del destino nos emparejaron con
nuestros unicornios. Pero las hadas del

307
00:27:12,250 --> 00:27:15,708
sotobosque pueden cambiar tu destino.

308
00:27:16,250 --> 00:27:18,875
¿Cambiar tu destino? ¿Qué significa?

309
00:27:18,958 --> 00:27:20,416
Que hay que darse prisa.

310
00:27:20,500 --> 00:27:22,666
La marea ha subido. ¡Ya no hay puente!

311
00:27:22,750 --> 00:27:25,708
Pues haremos uno.
¡Vamos, chica, ilumínalo!

312
00:27:29,416 --> 00:27:30,833
¡Traeremos de vuelta a Río!

313
00:27:45,750 --> 00:27:47,666
¡Ahí está! ¡Río!

314
00:27:50,583 --> 00:27:54,583
¿Qué estás haciendo?
¡Basta! ¡Déjalo en paz!

315
00:27:55,500 --> 00:27:57,083
¡No! ¡Para!

316
00:28:09,833 --> 00:28:13,625
-¿Qué ha hecho?
-No. ¿Cómo es posible?

317
00:28:13,708 --> 00:28:15,208
Esa magia no me gusta.

318
00:28:19,500 --> 00:28:20,250
¡No!

319
00:28:23,833 --> 00:28:27,583
¡Danny usó la magia del hada del
sotobosque para cambiar su destino!

320
00:28:27,666 --> 00:28:29,958
Ha hecho trampas para forzar un vínculo.

321
00:28:30,041 --> 00:28:31,666
¡Río! Lo conseguimos.

322
00:28:33,541 --> 00:28:34,416
¡Ya estamos unidos!

323
00:28:34,500 --> 00:28:38,166
¡Aléjate de una vez de mi unicornio!

324
00:28:38,250 --> 00:28:41,541
Isabel, lo siento, pero Río es ahora
mío. Mi destino es ser jinete. No volveré

325
00:28:41,625 --> 00:28:42,916
a fallar.

326
00:28:45,416 --> 00:28:48,125
Río, por favor. ¡Soy yo!

327
00:28:49,500 --> 00:28:53,916
¡No te acerques! No quiero haceros daño.
Solo he venido a buscar lo que es mío.

328
00:28:54,000 --> 00:28:55,750
Pero Río no es tuyo.

329
00:28:55,833 --> 00:28:59,250
¿Por qué no? Tengo tanto derecho como
cualquiera. Me invitaron a la Academia

330
00:28:59,333 --> 00:29:02,791
Unicornio igual que a vosotras.

331
00:29:05,958 --> 00:29:12,875
Me dijeron que veían algo en mí. Fui el
elegido. Iba a proteger al mundo del mal.

332
00:29:16,000 --> 00:29:18,208
Por fin mi vida tenía un propósito.

333
00:29:20,500 --> 00:29:25,333
Juré que sería el mejor jinete de
unicornio de la historia. Leí el Libro

334
00:29:25,416 --> 00:29:30,250
Brillante mi primera noche. Pero las
hadas del destino me fallaron. No me

335
00:29:30,333 --> 00:29:35,166
emparejaron con un unicornio. Estaba
destinado a ser un jinete de unicornio,

336
00:29:35,250 --> 00:29:40,000
pero en vez de eso me
enviaron de vuelta a casa.

337
00:29:41,333 --> 00:29:42,708
Es horrible.

338
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
Ya lo sé, pero es triste.

339
00:29:46,666 --> 00:29:50,291
No pasa nada. He venido a reclamar el
destino que me corresponde. ¡Ahora, con

340
00:29:50,375 --> 00:29:54,375
Río, les demostraré de lo que soy capaz!

341
00:29:54,458 --> 00:29:58,083
No puedes obligar a un
unicornio, especialmente al mío.

342
00:29:58,166 --> 00:30:02,208
¿Qué sabrás tú de eso? Tu vínculo no
sería tan fuerte cuando se rompió.

343
00:30:04,375 --> 00:30:07,250
Sé de sobra que este vínculo
que has creado no es auténtico.

344
00:30:07,333 --> 00:30:09,583
¡Ríndete! ¡Desperdiciaste tu
oportunidad! Yo no cometeré el mismo

345
00:30:09,666 --> 00:30:10,541
error.

346
00:30:12,541 --> 00:30:13,375
¡No!

347
00:30:21,666 --> 00:30:22,375
¿Estás bien?

348
00:30:23,708 --> 00:30:25,333
No podemos dejar que escape.

349
00:30:56,500 --> 00:30:57,416
¡Oh, no!

350
00:31:08,666 --> 00:31:10,958
No puedo perderte. ¡Tenemos que saltar!

351
00:31:13,708 --> 00:31:18,166
Tienes poderes acuáticos, ¿no? ¿Puedes
nadar o hacer que las olas nos cojan?

352
00:31:20,500 --> 00:31:21,416
¡Salta!

353
00:31:23,791 --> 00:31:24,625
¡Nooo!

354
00:31:27,166 --> 00:31:28,250
¡Brizna!

355
00:31:40,833 --> 00:31:41,666
¡Río!

356
00:31:41,833 --> 00:31:44,791
¡No! Deja a Río en paz. Es mío.

357
00:31:55,750 --> 00:31:59,083
-¿Qué has hecho, Danny?
-¡Darle un jinete!

358
00:32:00,750 --> 00:32:05,500
Danny, si alguien entiende las enseñanzas
del Libro Brillante, soy yo. Pero nada de

359
00:32:05,583 --> 00:32:10,375
lo que leí me preparó para lo que sentí
al establecer un vínculo con Glaciar.

360
00:32:10,458 --> 00:32:14,875
La conexión es especial. Es como el
amor. Esto, lo que sea que las hadas del

361
00:32:14,958 --> 00:32:19,416
sotobosque han hecho, ¡está mal!

362
00:32:21,916 --> 00:32:24,666
Yo solo quería cambiar mi destino.

363
00:32:24,750 --> 00:32:27,708
Siento mucho lo que te pasó. Que te digan
que no puedes ser jinete de unicornio es

364
00:32:27,791 --> 00:32:30,875
algo que duele mucho.

365
00:32:32,500 --> 00:32:35,458
Me encanta hablar de sentimientos y no
quisiera interrumpir, pero tenemos un

366
00:32:35,541 --> 00:32:37,291
problemilla.

367
00:32:44,083 --> 00:32:46,458
-Eso no me gusta.
-¿Hemos sido nosotros?

368
00:32:47,916 --> 00:32:50,458
Si esa ola llega a la isla, la destruirá.

369
00:32:50,541 --> 00:32:52,500
Y también nos destruiría a nosotros.

370
00:32:54,875 --> 00:32:55,708
¿Río?

371
00:32:56,125 --> 00:32:57,041
¡Río, soy yo!

372
00:32:59,666 --> 00:33:00,416
Hora de irse.

373
00:33:02,375 --> 00:33:04,666
Esperad, no podemos irnos.

374
00:33:04,750 --> 00:33:07,083
Es nuestra única opción.

375
00:33:07,166 --> 00:33:10,250
Pero de aquí proceden las hadas del
destino y sin ellas nadie se emparejará

376
00:33:10,333 --> 00:33:13,708
jamás con un unicornio.

377
00:33:13,833 --> 00:33:17,666
Yo no quería que pasara esto.
Solo quería proteger la magia.

378
00:33:17,750 --> 00:33:18,666
Buen trabajo.

379
00:33:21,791 --> 00:33:25,416
Río, puedes detenerla,
¿verdad? ¡Usa tu magia!

380
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
¿Río?

381
00:33:33,250 --> 00:33:35,958
Por favor, no sé qué hacer. Tengo miedo.

382
00:33:36,958 --> 00:33:39,916
Si tu unicornio te
necesita, no puedes tener miedo.

383
00:33:40,916 --> 00:33:46,291
Estoy aquí, Río. No es tu culpa. Nada de
esto es culpa tuya. Siento haberte

384
00:33:46,375 --> 00:33:51,750
gritado. Me asusté mucho cuando me
lesioné. Soy deportista y soy una jinete

385
00:33:51,833 --> 00:33:57,458
de unicornio, y de repente, ya no lo era
y no sabía quién era. Me equivoqué. Mi

386
00:33:57,541 --> 00:34:02,666
fuerza no me convirtió en
jinete de unicornio. Fuiste tú.

387
00:34:03,666 --> 00:34:10,291
La vida siempre fue una batalla que yo
siempre he querido ganar. Ahora veo que

388
00:34:16,166 --> 00:34:22,875
mis decisiones son lo que te han hecho
mal, pero al fin te he encontrado y estoy

389
00:34:28,666 --> 00:34:35,583
aquí a tu lado y es lo único que importa
ya. Cuando sientas todo derrumbarse, mi

390
00:34:41,166 --> 00:34:48,083
amor podrá rodearte y en la oscuridad te
guiaré. Cuando solo y triste estés, yo te

391
00:34:53,583 --> 00:35:00,291
acompañaré. Siempre me encontrarás en tu
interior. Es mejor si estamos juntos los

392
00:35:06,166 --> 00:35:13,000
dos. Juntos los dos. Cuando solo y
triste estés, yo te acompañaré. Siempre me

393
00:35:18,625 --> 00:35:25,583
encontrarás en tu interior. Es mejor si
estamos juntos los dos. Juntos los dos.

394
00:35:31,041 --> 00:35:33,375
Siempre tú y yo.

395
00:35:45,958 --> 00:35:50,541
Puede que ya no sea tu jinete,
pero siempre estaré a tu lado.

396
00:36:24,000 --> 00:36:25,458
¡Todos a cubierto!

397
00:36:27,208 --> 00:36:28,125
¡Vamos!

398
00:36:32,583 --> 00:36:33,833
Río, la pararemos.

399
00:36:38,541 --> 00:36:39,958
¿Dónde están Isabel y Río?

400
00:37:14,541 --> 00:37:21,291
-¡Bieeen! ¡Yujuu! ¡Toma ya! ¡Bien hecho!
-¡Halaa!

401
00:37:35,791 --> 00:37:36,708
Gracias.

402
00:37:41,333 --> 00:37:44,333
La marea está un tanto rara esta noche.

403
00:37:45,666 --> 00:37:46,791
¿Srta. Primrose?

404
00:37:47,541 --> 00:37:48,416
¡Uohh!

405
00:37:51,166 --> 00:37:54,416
Cuando me di cuenta de quién era este
joven, avisé a la Srta. Primrose de que

406
00:37:54,500 --> 00:37:57,541
teníamos un intruso en la isla.

407
00:37:59,250 --> 00:38:00,166
Lo siento.

408
00:38:00,916 --> 00:38:02,458
Tenían razón.

409
00:38:03,583 --> 00:38:05,750
No estaba destinado a
ser jinete unicornio.

410
00:38:05,833 --> 00:38:07,208
No lo estabas.

411
00:38:07,750 --> 00:38:11,375
Pero eso no significa que el
mundo no necesite tu ayuda.

412
00:38:12,125 --> 00:38:14,875
Puedes hacer grandes cosas.

413
00:38:16,583 --> 00:38:17,500
Las haré.

414
00:38:18,333 --> 00:38:19,250
Lo prometo.

415
00:38:26,291 --> 00:38:29,416
Vámonos. El barco de las
hadas está listo para llevarte.

416
00:38:31,000 --> 00:38:32,166
Cuidaos mucho.

417
00:38:38,875 --> 00:38:42,500
Oye, Río, si te apetece,
podríamos ir al baile juntos.

418
00:38:44,583 --> 00:38:46,416
¡Uhhh! ¡Que empiece la fiesta!

419
00:38:46,500 --> 00:38:48,375
¡Eso! ¡Yujuu!

420
00:38:59,000 --> 00:39:00,708
-¿Qué pasa, chicas?
-¡Ehh!

421
00:39:08,708 --> 00:39:11,291
Parece que las dos reinas del drama han
hecho las paces. Y yo tenía razón, como

422
00:39:11,375 --> 00:39:12,541
siempre.

423
00:39:14,041 --> 00:39:17,750
¿Cómo que tú…? ¿Sabes qué? Da igual.

424
00:39:17,833 --> 00:39:22,166
¿Dónde os habíais metido? ¡No os
vais a creer la noche que hemos tenido!

425
00:39:23,500 --> 00:39:26,875
Chispa y yo lo hemos petado en el
baile. Tremendo. Hemos estado rodeadas de

426
00:39:26,958 --> 00:39:29,750
admiradores. Obvio.

427
00:39:30,375 --> 00:39:36,166
Sí. Hasta que Tormenta y yo inventamos
un baile nuevo. Uhh, mirad mi meneíto.

428
00:39:36,250 --> 00:39:38,041
-¡Hala!
-¡Guauu!

429
00:39:38,125 --> 00:39:39,916
¡Sí! La gente ha flipado.

430
00:39:40,000 --> 00:39:42,541
Solo querías quitarme protagonismo.

431
00:39:42,625 --> 00:39:46,708
Lo siento, Val, pero hay un solo
trono. Y es mío y de Tormenta.

432
00:39:48,458 --> 00:39:51,416
Pues venga, enseñadnos
esos bailes tan guais.

433
00:40:09,916 --> 00:40:12,500
Es aún más
impresionante de lo que pensaba.

434
00:40:20,958 --> 00:40:21,833
¡Hala!

435
00:40:53,708 --> 00:40:55,708
Bien. Es la hora.

436
00:40:57,416 --> 00:41:02,666
No te preocupes. Haremos lo que haga
falta para evitar que vuelva a ocurrir.

