1
00:00:33,166 --> 00:00:37,791
Teka, Layla, ibig mong sabihin
magbabago ang kulay ng buwan?

2
00:00:38,666 --> 00:00:43,041
Hindi. Parang lang, dahil sa liwanag
na magmumula sa fairies.

3
00:00:43,125 --> 00:00:47,125
Lalong naghihiwaga ang fate fairies
sa ilalim ng Fairy Moon.

4
00:00:47,208 --> 00:00:50,458
May bihirang klase ng fairy
na mamayang gabi lilitaw.

5
00:00:50,541 --> 00:00:55,125
Paglubog ng araw,
magliliwanang ang fairies sa kalangitan.

6
00:00:55,208 --> 00:00:58,000
Wow. No'ng nabanggit 'yan ni Ms. Primrose,

7
00:00:58,083 --> 00:01:01,333
akala ko expression 'yon
gaya ng "Once in a blue moon."

8
00:01:01,416 --> 00:01:05,416
-Sa katunayan, Ava, totoo ang blue moon.
-Ano?

9
00:01:06,333 --> 00:01:09,291
Isabel, holiday ngayon.
Pwede kang magpahinga.

10
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Parang di mo 'ko kilala.

11
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Di nagpapahinga ang kasamaan,
kaya ako din.

12
00:01:13,833 --> 00:01:17,375
Dapat maging malakas
para maging magaling na unicorn rider.

13
00:01:18,125 --> 00:01:19,916
Kung malakas ka,

14
00:01:20,416 --> 00:01:22,333
bakit mauunahan kita sa kuwadra?

15
00:01:22,416 --> 00:01:25,375
Ano? Imposible! Bumalik ka, Sophia!

16
00:01:27,250 --> 00:01:31,833
UNICORN ACADEMY
SA ILALIM NG FAIRY MOON

17
00:01:43,666 --> 00:01:47,083
Magandang umaga, River. Hi, Valentina.

18
00:01:47,166 --> 00:01:48,333
Busy ako.

19
00:01:48,416 --> 00:01:51,416
Masaya din ba kayo kasi wala tayong pasok?

20
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
Di 'to araw ng pahinga, Rory.

21
00:01:53,500 --> 00:01:55,375
Mahalaga ang Fairy Moon.

22
00:01:55,458 --> 00:01:58,208
Araw 'to ng pagpapasalamat
sa magic ng fairies.

23
00:01:58,875 --> 00:02:02,666
Nagpapasalamat ako sa kanila
kasi pinag-match nila kami ni Leaf.

24
00:02:04,375 --> 00:02:07,875
Ako din. Dinala nila kami ni Papa
papunta kay Wildstar.

25
00:02:07,958 --> 00:02:12,208
Nagpapasalamat din ako
sa fairies kasi wala tayong pasok.

26
00:02:12,291 --> 00:02:14,666
Oo. Nakakatuwa ang fairies

27
00:02:14,750 --> 00:02:18,041
pero alam nating
ang araw na 'to, para talaga

28
00:02:18,125 --> 00:02:21,458
sa Paghahanap ng Bulaklak
at mananalo tayo, di ba?

29
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
Di 'yon paligsahan.

30
00:02:26,708 --> 00:02:30,250
Gano'n mo kasi 'to tingnan.
Siya, gets niya 'ko, di ba?

31
00:02:31,083 --> 00:02:31,916
Val?

32
00:02:32,625 --> 00:02:33,458
Valentina?

33
00:02:34,791 --> 00:02:36,041
Uy, Sparky!

34
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
Ano ba 'yon?

35
00:02:37,625 --> 00:02:39,541
Handa ka na bang matalo?

36
00:02:39,625 --> 00:02:43,500
-Saan? Mamimitas lang tayo ng bulaklak.
-Ano ka ba?

37
00:02:43,583 --> 00:02:47,583
Mortal na kaaway kita, di ba?
Tiyak gusto mong manalo.

38
00:02:49,666 --> 00:02:52,375
Sa mahalaga lang ako naka-focus.

39
00:02:52,458 --> 00:02:56,041
-Ang pagpapasalamat sa fate fairies?
-Ha? Hindi.

40
00:02:56,125 --> 00:03:00,041
'Yong Fairy Moon masquerade ball
mamayang gabi ang tinutukoy ko.

41
00:03:00,125 --> 00:03:03,333
Tiyak mananalo kami
ng best dressed ni Cinder.

42
00:03:04,500 --> 00:03:05,666
Ganyan siya.

43
00:03:05,750 --> 00:03:07,458
Naku, Valentina.

44
00:03:07,541 --> 00:03:09,750
Wala nang papansin sa inyo

45
00:03:09,833 --> 00:03:14,458
pag dumating na kami ni Storm
at umindak kami nang ganito.

46
00:03:16,708 --> 00:03:17,541
Uy!

47
00:03:17,625 --> 00:03:20,000
-Storm, ang galing mo.
-Go, Rory!

48
00:03:20,083 --> 00:03:21,458
Ayos!

49
00:03:23,083 --> 00:03:27,166
Oras na ng paghahanap
ng bulaklak. Uunahan ko na kayo.

50
00:03:28,625 --> 00:03:30,166
Ganyan talaga siya.

51
00:03:34,375 --> 00:03:38,000
Welcome, unicorn riders,
sa Paghahanap ng Bulaklak.

52
00:03:38,083 --> 00:03:40,291
-Yehey!
-Ayos!

53
00:03:43,208 --> 00:03:45,083
Ayos!

54
00:03:47,291 --> 00:03:49,916
Araw 'to ng pasasalamat sa fate fairies,

55
00:03:50,000 --> 00:03:52,958
sila ang nag-match sa 'tin
at sa unicorn natin.

56
00:03:53,041 --> 00:03:56,833
Pero kakailanganin natin nito
sa gaganaping party.

57
00:03:59,666 --> 00:04:01,750
Ang Starburst flowers.

58
00:04:01,833 --> 00:04:06,166
Namumulaklak lang 'tong bihirang
bulaklak na 'to sa ilalim ng Fairy Moon,

59
00:04:06,666 --> 00:04:10,833
at mangungulekta kayo ng bulaklak
kasama ang unicorns n'yo.

60
00:04:11,875 --> 00:04:15,791
Maganda silang dekorasyon,
pero sa paglitaw ng buwan,

61
00:04:15,875 --> 00:04:19,875
bubuka ang mga bulaklak
at may hatid na surpresa.

62
00:04:21,333 --> 00:04:22,333
Handa na kayo?

63
00:04:23,875 --> 00:04:25,333
Handang-handa na.

64
00:04:29,291 --> 00:04:31,916
-Tara na, hi-ya! Tara!
-Hala!

65
00:04:32,833 --> 00:04:33,666
Ayos!

66
00:04:41,541 --> 00:04:43,375
Ayon! May nakita ako.

67
00:04:49,375 --> 00:04:50,583
Hoy!

68
00:04:54,291 --> 00:04:56,916
Nakaisa na kayo, kayo wala pa.

69
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
Ganyan talaga si Isabel.

70
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
Uy, hello.

71
00:05:05,333 --> 00:05:07,666
Ang ganda, mabango din kaya?

72
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Sobrang bango.

73
00:05:13,250 --> 00:05:14,166
Ingat.

74
00:05:25,708 --> 00:05:29,125
Tingnan mo 'yon. Tulungan mo 'ko, Storm.

75
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
Boom!

76
00:05:40,166 --> 00:05:42,166
Sino'ng mas magaling ngayon?

77
00:05:42,250 --> 00:05:45,166
Di ba pwedeng
mamitas na lang tayo ng bulaklak?

78
00:05:47,791 --> 00:05:50,333
Mukhang pwede na 'kong umidlip.

79
00:05:58,250 --> 00:05:59,583
Mag-unahan tayo.

80
00:06:01,708 --> 00:06:04,791
Di kita sinuklayan
para lang masabitan ng tinik.

81
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
Nakakainis ka naman.

82
00:06:25,041 --> 00:06:25,875
Huli ka!

83
00:06:27,583 --> 00:06:29,500
May mas magaling pa ba sa 'tin?

84
00:06:40,166 --> 00:06:41,750
Di ako papatalo sa kanila.

85
00:06:46,375 --> 00:06:47,458
Jackpot.

86
00:06:47,541 --> 00:06:50,708
Pag nakuha natin 'yon, panalo na tayo.

87
00:06:51,958 --> 00:06:54,208
Tingnan mo. Do'n tayo dumaan.

88
00:06:55,750 --> 00:06:58,500
Wag kang matakot. Kaya natin 'to.

89
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
Di magandang desisyon 'yan.

90
00:07:14,916 --> 00:07:17,250
-Isabel, ano'ng ginagawa mo?
-Nananalo.

91
00:07:17,333 --> 00:07:20,208
-Di 'to paligsahan.
-Para sa 'yo, hindi.

92
00:07:20,291 --> 00:07:23,291
Bilang pasasalamat
sa fate fairies, ipapaalala ko

93
00:07:23,375 --> 00:07:25,291
na magaling akong unicorn rider.

94
00:07:26,625 --> 00:07:28,791
Go, buddy. Wag kang kabahan.

95
00:07:30,958 --> 00:07:32,000
River, tigil.

96
00:07:32,083 --> 00:07:34,583
Wag kang malikot, akong bahala.

97
00:07:37,250 --> 00:07:39,416
Isabel, mag-iingat ka.

98
00:07:39,500 --> 00:07:41,416
Itigil mo na 'yan!

99
00:07:42,000 --> 00:07:44,916
Sorry, Mendoza, di ako palasuko.

100
00:07:52,250 --> 00:07:53,833
Kumalma ka, River.

101
00:07:56,208 --> 00:07:59,583
Di ako palasuko
kaya ako andito. Kaya ko 'to.

102
00:08:02,250 --> 00:08:03,791
Di ko kayang manood.

103
00:08:04,375 --> 00:08:07,125
Malapit na.

104
00:08:15,291 --> 00:08:16,291
Ingat!

105
00:08:20,375 --> 00:08:21,291
Ayan.

106
00:08:26,500 --> 00:08:29,916
Wag n'yo 'kong
tingnan nang ganyan. Okay ako.

107
00:08:31,125 --> 00:08:33,458
Halatang di ka okay.

108
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Di ka muna pwedeng mangabayo sa ngayon.

109
00:08:37,041 --> 00:08:40,500
Pero unicorn rider ako.
'Yon ang gawain ko.

110
00:08:41,125 --> 00:08:42,750
Magpagaling ka muna.

111
00:08:49,583 --> 00:08:53,333
Di ko alam
na nasasaktan ka din pala? Napa'no ka?

112
00:08:54,125 --> 00:08:55,458
Naaksidente siya.

113
00:08:55,958 --> 00:08:59,416
Pinakamagaling na rider ka
na namimitas lang ng bulaklak,

114
00:08:59,500 --> 00:09:02,583
para kang pro-baller
na nabalian sa lay-up lang.

115
00:09:02,666 --> 00:09:05,166
Di naman kasi ako ang may sala!

116
00:09:05,250 --> 00:09:09,083
Sinabi ko sa 'yong kaya ko.
Kung nakinig ka sana at di nataranta,

117
00:09:09,166 --> 00:09:10,958
di mangyayari 'to.

118
00:09:11,041 --> 00:09:14,833
Mapag-iiwanan
at mahihigitan n'yo na ko ngayon.

119
00:09:14,916 --> 00:09:18,166
Alam kong galit ka,
pero aksidente lang 'yon.

120
00:09:18,250 --> 00:09:22,083
-Ba't di na lang tayo magsaya?
-Oo. Nakakatuwang magsaya.

121
00:09:22,166 --> 00:09:25,041
Maganda ang panahon, ang daming fairies,

122
00:09:25,125 --> 00:09:28,125
saka maghahanda pa tayo
para sa masquerade ball.

123
00:09:28,208 --> 00:09:32,208
-Wala ako sa mood mag-party.
-"Wala sa mood mag-party?"

124
00:09:32,291 --> 00:09:36,958
-Wala akong naintindihan do'n.
-Ikaw na lang kung gusto mo, River.

125
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
Nakakalakad ka pa naman.

126
00:09:44,083 --> 00:09:47,291
Okay lang bang excited pa din ako sa ball?

127
00:09:48,625 --> 00:09:49,875
Oo naman.

128
00:09:49,958 --> 00:09:52,541
Sine-celebrate natin ang fairies.

129
00:09:52,625 --> 00:09:54,791
Nga pala, mag-ayos na tayo.

130
00:09:56,958 --> 00:10:00,166
Di 'yon ang intensyon niya.
Magiging okay din siya.

131
00:10:36,333 --> 00:10:40,250
Magandang mag-party ngayon
Masayang mag-celebrate ngayon

132
00:10:40,333 --> 00:10:43,833
Nakakita ka na ba
ng ganito ka-excited na fairy?

133
00:10:43,916 --> 00:10:48,041
Ipapakita ko ang best moves ko
Hahataw ako sa paborito kong tugtog

134
00:10:48,125 --> 00:10:51,208
-Tiyak para kang timang sumayaw…
-Totoo 'yan.

135
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
Sa ilalim ng Fairy Moon

136
00:10:54,333 --> 00:10:56,000
Oh, oh, oh

137
00:10:56,083 --> 00:10:59,875
Pasayahin ang gabi at magpatugtog tayo
Sa ilalim ng Fairy Moon

138
00:10:59,958 --> 00:11:03,041
May nagliliparang magical fairies

139
00:11:03,125 --> 00:11:05,875
Minsang lang 'to sa buhay…

140
00:11:05,958 --> 00:11:07,583
'Yon ang nabasa ko.

141
00:11:07,666 --> 00:11:11,541
-Tiyak kami ang best-dresssed
-Mapapabilib n'yo kaya sila?

142
00:11:11,625 --> 00:11:15,000
Di ako makapaniwalang mangyayari na 'to

143
00:11:15,500 --> 00:11:17,708
Sa ilalim ng Fairy Moon

144
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Oh, oh, oh

145
00:11:19,375 --> 00:11:23,333
Pasayahin ang gabi at magpatugtog tayo
Sa ilalim ng Fairy Moon

146
00:11:23,416 --> 00:11:25,291
Sabik na sabik na sila

147
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
Ang sigla-sigla nila

148
00:11:27,791 --> 00:11:31,291
Nagpa-party sila
Habang nasa kuwarto lang ako

149
00:11:31,375 --> 00:11:37,458
Nakatanaw sa bintana at sa Fairy Moon

150
00:11:37,541 --> 00:11:41,541
-Namumukadkad ang bulaklak
-Parang fireworks na sumasabog, boom!

151
00:11:41,625 --> 00:11:43,375
Nasa tabi ko na yata

152
00:11:43,458 --> 00:11:46,458
Ang pinakamagandang nakita ko…

153
00:11:46,541 --> 00:11:47,833
Di nga?

154
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
Sa ilalim ng Fairy Moon

155
00:11:50,333 --> 00:11:51,791
Oh, oh, oh

156
00:11:51,875 --> 00:11:55,791
Pasayahin ang gabi at magpatugtog
Sa ilalim ng Fairy Moon

157
00:11:55,875 --> 00:11:57,875
Sa ilalim ng Fairy Moon

158
00:11:57,958 --> 00:11:59,583
Oh, oh, oh

159
00:11:59,666 --> 00:12:04,333
Pasayahin ang gabi at magpatugtog
Sa ilalim ng Fairy Moon

160
00:12:04,416 --> 00:12:05,958
Sa ilalim ng Fairy Moon

161
00:12:17,458 --> 00:12:18,458
Ang ganda mo.

162
00:12:27,083 --> 00:12:29,000
Tiyak lalabas din siya,

163
00:12:29,083 --> 00:12:32,208
pero gusto mo bang
sumabay sa 'min papunta sa party?

164
00:12:35,208 --> 00:12:38,541
Naiintindihan kita.
Tiyak susunod kayo do'n.

165
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Hala!

166
00:13:43,625 --> 00:13:44,458
Ayos!

167
00:13:45,791 --> 00:13:46,833
Ang galing!

168
00:14:18,625 --> 00:14:20,208
Sorry.

169
00:14:20,291 --> 00:14:21,625
Okay ka lang?

170
00:14:21,708 --> 00:14:22,541
Oo.

171
00:14:23,458 --> 00:14:24,375
Salamat.

172
00:14:27,750 --> 00:14:30,833
Wala ka din ba sa mood makipagsayaw?

173
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
Gusto ko lang munang manood.

174
00:14:33,875 --> 00:14:37,458
-Nauunawaan kita. Isabel nga pala.
-Ako si Danny.

175
00:14:37,541 --> 00:14:41,625
-Ngayon lang kita nakita.
-Madalas nasa dorm lang ako.

176
00:14:42,208 --> 00:14:43,666
Parang ang saya, 'no?

177
00:14:44,625 --> 00:14:48,833
-Siguro. Asan ang unicorn mo?
-Hinahanap ko nga siya.

178
00:14:48,916 --> 00:14:51,875
Di ba siya
'yong nakangudngod sa punch bowl?

179
00:14:52,958 --> 00:14:55,833
Hindi. Di akin ang problemang 'yan.

180
00:14:57,291 --> 00:14:59,083
Asan ang unicorn mo?

181
00:14:59,166 --> 00:15:01,875
Wala siya. Gusto ko muna ng space.

182
00:15:01,958 --> 00:15:05,166
Sa unicorn mo? Nangyayari pala 'yan?

183
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Oo, well, siguro kasi special ako.

184
00:15:07,833 --> 00:15:11,750
Bale di mo siya sinama sa party?
Iniwan mo siyang mag-isa?

185
00:15:12,250 --> 00:15:16,500
Nakakadismaya kasi siya, okay?
Ayos ang lagay niya, e ako?

186
00:15:17,000 --> 00:15:20,458
Unicorn rider ako,
pero pati paglalakad, hirap ako.

187
00:15:20,541 --> 00:15:23,041
Hayaan mo na. Di na 'yon mahalaga.

188
00:15:23,125 --> 00:15:24,291
Mahalaga 'yon.

189
00:15:24,375 --> 00:15:25,750
Danas ko na 'yan.

190
00:15:25,833 --> 00:15:29,625
May katangian kang special
pero bigla 'yong tinanggal sa 'yo.

191
00:15:29,708 --> 00:15:31,875
Parang wala ka nang lugar, di ba?

192
00:15:31,958 --> 00:15:35,500
Parang wala ka nang bilang
kaya magagalit ka.

193
00:15:35,583 --> 00:15:39,000
Di ko kilala ang sarili ko
pag di ako unicorn rider.

194
00:15:39,083 --> 00:15:43,583
-Nakatadhana tayong maging unicorn rider.
-Oo! Para dito ako.

195
00:15:43,666 --> 00:15:45,375
May muscles na nga ako.

196
00:15:45,458 --> 00:15:48,916
Malakas, mabilis,
at wala akong kinatatakutan.

197
00:15:49,000 --> 00:15:52,666
Nakailag na ako sa kanyon,
nakatakas sa gumuguhong templo,

198
00:15:52,750 --> 00:15:57,458
at nakasama ko sa bahay si Valentina
kaya sanay akong lumaban sa kasamaan.

199
00:15:57,541 --> 00:16:01,958
Nakalaban ko si Ravenzella
at goons niya no'ng unang week ko dito.

200
00:16:02,041 --> 00:16:04,416
Ang dami mong napagdaanan.

201
00:16:04,500 --> 00:16:09,083
Oo, at masaya ako do'n.
Si River lang naman 'tong natatakot.

202
00:16:10,250 --> 00:16:14,333
Pero pinasabog niya 'yong grim magic
gamit 'yong water powers niya.

203
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
Pinrotektahan niya ako no'n.

204
00:16:21,958 --> 00:16:23,375
Pati na sa templo.

205
00:16:24,166 --> 00:16:25,000
River, huh?

206
00:16:25,666 --> 00:16:29,500
-Parang nakakabilib siyang unicorn.
-Nakakabilib talaga siya.

207
00:16:30,125 --> 00:16:31,625
Sumobra yata ko sa kanya.

208
00:16:33,125 --> 00:16:36,625
Ayos lang dumistansya.
Tiyak andiyan siya pag handa ka na.

209
00:16:36,708 --> 00:16:39,583
Saka di ka pa makakapangabayo, di ba?

210
00:16:39,666 --> 00:16:41,666
Oo, di pa yata.

211
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Bumaba na kayong dalawa.

212
00:16:44,666 --> 00:16:47,000
Isang floor lang ang binabantayan ko.

213
00:16:48,291 --> 00:16:50,000
Student ba kita?

214
00:16:51,125 --> 00:16:54,416
Ang hassle ng maskara 'no? Excuse me.

215
00:16:54,500 --> 00:16:56,125
Kita tayo sa dance fllor.

216
00:16:58,583 --> 00:17:00,000
Tara na, Ms. Armstrong.

217
00:17:19,125 --> 00:17:20,291
Hi, kaibigan.

218
00:17:20,791 --> 00:17:22,875
Ano'ng ginagawa mo dito?

219
00:17:22,958 --> 00:17:25,416
Di ba kayo pupunta sa ball ng rider mo?

220
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Sorry.

221
00:17:29,916 --> 00:17:31,416
Mag-isa din ako.

222
00:17:33,166 --> 00:17:35,500
Okay lang ba?

223
00:17:40,666 --> 00:17:46,416
Gusto mo bang maglakad-lakad muna?
Samahan muna natin ang isa't isa?

224
00:17:50,000 --> 00:17:52,250
Nakapunta ka na sa Fate Fairy Island?

225
00:17:53,416 --> 00:17:55,958
Maganda do'n ngayon.

226
00:17:56,041 --> 00:18:00,458
Maganda ding natawin do'n ang Fairy Moon.
Ano sa tingin mo?

227
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Ang elegante ng suot mo.

228
00:18:30,208 --> 00:18:33,041
Ang sosyal n'yong tingnan.

229
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
'Yon e kung sosyal ka.

230
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
Siyempre sosyal din kami.

231
00:18:40,166 --> 00:18:44,041
Grabe. Ibang klase ang dress mo.

232
00:18:44,125 --> 00:18:47,916
Pero mas maganda 'yong akin, di ba? Uy!

233
00:18:50,291 --> 00:18:51,625
Sayaw tayo?

234
00:18:52,250 --> 00:18:53,083
Ayoko.

235
00:18:53,166 --> 00:18:55,750
Ia-adjust mo lang 'yong moves mo.

236
00:18:55,833 --> 00:18:56,708
Ganito.

237
00:18:56,791 --> 00:18:58,625
Sayaw na may saklay.

238
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Salamat, pero ayoko.

239
00:19:02,375 --> 00:19:05,708
Oh, gawa yata 'tong fairy puffs
sa lemon drop mushrooms.

240
00:19:05,791 --> 00:19:10,333
-Delicacy 'to ng islang 'to.
-Kasama n'yo ba si River?

241
00:19:11,833 --> 00:19:13,833
Di masaya dito pag wala siya 'no?

242
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
Hindi, naisip kong
magugustuhan niya 'yong pagkain.

243
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Ayaw niyang sumama nang wala ka
pero pwede mo siyang ayain.

244
00:19:21,375 --> 00:19:24,250
Mabuti, pumunta ka. Nauunawaan kita.

245
00:19:24,333 --> 00:19:27,375
Di mo matiis
na di ako makita ang ganda ko.

246
00:19:27,875 --> 00:19:29,916
Isabel. Ang buhok mo.

247
00:19:30,541 --> 00:19:35,666
Sorry, wala akong panahon para mag-ayos.
Di naman dapat ako pupunta.

248
00:19:37,375 --> 00:19:39,166
Ano ba 'yon? Bakit?

249
00:19:39,250 --> 00:19:43,250
-'Yong hair streak mo, kumukupas.
-Ano? Pa'no…

250
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
Eto.

251
00:19:44,875 --> 00:19:47,166
Isabel, ang bond mo.

252
00:19:47,250 --> 00:19:50,708
-Pupuntahan ko si River.
-Wag kang magpakita sa teachers.

253
00:19:50,791 --> 00:19:53,666
Pag napansin nilang
may problema ang bond n'yo…

254
00:19:53,750 --> 00:19:56,666
Well, iwasan na lang nating malaman nila.

255
00:19:59,125 --> 00:20:01,708
Ano ka ba, Sapphire din ako.

256
00:20:01,791 --> 00:20:06,916
Ayokong mapasama ang dorm natin
dahil sa 'yo. Cinder, libangin natin sila.

257
00:20:17,000 --> 00:20:19,166
Sa wakas, may makakaharap na 'ko.

258
00:20:34,916 --> 00:20:35,750
River!

259
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
Asan siya?

260
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Uy.

261
00:20:49,250 --> 00:20:52,416
Wag kang mag-alala. Akong bahala sa 'yo.

262
00:20:55,916 --> 00:20:56,750
Isabel.

263
00:21:01,083 --> 00:21:03,125
Ayos ka lang? Ano'ng problema?

264
00:21:03,208 --> 00:21:07,541
Di ko na nararamdaman si River.
Wala na siya.

265
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Uy, ayos ka lang ba?

266
00:21:14,708 --> 00:21:16,625
Nawala ang mga marka mo.

267
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
May problema ba sa bond mo?

268
00:21:20,958 --> 00:21:22,416
Nakakalungkot,

269
00:21:22,500 --> 00:21:25,625
pero kung ayaw na sa 'yo ng rider mo,

270
00:21:25,708 --> 00:21:27,458
siya 'yong nawalan.

271
00:21:29,083 --> 00:21:30,166
Mabait ka.

272
00:21:33,791 --> 00:21:36,625
Halika. Makakatulong ang maglibang.

273
00:21:43,375 --> 00:21:46,583
-Pano'ng wala na si River?
-Sira na ang bond nila.

274
00:21:46,666 --> 00:21:49,458
Nangyari 'yan kay Wildstar
no'ng nawala si Papa.

275
00:21:50,291 --> 00:21:53,541
Pero di ako nawala. Andito lang ako.

276
00:21:53,625 --> 00:21:56,416
Maliit na pagtatalo lang 'yon.
Wala lang 'yon.

277
00:21:56,500 --> 00:22:00,083
-Akala ba talaga niya iiwan ko siya?
-Di mo siya masisisi.

278
00:22:00,166 --> 00:22:05,333
-Galit na galit ka kanina.
-Ano naman? Basta na lang siyang umalis?

279
00:22:05,833 --> 00:22:08,375
Di ko man lang siya mahabol.

280
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
Wildstar?

281
00:22:14,041 --> 00:22:15,291
Ano 'yang nakita mo?

282
00:22:18,875 --> 00:22:21,000
Maskara 'yan ni Danny.

283
00:22:21,083 --> 00:22:23,750
-Ba't nagpunta siya dito?
-Sino si Danny?

284
00:22:23,833 --> 00:22:27,875
'Yong binata sa ball.
Napag-usapan namin si River.

285
00:22:27,958 --> 00:22:31,333
River. Hindi! Kinuha niya yata si River.

286
00:22:31,416 --> 00:22:33,875
-Ba't niya gagawin 'yon?
-Ewan ko.

287
00:22:33,958 --> 00:22:36,583
-Saan sila pupunta?
-Di ko alam!

288
00:22:37,666 --> 00:22:42,083
-Tara. Mahahanap natin sila.
-Dito na lang ako para mabilis kayo.

289
00:22:42,166 --> 00:22:43,041
Di ka sasama?

290
00:22:44,000 --> 00:22:48,250
-Pang-unicorn riders 'tong misyong 'to.
-Tumigil ka na nga!

291
00:22:48,333 --> 00:22:52,375
Pinilit ka naming unawain maghapon,
pero kalokohan na 'to!

292
00:22:52,458 --> 00:22:57,041
Oo, tama ka ng dinig. Kolokohan 'to.
Di ko alam na palasuko ka pala.

293
00:22:57,125 --> 00:23:00,250
Injured ako, di ba?
Wala akong maitutulong.

294
00:23:00,333 --> 00:23:02,333
Wala kung ganyan mo titingnan.

295
00:23:03,500 --> 00:23:06,916
-Kailangan ka ni River. Rider ka niya.
-Hindi na.

296
00:23:07,000 --> 00:23:09,083
Puwes tara, bawiin mo siya.

297
00:23:26,291 --> 00:23:29,083
Tama ako, kilala ko 'yong binatang 'yon.

298
00:23:47,000 --> 00:23:51,541
-Di ka makakakapit gamit 'yang binti mo.
-Pwede siyang kumapit sa 'kin.

299
00:23:51,625 --> 00:23:53,625
Bale uupo lang ako dito?

300
00:23:54,500 --> 00:23:57,291
-Nakakainis naman.
-Guys! Tara dito!

301
00:24:05,166 --> 00:24:07,541
Danny, ano 'tong ginagawa mo?

302
00:24:18,833 --> 00:24:20,791
Di diyan, dito dapat!

303
00:24:20,875 --> 00:24:24,000
-May mga tinik do'n.
-Tulunan mo na lang.

304
00:24:24,083 --> 00:24:27,291
Di makakabuti sa paa mo
ang puwersadong activities.

305
00:24:27,375 --> 00:24:28,791
Bilisan mo na lang.

306
00:24:30,083 --> 00:24:35,083
-Unawain mo na lang, problemado siya.
-Ikaw kaya 'tong namilit na sumama ako.

307
00:24:35,166 --> 00:24:37,875
Wag kang mag-alala, Isabel.
Nasa isla tayo.

308
00:24:37,958 --> 00:24:39,541
Imposible silang makalayo.

309
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
Iniisip mo ba 'yong rider mo?

310
00:24:49,541 --> 00:24:52,041
Bakit? E di ka nga niya iniisip.

311
00:24:53,583 --> 00:24:54,583
Sorry.

312
00:24:54,666 --> 00:24:58,791
Alam kong nasasaktan ka,
pero kalimutan mo muna siya.

313
00:24:59,541 --> 00:25:01,958
Tingnan mo 'yong Fate Fairy Island.

314
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Tara do'n.

315
00:25:09,166 --> 00:25:11,416
Astig 'no? Tidal bridge 'to,

316
00:25:11,500 --> 00:25:14,333
makakadaan lang tayo dito
pag low tide, halika.

317
00:25:20,166 --> 00:25:22,916
Tumataas na ang tubig. Mabuti umabot tayo.

318
00:25:27,333 --> 00:25:29,750
Mas maganda 'to kaysa sa inaakala ko.

319
00:25:48,041 --> 00:25:48,875
Tingnan mo.

320
00:25:52,666 --> 00:25:53,958
Underwood fairies.

321
00:25:54,833 --> 00:25:58,541
Nakatira sila sa ilalim ng lupa,
lumalabas lang pag Fairy Moon.

322
00:25:58,625 --> 00:26:01,041
Akalain mong makikita natin sila?

323
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
Natatangi ang underwood fairies.

324
00:26:05,791 --> 00:26:12,708
Ang sabi, kaya nilang bumago ng kapalaran.
Di ka pinapahalagahan ng rider mo, River.

325
00:26:13,208 --> 00:26:16,166
Derserve mo ng rider na pahahalagahan ka.

326
00:26:18,791 --> 00:26:20,458
Wag kang mag-alala.

327
00:26:22,458 --> 00:26:25,541
Bibigyan tayo ng fairies
ng pangalawang pagkakataon.

328
00:26:32,750 --> 00:26:35,708
-Nasa islang 'yon yata sila.
-Lumangoy si River?

329
00:26:36,541 --> 00:26:39,166
Nakakahinga ba si River sa tubig?

330
00:26:39,250 --> 00:26:42,083
Walang power si Wildstar
nang mawala si Papa

331
00:26:42,166 --> 00:26:44,708
kaya malabong may power si River.

332
00:26:45,791 --> 00:26:50,166
-E pa'no sila nakapunta do'n?
-May tidal bridge dito

333
00:26:50,250 --> 00:26:54,833
pag low tide, na nakakonekta sa Fate Fairy
Island, do'n nagmumula ang fairies.

334
00:26:54,916 --> 00:26:58,791
-Ba't dadalhin ni Danny si River do'n?
-Baka dahil sa Fairy Moon?

335
00:26:58,875 --> 00:27:01,333
O baka dahil sa underwood fairies,

336
00:27:01,416 --> 00:27:04,208
'yong naikuwento kong
bihirang klase ng fairies.

337
00:27:05,583 --> 00:27:07,416
May bukod-tangi silang powers.

338
00:27:08,750 --> 00:27:12,208
Mina-match tayo ng fate fairies
sa unicorn na para sa 'tin.

339
00:27:12,291 --> 00:27:16,166
Pero ang underwood fairies,
kaya nilang baguhin ang kapalaran mo.

340
00:27:16,250 --> 00:27:20,416
-Baguhin ang kapalaran? Ano 'yon?
-Ibig sabihin, magmadali na tayo.

341
00:27:20,500 --> 00:27:22,833
Lubog na sa tubig 'yong tulay.

342
00:27:22,916 --> 00:27:25,833
Gumawa tayo ng tulay.
Sige na. Magliwanag ka!

343
00:27:29,416 --> 00:27:31,250
Iuwi na natin si River.

344
00:27:45,750 --> 00:27:47,791
Ayon siya. River!

345
00:27:50,583 --> 00:27:54,583
Ano'ng ginagawa mo? Itigil mo 'yan!
Lumayo ka sa kanya!

346
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
Wag! Tumigil ka!

347
00:28:09,791 --> 00:28:13,708
-Nagawa ba nilang…
-Pa'no? Pa'no nangyari 'to?

348
00:28:13,791 --> 00:28:15,625
May mali sa magic na 'yan.

349
00:28:23,833 --> 00:28:27,708
Binago ni Danny ang kapalaran ni River
gamit 'yong magic ng fairy.

350
00:28:27,791 --> 00:28:29,958
Dinaya niya 'yong bond nila.

351
00:28:30,041 --> 00:28:31,875
River! Nagawa natin!

352
00:28:33,541 --> 00:28:34,583
Nagawa natin!

353
00:28:35,500 --> 00:28:38,166
Tantanan mo ang unicorn ko!

354
00:28:38,250 --> 00:28:41,875
Isabel, sorry, pero sa 'kin na si River.

355
00:28:41,958 --> 00:28:45,333
Nakatadhana akong maging rider.
Di ko na 'to papalagpasin!

356
00:28:45,416 --> 00:28:47,541
River, please! Ako 'to!

357
00:28:49,458 --> 00:28:50,541
Wag kang lalapit!

358
00:28:50,625 --> 00:28:54,291
Ayokong makapanakit.
Naparito ako para kunin 'yong sa 'kin.

359
00:28:54,375 --> 00:28:56,875
-Pero di siya sa 'yo.
-Bakit hindi?

360
00:28:56,958 --> 00:28:59,291
Pare-pareho lang tayo ng karapatan.

361
00:28:59,791 --> 00:29:03,208
Gaya n'yo, inimbitahan din ako
sa Unicorn Academy.

362
00:29:05,958 --> 00:29:08,583
May special daw akong katangian.

363
00:29:09,375 --> 00:29:10,708
Pinili daw ako.

364
00:29:11,208 --> 00:29:13,916
Ipagtatanggol ko dapat
ang mundo sa kasamaan.

365
00:29:15,875 --> 00:29:18,583
Sa wakas, alam ko na
'yong silbi ko sa buhay.

366
00:29:20,541 --> 00:29:24,375
Pinangako kong magiging
pinakamahusay na unicorn rider ako.

367
00:29:24,458 --> 00:29:27,750
Paulit-ulit kong binasa 'yong Sparklebook

368
00:29:28,250 --> 00:29:33,125
pero binigo ako ng fate fairies.
Wala akong naka-match na unicorn.

369
00:29:33,208 --> 00:29:35,791
Magiging unicorn rider dapat ako,

370
00:29:35,875 --> 00:29:36,708
pero sa halip,

371
00:29:37,750 --> 00:29:40,416
pinauwi na lang nila ako.

372
00:29:41,333 --> 00:29:42,916
Ang saklap no'n.

373
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
Alam ko, pero ang saklap no'n.

374
00:29:46,666 --> 00:29:50,291
Ayos lang. Ako naman na
ang kumokontrol sa kapalaran ko.

375
00:29:50,375 --> 00:29:54,375
Ngayong akin na si River,
maipapakita ko na ang kakayahan ko.

376
00:29:54,458 --> 00:29:58,041
Di mo pwedeng puwersahin
ang bond n'yo ng unicorn ko.

377
00:29:58,125 --> 00:30:02,625
Wala kang alam sa bond.
Kung matibay ang bond n'yo, ba't nasira?

378
00:30:04,375 --> 00:30:08,208
-Alam ko na mali 'yang pekeng bond n'yo.
-Tama na.

379
00:30:08,291 --> 00:30:12,458
Sinayang mo 'yong pagkakataon mo.
Di ko gagayahin 'yong pagkakamali mo.

380
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
Wag!

381
00:30:21,583 --> 00:30:22,791
Ayos ka lang?

382
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
Wag natin siyang patakasin.

383
00:30:56,458 --> 00:30:57,291
Tigil!

384
00:30:58,750 --> 00:30:59,583
Hala!

385
00:31:08,708 --> 00:31:11,375
Sa 'kin ka lang. Tumalon na tayo.

386
00:31:13,708 --> 00:31:18,791
May water powers ka, di ba?
Lumangoy ka o magpasalo tayo sa alon.

387
00:31:20,625 --> 00:31:21,541
Sige na.

388
00:31:23,791 --> 00:31:24,625
Tigil!

389
00:31:27,166 --> 00:31:28,000
Leaf.

390
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
River!

391
00:31:41,833 --> 00:31:44,916
Wag! Lumayo ka kay River. Akin siya.

392
00:31:55,750 --> 00:31:59,083
-Ano'ng ginawa mo?
-Binigyan ko siya ng rider.

393
00:32:00,750 --> 00:32:05,208
Danny, nauunawaan kita kasi
marami din akong natutunan sa Sparklebook.

394
00:32:05,291 --> 00:32:10,375
Pero di pa din ako naihanda no'n sa nadama
ko no'ng nag-bond kami ni Glacier.

395
00:32:10,458 --> 00:32:13,791
Special 'yong koneksyong 'yon.
Para 'yong love.

396
00:32:13,875 --> 00:32:14,708
Eto…

397
00:32:15,625 --> 00:32:19,541
Etong ginawa sa inyo
ng underwood fairies, mali 'to.

398
00:32:21,916 --> 00:32:26,625
-Gusto ko lang baguhin 'yong kapalaran ko.
-Nalulungkot ako sa sinapit mo.

399
00:32:26,708 --> 00:32:31,333
Sobrang sakit no'n, 'yong masabihan
kang di ka magiging unicorn rider.

400
00:32:33,416 --> 00:32:36,541
Natutuwa akong pag-usapan ang feelings,

401
00:32:36,625 --> 00:32:38,666
pero kailangan n'yong makita 'yon.

402
00:32:44,083 --> 00:32:46,458
-Problema 'to.
-Gawa ba namin 'yon?

403
00:32:47,916 --> 00:32:50,625
Pag tumama sa isla
'yong alon, mawawasak 'to.

404
00:32:50,708 --> 00:32:52,500
Kasama tayong mawawasak.

405
00:32:54,875 --> 00:32:56,041
River?

406
00:32:56,125 --> 00:32:57,458
River, ako 'to.

407
00:32:59,166 --> 00:33:00,416
Umalis na tayo.

408
00:33:02,791 --> 00:33:07,083
-Di tayo pwedeng basta umalis.
-'Yon lang ang magagawa natin ngayon.

409
00:33:07,166 --> 00:33:11,041
Pero dito nagmumula ang fate fairies,
pag nawala ang fate fairies,

410
00:33:11,125 --> 00:33:13,250
wala magma-match na tao at unicorn.

411
00:33:13,333 --> 00:33:17,333
Di 'to ang intensyon ko.
Gusto ko lang protektahan ang magic.

412
00:33:17,833 --> 00:33:19,166
Ang galing mo.

413
00:33:21,791 --> 00:33:25,833
River, kaya mong pigilan 'yon, di ba?
Gumamit ka ng magic.

414
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
River?

415
00:33:33,125 --> 00:33:33,958
Please!

416
00:33:34,041 --> 00:33:36,958
Di ko na alam ang dapat gawin.
Natatakot na 'ko.

417
00:33:37,041 --> 00:33:40,333
Di ka pwedeng matakot
pag kailangan ka ng unicorn mo.

418
00:33:40,916 --> 00:33:45,166
Nandito ako, River. Wala kang kasalanan!
Di mo kasalanan 'to!

419
00:33:46,166 --> 00:33:50,250
Sorry kung pinagtulakan kita palayo.
Natakot ako no'ng na-injured ako.

420
00:33:50,333 --> 00:33:51,541
Athlete ako.

421
00:33:51,625 --> 00:33:54,958
Unicorn rider ako,
pero biglang nagbago 'yon,

422
00:33:55,041 --> 00:33:58,791
parang di ko na kilala 'yong sarili ko.
Pero mali ako.

423
00:33:58,875 --> 00:34:01,833
Di ako naging unicorn rider
dahil lang sa lakas ko

424
00:34:01,916 --> 00:34:03,083
kundi dahil sa 'yo.

425
00:34:04,083 --> 00:34:07,250
Parang paligsahan ang buhay

426
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
Gusto ko lang namang manalo

427
00:34:10,375 --> 00:34:13,541
Nauunawaan ko na, na dahil sa desisyon ko

428
00:34:13,625 --> 00:34:16,083
Nasasaktan ka na

429
00:34:16,666 --> 00:34:19,583
Pero bumalik ako para hanapin ka

430
00:34:19,666 --> 00:34:22,375
Kasama na kita ngayon

431
00:34:23,375 --> 00:34:27,208
At 'yon 'yong mahalaga

432
00:34:28,666 --> 00:34:31,500
Kapag puro problema na

433
00:34:31,583 --> 00:34:34,458
Hayaan mong balutin ka ng pagmamahal ko

434
00:34:34,541 --> 00:34:39,750
Pag naliligaw ka
Gagabayan ka ng liwanag ko

435
00:34:40,875 --> 00:34:43,791
Pag pakiramdam mo, mag-isa ka

436
00:34:44,375 --> 00:34:46,625
Di ka nag-iisa

437
00:34:46,708 --> 00:34:51,166
Pakiramdaman mo ang sarili mo
Malalaman mong kasama mo ako

438
00:34:54,083 --> 00:34:58,875
Mas masayang mabuhay nang may kasama

439
00:35:01,291 --> 00:35:04,833
Mas masaya nang may kasama

440
00:35:14,791 --> 00:35:17,875
Pag pakiramdam mo, mag-isa ka

441
00:35:17,958 --> 00:35:20,000
Di ka nag-iisa

442
00:35:20,083 --> 00:35:24,875
Pakiramdaman mo ang sarili mo
Malalaman mong kasama mo ako

443
00:35:24,958 --> 00:35:29,125
Mas masayang mabuhay nang may kasama

444
00:35:32,333 --> 00:35:35,708
Mas masaya nang may kasama

445
00:35:37,458 --> 00:35:42,958
Laging ako at ikaw

446
00:35:45,958 --> 00:35:51,083
Kahit di na ako ang rider mo,
nandito pa rin ako lagi para sa 'yo.

447
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Magtago kayong lahat!

448
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
Tara na!

449
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
Kaya natin 'to.

450
00:36:38,500 --> 00:36:39,958
Asan si Isabel at River?

451
00:37:06,041 --> 00:37:06,916
Grabe.

452
00:37:14,541 --> 00:37:16,083
-Grabe!
-Ayos!

453
00:37:18,000 --> 00:37:18,833
Wow!

454
00:37:19,833 --> 00:37:21,291
-Ang galing!
-Ayos!

455
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Salamat.

456
00:37:41,333 --> 00:37:44,666
Di yata karaniwan
ang lebel ng tubig ngayon.

457
00:37:45,666 --> 00:37:46,875
Ms. Primrose?

458
00:37:51,666 --> 00:37:54,208
No'ng naalala ko
kung sino ang binatang 'to,

459
00:37:54,291 --> 00:37:58,125
binalaan ko si Ms. Primrose
na may trespasser sa isla.

460
00:37:59,250 --> 00:38:00,083
Sorry.

461
00:38:00,916 --> 00:38:05,750
Tama nga 'yong fate fairies.
Di ako nakatadhanang maging unicorn rider.

462
00:38:05,833 --> 00:38:07,666
Di ka nga nakatadhana.

463
00:38:07,750 --> 00:38:12,041
Pero di ibig sabihin,
di kailangan ng mundo ng tulong mo.

464
00:38:12,125 --> 00:38:14,916
Marami kang pwedeng gawing
magagandang bagay.

465
00:38:16,583 --> 00:38:17,666
Gagawin ko ho.

466
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Pangako.

467
00:38:26,291 --> 00:38:27,291
Tara na.

468
00:38:27,375 --> 00:38:29,833
Ihahatid ka na pauwi ng fairy boat.

469
00:38:30,958 --> 00:38:32,750
Alagaan n'yo ang isa't isa.

470
00:38:38,916 --> 00:38:43,000
Uy, River, kung okay lang,
gusto mo ba 'kong samahan sa party?

471
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
Party na!

472
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
Oo!

473
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
-Balita?
-Hi.

474
00:39:08,708 --> 00:39:13,958
Mukhang bati na kayong madadrama sa buhay.
Lagi pa din talaga akong tama.

475
00:39:14,041 --> 00:39:14,875
Pa'no mo…

476
00:39:15,875 --> 00:39:17,750
Alam mo? Dibale na lang.

477
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
Saan kayo galing, guys?

478
00:39:19,708 --> 00:39:22,166
Di kayo maniniwala sa nangyari kanina.

479
00:39:23,541 --> 00:39:27,458
Nagpasiklab kami ni Cinder
kanina sa dance floor.

480
00:39:27,541 --> 00:39:30,625
Pinalibutan kami
ng mga tagahanga namin. Siyempre.

481
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Pero natigil 'yon
no'ng nag-imbento kami ng bagong sayaw.

482
00:39:34,625 --> 00:39:36,666
Tingnan n'yo ang galaw ng hips ko.

483
00:39:36,750 --> 00:39:40,083
-Ayos!
-Pinagkaguluhan kami ng lahat.

484
00:39:40,166 --> 00:39:42,541
Sinasapawan mo lang ako.

485
00:39:42,625 --> 00:39:46,875
Sorry, Val, kilala mo naman si Storm.
Gawain niya 'yon.

486
00:39:48,375 --> 00:39:51,875
Sige nga.
Pakitaan mo nga kami ng moves mo.

487
00:40:09,916 --> 00:40:12,500
Sobrang ganda nito.

488
00:40:23,291 --> 00:40:24,458
Ang ganda!

489
00:40:53,708 --> 00:40:56,166
Oras na.

490
00:40:57,416 --> 00:40:58,916
Wag kang mag-alala.

491
00:40:59,000 --> 00:41:02,833
Gagawin natin ang lahat
para di 'yon maulit.

492
00:41:08,708 --> 00:41:10,791
Sundin mo ang puso mo

493
00:41:10,875 --> 00:41:14,583
Patungo sa stars
Halata sa ugnayan natin

494
00:41:14,666 --> 00:41:17,833
Nagniningning ang magic
Mas nagiging magkaibigan tayo

495
00:41:18,791 --> 00:41:23,041
Magpakatotoo ka, wag kang magtago
Magbakasakali ka nang malaman mo

496
00:41:23,125 --> 00:41:26,250
May naghihintay sa 'yong adventures
Tara

497
00:41:27,625 --> 00:41:32,125
Abutin mo ang pangarap mo
Mamuhay ka nang walang pangamba

498
00:41:32,208 --> 00:41:35,208
Magtiwala ka sa kapalaran mo

499
00:41:35,291 --> 00:41:37,666
Sundin mo ang puso mo

500
00:41:37,750 --> 00:41:41,458
Patungo sa stars
Halata sa ugnayan natin

501
00:41:41,541 --> 00:41:44,666
Nagniningning ang magic
Mas nagiging magkaibigan tayo

502
00:41:44,750 --> 00:41:46,666
Sundin mo ang puso mo

503
00:41:46,750 --> 00:41:50,375
Patungo sa stars
Halata sa ugnayan natin

504
00:41:50,458 --> 00:41:53,291
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

505
00:41:53,375 --> 00:41:55,458
Kaya sundin mo ang puso mo

506
00:42:12,541 --> 00:42:14,500
Abutin mo ang pangarap mo

507
00:42:14,583 --> 00:42:17,041
Mamuhay ka nang walang pangamba

508
00:42:17,125 --> 00:42:21,333
Magtiwala ka sa kapalaran mo

509
00:42:22,666 --> 00:42:24,875
Sundin mo ang puso mo

510
00:42:24,958 --> 00:42:28,583
Patungo sa stars
Halata sa ugnayan natin

511
00:42:28,666 --> 00:42:31,416
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

512
00:42:31,500 --> 00:42:33,833
Kaya sundin mo ang puso mo

513
00:42:33,916 --> 00:42:37,541
Patungo sa stars
Halata sa ugnayan natin

514
00:42:37,625 --> 00:42:40,375
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

515
00:42:40,458 --> 00:42:42,875
Kaya sundin mo ang puso mo

516
00:42:42,958 --> 00:42:44,958
Sundin mo ang puso mo

517
00:42:45,041 --> 00:42:46,458
Patungo sa stars

518
00:42:46,541 --> 00:42:49,291
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

519
00:42:49,375 --> 00:42:51,916
Kaya sundin mo ang puso mo

520
00:43:01,000 --> 00:43:03,083
Nagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano

