1
00:00:33,166 --> 00:00:37,375
Attends, tu dis que la lune
va changer de couleur ?

2
00:00:38,666 --> 00:00:39,833
Pas vraiment.

3
00:00:39,916 --> 00:00:43,041
La lueur des fées
donnera cette impression.

4
00:00:43,125 --> 00:00:47,125
Leur magie est intense
sous la Lune Enchantée.

5
00:00:47,208 --> 00:00:50,416
Des fées rares
n'apparaîtront que ce soir.

6
00:00:50,500 --> 00:00:51,791
La nuit tombée,

7
00:00:51,875 --> 00:00:55,125
les fées luisantes illumineront le ciel.

8
00:00:55,208 --> 00:00:58,000
Quand j'ai entendu "Lune Enchantée",

9
00:00:58,083 --> 00:01:01,333
j'ai pensé à un mythe,
comme la Lune bleue.

10
00:01:01,416 --> 00:01:04,333
En fait, les lunes bleues existent.

11
00:01:04,416 --> 00:01:05,416
Quoi ?

12
00:01:06,333 --> 00:01:09,291
Isabel, c'est férié. Repose-toi.

13
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Tu t'adresses à moi ?

14
00:01:10,958 --> 00:01:13,750
Le mal ne se repose pas, moi non plus.

15
00:01:13,833 --> 00:01:17,375
Une chevaucheuse de licornes
doit être forte.

16
00:01:18,125 --> 00:01:19,916
Si tu es si forte,

17
00:01:20,416 --> 00:01:22,333
arrive avant moi aux écuries !

18
00:01:22,416 --> 00:01:25,291
Quoi ? Pas question !
Reviens Sophia !

19
00:01:27,250 --> 00:01:31,833
L'ÉCOLE DES LICORNES
SOUS LA LUNE ENCHANTÉE

20
00:01:43,666 --> 00:01:44,750
Salut, River.

21
00:01:45,791 --> 00:01:47,125
Salut, Valentina.

22
00:01:47,208 --> 00:01:48,333
Pas le temps.

23
00:01:48,416 --> 00:01:51,416
Génial, une journée sans cours.

24
00:01:51,500 --> 00:01:55,375
On n'est pas en vacances.
C'est la Lune Enchantée.

25
00:01:55,458 --> 00:01:58,208
On honore la magie des Fées du Destin.

26
00:01:58,875 --> 00:02:02,500
Je veux tant les remercier pour Leaf.

27
00:02:04,375 --> 00:02:05,291
Moi aussi.

28
00:02:05,375 --> 00:02:07,875
Elles ont mené mon père et moi à Wildstar.

29
00:02:07,958 --> 00:02:11,791
Je remercie les fées
de nous faire rater l'école.

30
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
Oui, les fées sont géniales.

31
00:02:14,791 --> 00:02:18,041
Mais on sait ce dont il s'agit vraiment.

32
00:02:18,125 --> 00:02:19,541
La Chasse aux Fleurs.

33
00:02:19,625 --> 00:02:21,458
Et on va gagner, hein ?

34
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
Ce n'est pas une compétition.

35
00:02:26,708 --> 00:02:28,333
Pas avec cette attitude.

36
00:02:28,416 --> 00:02:29,916
Val me comprend.

37
00:02:31,083 --> 00:02:31,916
Val ?

38
00:02:32,625 --> 00:02:33,500
Valentina ?

39
00:02:34,791 --> 00:02:36,041
Miss Au Taquet !

40
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
Quoi ?

41
00:02:37,625 --> 00:02:39,541
Prête pour la défaite ?

42
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
Défaite ?
On va cueillir des fleurs.

43
00:02:41,958 --> 00:02:43,458
Allez, Valentina.

44
00:02:43,541 --> 00:02:45,458
Qu'est-ce qui t'arrive ?

45
00:02:45,541 --> 00:02:47,708
Tu aimes gagner, je le sais.

46
00:02:49,666 --> 00:02:52,375
Je me concentre sur ce qui compte.

47
00:02:52,458 --> 00:02:54,125
Honorer les fées ?

48
00:02:54,208 --> 00:02:55,666
Quoi ? Non.

49
00:02:56,166 --> 00:03:00,041
Le bal masqué
de la Lune Enchantée, ce soir.

50
00:03:00,125 --> 00:03:03,333
Cinder et moi brillerons de mille feux.

51
00:03:04,500 --> 00:03:05,666
Je la retrouve.

52
00:03:05,750 --> 00:03:07,458
Sans blague,

53
00:03:07,541 --> 00:03:09,750
personne ne vous remarquera

54
00:03:09,833 --> 00:03:13,541
après que Storm et moi
aurons fait notre choré.

55
00:03:16,708 --> 00:03:17,541
Hé !

56
00:03:17,625 --> 00:03:18,750
Bravo, Storm !

57
00:03:18,833 --> 00:03:20,000
Vas-y, Rory !

58
00:03:20,083 --> 00:03:21,458
Ouais !

59
00:03:23,083 --> 00:03:27,166
C'est l'heure de la cueillette.
À plus, les perdants !

60
00:03:28,625 --> 00:03:30,000
C'est tout elle.

61
00:03:34,375 --> 00:03:36,166
Bienvenue chevaucheurs,

62
00:03:36,250 --> 00:03:38,000
à la Chasse aux Fleurs.

63
00:03:38,083 --> 00:03:40,291
- Ouais !
- Génial !

64
00:03:43,208 --> 00:03:45,083
Oui !

65
00:03:47,291 --> 00:03:49,916
On célèbre les Fées du Destin

66
00:03:50,000 --> 00:03:52,541
qui nous ont alliés à nos licornes.

67
00:03:53,041 --> 00:03:56,833
Pour embellir ces festivités,
il nous faudra ceci.

68
00:03:59,666 --> 00:04:01,750
Des boutons de fleurs d'étoiles.

69
00:04:01,833 --> 00:04:06,458
Cette fleur rare n'éclot
que sous la Lune Enchantée,

70
00:04:06,541 --> 00:04:07,791
vous et vos licornes

71
00:04:07,875 --> 00:04:10,791
récolterez le plus de fleurs possible.

72
00:04:11,875 --> 00:04:13,708
Elles sont décoratives,

73
00:04:13,791 --> 00:04:15,708
mais quand la lune se lèvera,

74
00:04:15,791 --> 00:04:19,416
leur éclosion vous surprendra.

75
00:04:21,291 --> 00:04:22,333
Prêts ?

76
00:04:23,875 --> 00:04:25,166
Plus que jamais.

77
00:04:29,291 --> 00:04:31,916
Allez, hue ! C'est parti !

78
00:04:32,833 --> 00:04:33,666
Allez !

79
00:04:42,250 --> 00:04:43,083
Trouvée !

80
00:04:49,375 --> 00:04:50,583
Hé !

81
00:04:54,291 --> 00:04:56,916
Un pour moi. Les autres, zéro.

82
00:04:57,416 --> 00:04:59,125
Isabel tout craché.

83
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
Salut, toi !

84
00:05:05,333 --> 00:05:07,708
Tu sens aussi bon que tu en as l'air ?

85
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Encore mieux.

86
00:05:13,250 --> 00:05:14,166
Attention !

87
00:05:25,750 --> 00:05:26,708
Regarde.

88
00:05:26,791 --> 00:05:28,708
Tempête à l'approche !

89
00:05:40,166 --> 00:05:42,166
C'est qui la tempête ?

90
00:05:42,250 --> 00:05:45,166
Ça ne peut pas être
une simple cueillette ?

91
00:05:47,791 --> 00:05:50,000
Je mérite une petite sieste.

92
00:05:58,250 --> 00:05:59,583
On fait la course ?

93
00:06:01,708 --> 00:06:04,791
J'ai peigné sa crinière,
on ne veut pas d'épines.

94
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
Tu n'es pas drôle.

95
00:06:25,041 --> 00:06:25,875
Attrapée !

96
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
On n'est pas les meilleurs ?

97
00:06:40,166 --> 00:06:41,750
Je ne perdrai pas.

98
00:06:46,375 --> 00:06:47,458
Banco !

99
00:06:47,541 --> 00:06:50,875
Si on récupère tout ça,
c'est dans la poche.

100
00:06:51,958 --> 00:06:53,875
Empruntons ce chemin.

101
00:06:55,750 --> 00:06:58,250
N'aie pas peur, c'est jouable.

102
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
C'est pas une bonne idée.

103
00:07:14,916 --> 00:07:16,291
Que fais-tu ?

104
00:07:16,375 --> 00:07:17,250
Je gagne !

105
00:07:17,333 --> 00:07:19,166
Ce n'est pas un concours.

106
00:07:19,250 --> 00:07:20,125
Selon vous.

107
00:07:20,208 --> 00:07:23,291
J'honore les fées qui ont fait de moi

108
00:07:23,375 --> 00:07:25,291
une chevaucheuse de licornes.

109
00:07:26,625 --> 00:07:28,791
Allez, ne te dégonfle pas.

110
00:07:30,958 --> 00:07:32,125
River, arrête.

111
00:07:32,208 --> 00:07:34,583
Ne bouge pas, je gère.

112
00:07:37,250 --> 00:07:39,416
Isabel, fais attention !

113
00:07:39,500 --> 00:07:40,833
Laisse tomber !

114
00:07:42,000 --> 00:07:45,333
Désolée, Mendoza, ce n'est pas mon genre.

115
00:07:52,250 --> 00:07:53,833
Détends-toi, River.

116
00:07:56,208 --> 00:07:59,583
Je n'abandonne pas. J'y arriverai.

117
00:08:02,250 --> 00:08:03,833
Je veux pas voir ça.

118
00:08:04,375 --> 00:08:07,125
J'y suis presque.

119
00:08:15,291 --> 00:08:16,291
Attention !

120
00:08:20,375 --> 00:08:21,291
Et voilà.

121
00:08:26,500 --> 00:08:28,333
Ne me regardez pas ainsi.

122
00:08:28,416 --> 00:08:29,666
Je vais bien.

123
00:08:31,125 --> 00:08:33,458
Ça se voit.

124
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Tu vas devoir prendre du repos.

125
00:08:37,041 --> 00:08:40,500
Mais je suis une chevaucheuse de licornes.

126
00:08:41,125 --> 00:08:42,458
D'abord, guéris.

127
00:08:49,583 --> 00:08:53,083
Je te croyais invincible.
Que s'est-il passé ?

128
00:08:54,125 --> 00:08:55,458
Un accident.

129
00:08:55,958 --> 00:08:59,416
Tu es une excellente cavalière.
Tu cueillais des fleurs.

130
00:08:59,500 --> 00:09:02,583
Comme si un basketteur se blessait
faisant un layup.

131
00:09:02,666 --> 00:09:05,166
Ce n'était pas de ma faute !

132
00:09:05,250 --> 00:09:06,666
Je gérais !

133
00:09:06,750 --> 00:09:09,083
Si tu m'avais écoutée,

134
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
ça ne serait pas arrivé.

135
00:09:11,000 --> 00:09:14,833
Là, je dois me reposer
et vous laisser me doubler.

136
00:09:14,916 --> 00:09:18,166
Tu es fâchée, mais c'était un accident.

137
00:09:18,250 --> 00:09:20,083
Faisons un truc fun.

138
00:09:20,166 --> 00:09:22,083
Oui, le fun c'est fun.

139
00:09:22,166 --> 00:09:25,041
Il fait beau, les fées sont partout

140
00:09:25,125 --> 00:09:28,125
et on doit se préparer pour le bal.

141
00:09:28,208 --> 00:09:32,208
- Pas d'humeur.
- "Pas d'humeur à faire la fête" ?

142
00:09:32,291 --> 00:09:34,750
Ça me dépasse.

143
00:09:34,833 --> 00:09:36,708
Vas-y si tu veux, River.

144
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
Toi, tu peux marcher.

145
00:09:44,083 --> 00:09:47,250
C'est normal
d'avoir hâte d'aller au bal ?

146
00:09:48,625 --> 00:09:49,875
Bien sûr.

147
00:09:49,958 --> 00:09:52,541
Aujourd'hui, on célèbre les fées.

148
00:09:52,625 --> 00:09:54,791
Allez, il faut se préparer.

149
00:09:56,958 --> 00:10:00,000
Elle ne le pensait pas.
Elle se calmera.

150
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
Soir de fête parfait

151
00:10:37,916 --> 00:10:40,250
Une soirée pour s'amuser

152
00:10:40,333 --> 00:10:43,166
Tu as déjà vu une fée aussi excitée ?

153
00:10:43,916 --> 00:10:48,041
Claquer ma plus belle choré
Sur mes chansons préférées

154
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
Un bouffon, ça sait danser

155
00:10:50,208 --> 00:10:51,208
Exact.

156
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
Sous la Lune Enchantée

157
00:10:56,083 --> 00:10:59,875
Illuminez la nuit, lancez la musique
Sous la Lune Enchantée

158
00:10:59,958 --> 00:11:03,041
Des fées magiques
Au-dessus de nos têtes

159
00:11:03,125 --> 00:11:05,875
Ce sera une fête inoubliable

160
00:11:05,958 --> 00:11:07,583
D'après mon livre.

161
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
On aura les plus belles tenues

162
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
Vous serez les plus en vue

163
00:11:11,625 --> 00:11:14,708
C'est fou
L'heure est déjà arrivée

164
00:11:15,500 --> 00:11:17,708
Sous la Lune Enchantée

165
00:11:19,375 --> 00:11:23,333
Illuminez la nuit, lancez la musique
Sous la Lune Enchantée

166
00:11:23,416 --> 00:11:25,291
Ils ont l'air joyeux

167
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
Surexcités et heureux

168
00:11:27,791 --> 00:11:31,291
Eux, dans les starting-blocks
Moi, sur le banc

169
00:11:31,375 --> 00:11:37,458
Admirant la Lune Enchantée de ma fenêtre

170
00:11:37,541 --> 00:11:39,333
Une fleur en pleine éclosion

171
00:11:39,416 --> 00:11:41,541
Comme une explosion, boum !

172
00:11:41,625 --> 00:11:43,375
À mes côtés, une beauté

173
00:11:43,458 --> 00:11:46,458
Mon magnifique destrier

174
00:11:46,541 --> 00:11:47,833
N'exagère pas.

175
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
Sous la Lune Enchantée

176
00:11:51,875 --> 00:11:55,791
Illuminez la nuit, lancez la musique
Sous la Lune Enchantée

177
00:11:55,875 --> 00:11:57,958
Sous la Lune Enchantée

178
00:11:59,666 --> 00:12:03,750
Illuminez la nuit, lancez la musique
Sous la Lune Enchantée

179
00:12:04,416 --> 00:12:05,958
Sous la Lune Enchantée

180
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Parfait.

181
00:12:27,083 --> 00:12:29,000
Elle va arriver,

182
00:12:29,083 --> 00:12:32,000
mais tu veux venir avec nous ?

183
00:12:35,208 --> 00:12:36,458
Je comprends.

184
00:12:36,541 --> 00:12:38,541
À très vite, c'est sûr.

185
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Regarde !

186
00:13:43,625 --> 00:13:44,458
Super !

187
00:13:45,791 --> 00:13:46,833
Ouais !

188
00:14:18,625 --> 00:14:20,208
Je suis désolé.

189
00:14:20,291 --> 00:14:21,625
Ça va ?

190
00:14:21,708 --> 00:14:22,541
Oui.

191
00:14:23,458 --> 00:14:24,375
Merci.

192
00:14:27,750 --> 00:14:30,333
Pas d'humeur à danser, non plus ?

193
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
Je voulais regarder un moment.

194
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
Je vois. Isabel.

195
00:14:36,541 --> 00:14:37,458
Danny.

196
00:14:37,541 --> 00:14:39,208
Je ne t'ai jamais vu.

197
00:14:39,291 --> 00:14:41,458
Je reste souvent au dortoir.

198
00:14:42,208 --> 00:14:43,833
Ils s'amusent bien.

199
00:14:44,625 --> 00:14:48,833
- Je suppose. Qui est ta licorne ?
- Je la cherche.

200
00:14:48,916 --> 00:14:51,875
Celle qui a la tête dans le ponch ?

201
00:14:52,958 --> 00:14:55,833
Non, ça, c'est pas mon problème.

202
00:14:57,291 --> 00:14:58,666
Et ta licorne ?

203
00:14:59,166 --> 00:15:01,875
Pas là, j'ai besoin d'être seule.

204
00:15:01,958 --> 00:15:05,166
Loin de ta licorne.
C'est possible, ça ?

205
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Je suis sans doute spéciale.

206
00:15:07,833 --> 00:15:12,083
Tu ne l'as pas amenée ? Elle est seule ?

207
00:15:12,166 --> 00:15:14,750
C'est elle qui m'a laissé tomber.

208
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
Elle va bien, moi…

209
00:15:17,000 --> 00:15:20,458
Je suis une cavalière
qui ne peut plus marcher.

210
00:15:20,541 --> 00:15:22,541
C'est pas grave.

211
00:15:23,125 --> 00:15:24,291
Au contraire.

212
00:15:24,375 --> 00:15:25,333
Je connais.

213
00:15:25,833 --> 00:15:29,625
Quand on perd la chose
qui nous rend spécial.

214
00:15:29,708 --> 00:15:31,875
On se sent perdu.

215
00:15:31,958 --> 00:15:35,500
Plus à sa place.
C'est normal d'être en colère.

216
00:15:35,583 --> 00:15:39,000
Qui suis-je sinon une chevaucheuse ?

217
00:15:39,083 --> 00:15:40,875
C'est notre destin.

218
00:15:40,958 --> 00:15:43,583
Oui ! Je suis née pour ça.

219
00:15:43,666 --> 00:15:45,375
Regarde ces deltoïdes.

220
00:15:45,458 --> 00:15:48,916
Je suis forte, rapide.
Je n'ai peur de rien.

221
00:15:49,000 --> 00:15:52,666
J'ai sauté par-dessus des canyons,
survécu à des éboulements,

222
00:15:52,750 --> 00:15:54,333
cohabité avec Valentina.

223
00:15:54,416 --> 00:15:57,458
Je suis prête à affronter le mal.

224
00:15:57,541 --> 00:16:02,000
J'ai combattu Ravenzella
lors de ma première semaine.

225
00:16:02,083 --> 00:16:04,416
Tu en as vécu des choses.

226
00:16:04,500 --> 00:16:09,083
Oui, j'ai aimé chaque seconde.
Et qui avait peur ? River.

227
00:16:10,250 --> 00:16:14,333
Mais il a repoussé la magie macabre
avec ses pouvoirs.

228
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
Il m'a protégée ce soir-là.

229
00:16:21,958 --> 00:16:23,375
Au temple aussi.

230
00:16:24,166 --> 00:16:25,000
River ?

231
00:16:25,666 --> 00:16:27,666
Il a l'air incroyable.

232
00:16:27,750 --> 00:16:29,500
Oui, c'est le cas.

233
00:16:30,125 --> 00:16:31,625
J'ai été trop dure.

234
00:16:33,125 --> 00:16:36,625
La solitude a du bon.
Vous vous retrouverez.

235
00:16:36,708 --> 00:16:39,583
Pas besoin d'une licorne, là ?

236
00:16:39,666 --> 00:16:41,666
J'imagine que non.

237
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Allez, descendez, vous deux.

238
00:16:44,666 --> 00:16:46,833
Je ne peux pas être partout.

239
00:16:48,291 --> 00:16:50,000
Tu étais mon élève ?

240
00:16:51,125 --> 00:16:52,500
C'est le masque.

241
00:16:52,583 --> 00:16:54,000
Excusez-moi.

242
00:16:54,500 --> 00:16:56,041
On se verra au bal.

243
00:16:58,583 --> 00:17:00,000
Mlle Armstrong ?

244
00:17:19,125 --> 00:17:20,291
Salut, toi !

245
00:17:20,791 --> 00:17:22,416
Que fais-tu là ?

246
00:17:22,958 --> 00:17:25,458
Tu es sans cavalière ?

247
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Désolé.

248
00:17:29,916 --> 00:17:31,416
Je suis seul aussi.

249
00:17:33,166 --> 00:17:35,500
Est-ce que tu m'autorises ?

250
00:17:40,666 --> 00:17:43,958
Tu veux te promener ?

251
00:17:44,458 --> 00:17:46,375
On se tiendra compagnie.

252
00:17:50,041 --> 00:17:52,333
Tu connais l'Île des Fées du Destin ?

253
00:17:53,416 --> 00:17:55,958
C'est magnifique en cette saison.

254
00:17:56,041 --> 00:17:59,250
La vue sur la Lune Enchantée
est incroyable.

255
00:17:59,333 --> 00:18:00,458
Qu'en dis-tu ?

256
00:18:27,333 --> 00:18:29,708
Vos tenues sont éblouissantes.

257
00:18:30,208 --> 00:18:33,041
Sérieux, vous êtes hyper glamour.

258
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
Si c'est votre truc.

259
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
C'est grave notre truc.

260
00:18:40,166 --> 00:18:44,041
Quelle robe magnifique !

261
00:18:44,125 --> 00:18:46,416
Mais pas plus que la mienne ?

262
00:18:46,500 --> 00:18:47,916
Pas vrai ?

263
00:18:50,291 --> 00:18:51,625
Tu danses ?

264
00:18:52,250 --> 00:18:53,083
Non.

265
00:18:53,166 --> 00:18:55,750
Il faut juste ajuster ta choré.

266
00:18:55,833 --> 00:18:56,708
Regarde.

267
00:18:56,791 --> 00:18:59,041
La danse de la béquille.

268
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Merci, ça ira.

269
00:19:02,375 --> 00:19:05,708
Des choux avec des champignons
bonbon au citron.

270
00:19:05,791 --> 00:19:07,583
La spécialité de l'île.

271
00:19:07,666 --> 00:19:10,333
Alors, River est venu avec vous ?

272
00:19:11,833 --> 00:19:13,833
Pas amusant sans lui ?

273
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
Non, il aurait apprécié le buffet.

274
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Il ne voulait pas venir sans toi.
Tu peux aller l'inviter.

275
00:19:21,375 --> 00:19:23,083
Cool, tu es venue.

276
00:19:23,166 --> 00:19:24,250
Je comprends.

277
00:19:24,333 --> 00:19:27,166
Tu tenais à me voir
dans mon élément.

278
00:19:27,875 --> 00:19:29,916
Isabel, tes cheveux.

279
00:19:30,541 --> 00:19:33,333
Pas eu le temps de faire un chignon.

280
00:19:33,416 --> 00:19:35,250
Je ne pensais pas venir.

281
00:19:37,375 --> 00:19:39,166
Sérieusement ? Quoi ?

282
00:19:39,250 --> 00:19:41,458
Ta mèche s'estompe.

283
00:19:41,541 --> 00:19:43,250
Quoi ? Comment…

284
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
Regarde.

285
00:19:44,875 --> 00:19:47,166
Isabel, ton lien.

286
00:19:47,250 --> 00:19:48,208
River !

287
00:19:48,791 --> 00:19:50,708
Cache ça aux profs.

288
00:19:50,791 --> 00:19:53,666
S'ils voient que votre lien vacille…

289
00:19:53,750 --> 00:19:56,083
Ils ne doivent pas voir ça.

290
00:19:59,125 --> 00:20:01,708
Je suis aussi au Dortoir Saphir.

291
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Tu ne dois pas ternir son image.

292
00:20:04,083 --> 00:20:06,833
Allez, Cinder. Faisons diversion.

293
00:20:17,000 --> 00:20:19,166
Une adversaire digne de ce nom.

294
00:20:34,916 --> 00:20:35,750
River !

295
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
Où est-il ?

296
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Hé.

297
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Tout va bien.

298
00:20:51,166 --> 00:20:52,416
Je suis là.

299
00:20:55,916 --> 00:20:56,750
Isabel.

300
00:21:01,083 --> 00:21:03,125
Ça va ? Qu'y a-t-il ?

301
00:21:03,208 --> 00:21:07,541
River. Je ne le sens plus, il est parti.

302
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Est-ce que ça va ?

303
00:21:14,708 --> 00:21:16,583
Tes marques ont disparu.

304
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
Ton lien s'est rompu ?

305
00:21:20,958 --> 00:21:22,416
Je suis désolé,

306
00:21:22,500 --> 00:21:25,625
si ta cavalière ne veut plus de toi,

307
00:21:25,708 --> 00:21:27,458
tant pis pour elle.

308
00:21:29,083 --> 00:21:30,416
Tu es formidable.

309
00:21:33,791 --> 00:21:36,625
Viens, tu as besoin de te distraire.

310
00:21:43,375 --> 00:21:46,583
- River est parti ?
- Le lien s'est brisé.

311
00:21:46,666 --> 00:21:48,875
Comme Wildstar,
à la mort de mon père.

312
00:21:50,125 --> 00:21:53,541
Mais je n'ai pas disparu, je suis là.

313
00:21:53,625 --> 00:21:56,416
On s'est disputés. Ce n'est rien.

314
00:21:56,500 --> 00:21:59,083
River a cru
que je l'abandonnais ?

315
00:21:59,166 --> 00:22:00,083
Ça t'étonne ?

316
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Tu étais très énervée.

317
00:22:02,083 --> 00:22:04,958
Et donc ? Il est parti ?

318
00:22:05,833 --> 00:22:07,791
Je ne peux pas lui courir après !

319
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
Wildstar ?

320
00:22:14,041 --> 00:22:15,291
C'est quoi ?

321
00:22:18,875 --> 00:22:20,500
Le masque de Danny.

322
00:22:21,125 --> 00:22:22,500
Que faisait-il là ?

323
00:22:22,583 --> 00:22:23,750
Qui est Danny ?

324
00:22:23,833 --> 00:22:25,541
Un garçon au bal.

325
00:22:25,625 --> 00:22:27,291
On a parlé de River.

326
00:22:27,958 --> 00:22:31,333
River, non ! Il a dû l'emmener.

327
00:22:31,416 --> 00:22:32,791
Pourquoi ?

328
00:22:32,875 --> 00:22:33,875
Je l'ignore.

329
00:22:33,958 --> 00:22:35,208
Pour aller où ?

330
00:22:35,291 --> 00:22:36,583
Je l'ignore !

331
00:22:37,625 --> 00:22:39,208
On va le retrouver.

332
00:22:39,291 --> 00:22:42,083
Je reste, je vais vous ralentir.

333
00:22:42,166 --> 00:22:43,041
Tu restes ?

334
00:22:44,083 --> 00:22:46,541
Je ne suis plus chevaucheuse.

335
00:22:46,625 --> 00:22:48,250
Ça suffit !

336
00:22:48,333 --> 00:22:50,750
On comprend ta mauvaise humeur,

337
00:22:50,833 --> 00:22:52,375
mais là, tu abuses !

338
00:22:52,458 --> 00:22:57,041
C'est dit. Tu abuses !
Incroyable, tu laisses tomber.

339
00:22:57,125 --> 00:23:00,250
Je suis sur la touche,
je n'y peux rien.

340
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Quelle attitude.

341
00:23:03,500 --> 00:23:05,583
River a besoin de sa cavalière.

342
00:23:05,666 --> 00:23:06,916
Plus maintenant.

343
00:23:07,000 --> 00:23:09,333
Alors, va le reconquérir.

344
00:23:26,291 --> 00:23:28,666
C'était bien lui.

345
00:23:47,000 --> 00:23:48,916
Ta jambe ne tiendra pas.

346
00:23:49,000 --> 00:23:51,083
Elle s'accrochera à moi.

347
00:23:51,625 --> 00:23:54,000
Je vais rester sans rien faire ?

348
00:23:54,500 --> 00:23:55,583
Je déteste ça.

349
00:23:55,666 --> 00:23:57,291
Les filles ! Venez !

350
00:24:05,166 --> 00:24:07,750
Danny, qu'est-ce que tu fais ?

351
00:24:18,833 --> 00:24:20,791
Pas par là, par ici !

352
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
C'est épineux.

353
00:24:22,541 --> 00:24:24,000
Saute par-dessus.

354
00:24:24,083 --> 00:24:27,291
C'est trop intense pour ta cheville.

355
00:24:27,375 --> 00:24:28,791
Alors, plus vite !

356
00:24:30,083 --> 00:24:32,625
Elle a eu une dure journée.

357
00:24:32,708 --> 00:24:35,083
Tu voulais que je vienne !

358
00:24:35,166 --> 00:24:37,875
T'en fais pas, on est sur une île.

359
00:24:37,958 --> 00:24:39,500
Où peuvent-ils aller ?

360
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
Tu penses à ta cavalière ?

361
00:24:49,541 --> 00:24:52,083
Pourquoi ?
Elle n'a pas pensé à toi.

362
00:24:53,583 --> 00:24:54,583
Désolé.

363
00:24:54,666 --> 00:24:56,500
Je sais, ça fait mal,

364
00:24:56,583 --> 00:24:59,041
essaie de ne plus y penser.

365
00:24:59,541 --> 00:25:01,958
Regarde, l'Île des Fées du Destin.

366
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Allons voir ça.

367
00:25:09,166 --> 00:25:10,041
Cool, non ?

368
00:25:10,125 --> 00:25:11,416
Un pont naturel,

369
00:25:11,500 --> 00:25:14,333
on ne le traverse qu'à marée basse.

370
00:25:20,166 --> 00:25:22,625
L'eau monte, c'était moins une.

371
00:25:27,333 --> 00:25:29,750
Plus beau que dans mon rêve.

372
00:25:48,041 --> 00:25:48,875
Regarde.

373
00:25:52,666 --> 00:25:54,791
Des Fées des Sous-bois.

374
00:25:54,875 --> 00:25:58,541
Elles ne sortent
que lors de la Lune Enchantée.

375
00:25:58,625 --> 00:26:00,875
C'est réel ?

376
00:26:02,541 --> 00:26:05,708
Les Fées des Sous-bois sont spéciales.

377
00:26:05,791 --> 00:26:08,666
Elles peuvent changer ton destin.

378
00:26:09,666 --> 00:26:12,208
Ta cavalière ne t'appréciait pas.

379
00:26:13,208 --> 00:26:16,166
Crée un lien
avec quelqu'un qui t'apprécie.

380
00:26:18,791 --> 00:26:19,750
Tout doux.

381
00:26:22,458 --> 00:26:25,916
Les fées nous donneront
une seconde chance.

382
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Ils doivent être sur l'île.

383
00:26:34,500 --> 00:26:35,750
River nage ?

384
00:26:36,541 --> 00:26:39,166
River respire sous l'eau ?

385
00:26:39,250 --> 00:26:42,083
Wildstar a perdu sa magie
au décès de mon père.

386
00:26:42,166 --> 00:26:44,708
River a dû perdre la sienne.

387
00:26:45,791 --> 00:26:48,000
Comment sont-ils arrivés là-bas ?

388
00:26:48,583 --> 00:26:50,166
Il y a un pont naturel,

389
00:26:50,250 --> 00:26:51,625
à marée basse.

390
00:26:51,708 --> 00:26:54,833
Il relie l'Île des Fées du Destin.

391
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
Pourquoi y emmener River ?

392
00:26:56,708 --> 00:26:58,791
Pour la Lune Enchantée.

393
00:26:58,875 --> 00:27:01,458
Ou pour les Fées des Sous-bois,

394
00:27:01,541 --> 00:27:04,208
les fées rares dont je t'ai parlé.

395
00:27:05,583 --> 00:27:07,416
Leurs pouvoirs sont spéciaux.

396
00:27:08,750 --> 00:27:12,208
Les Fées du Destin nous ont liées
à nos licornes.

397
00:27:12,291 --> 00:27:16,166
Les Fées des Sous-bois
peuvent changer le destin.

398
00:27:16,250 --> 00:27:18,875
Changer le destin ?
C'est-à-dire ?

399
00:27:18,958 --> 00:27:20,416
Qu'il faut se dépêcher.

400
00:27:20,500 --> 00:27:22,750
La mer monte, le pont a disparu.

401
00:27:22,833 --> 00:27:25,833
On en construira un. Fais briller !

402
00:27:29,416 --> 00:27:31,250
Ramenons River.

403
00:27:45,750 --> 00:27:47,791
Le voilà. River !

404
00:27:50,583 --> 00:27:53,375
Qu'est-ce que tu fais ? Arrête !

405
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
Laisse-le !

406
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
Non ! Arrête !

407
00:28:09,791 --> 00:28:11,083
Ils ont…

408
00:28:11,166 --> 00:28:13,708
Comment est-ce possible ?

409
00:28:13,791 --> 00:28:15,625
Cette magie est étrange.

410
00:28:23,833 --> 00:28:27,666
Il a utilisé les Fées des Sous-bois
pour changer son destin.

411
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
Il a triché pour forcer un lien ?

412
00:28:30,041 --> 00:28:31,875
River ! On a réussi !

413
00:28:33,541 --> 00:28:34,583
On a réussi !

414
00:28:35,500 --> 00:28:38,166
Éloigne-toi de ma licorne !

415
00:28:38,250 --> 00:28:41,958
Isabel, désolé, River est à moi désormais.

416
00:28:42,041 --> 00:28:43,875
Je suis un chevaucheur.

417
00:28:43,958 --> 00:28:45,333
Rien d'autre !

418
00:28:45,416 --> 00:28:48,166
River, je t'en prie ! C'est moi !

419
00:28:49,500 --> 00:28:50,458
N'approche pas !

420
00:28:50,541 --> 00:28:54,291
Je ne vous veux pas de mal.
J'ai récupéré ce qui est à moi.

421
00:28:54,375 --> 00:28:55,750
River n'est pas à toi.

422
00:28:55,833 --> 00:28:56,875
Et pourquoi ?

423
00:28:56,958 --> 00:28:59,708
J'ai autant de droits sur lui que vous.

424
00:28:59,791 --> 00:29:02,791
J'ai été convié à l'École des Licornes.

425
00:29:05,958 --> 00:29:08,416
On m'a dit que j'avais du potentiel.

426
00:29:09,375 --> 00:29:11,125
Que j'avais été choisi.

427
00:29:11,208 --> 00:29:13,916
Que je protègerai le monde du mal.

428
00:29:15,875 --> 00:29:18,625
J'ai enfin su quoi faire de ma vie.

429
00:29:20,541 --> 00:29:24,375
Devenir le meilleur chevaucheur
de licornes.

430
00:29:24,458 --> 00:29:27,666
J'ai lu les Pages Pailletées
le premier soir.

431
00:29:28,250 --> 00:29:30,458
Mais les fées m'ont trahi.

432
00:29:30,958 --> 00:29:33,125
Je n'ai pas trouvé ma licorne.

433
00:29:33,208 --> 00:29:36,958
Chevaucher des licornes était mon destin,
à la place,

434
00:29:37,750 --> 00:29:40,416
on m'a renvoyé chez moi.

435
00:29:41,333 --> 00:29:42,916
C'est affreux.

436
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
Je sais, mais c'est vrai !

437
00:29:46,666 --> 00:29:47,916
Ça va aller.

438
00:29:48,000 --> 00:29:50,291
J'ai pris mon destin en main.

439
00:29:50,375 --> 00:29:54,375
Avec River,
je montrerai de quoi je suis capable.

440
00:29:54,458 --> 00:29:58,083
On ne force pas un lien,
encore moins avec ma licorne.

441
00:29:58,166 --> 00:30:02,625
Qu'en sais-tu ?
Le lien était faible pour se briser.

442
00:30:04,375 --> 00:30:07,333
Assez pour voir que ce lien est faux.

443
00:30:07,416 --> 00:30:08,291
Abandonne !

444
00:30:08,375 --> 00:30:10,500
Tu as raté ta chance.

445
00:30:10,583 --> 00:30:12,458
Je ne répèterai pas mon erreur.

446
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
Non !

447
00:30:21,583 --> 00:30:22,791
Ça va ?

448
00:30:23,750 --> 00:30:25,666
Il ne doit pas s'échapper.

449
00:30:56,458 --> 00:30:57,291
Non !

450
00:30:58,750 --> 00:30:59,583
Oh là !

451
00:31:08,708 --> 00:31:11,416
Impossible de te perdre.
Il faut sauter.

452
00:31:13,708 --> 00:31:18,250
Utilise ta magie.
Nage ou fais venir des vagues.

453
00:31:20,625 --> 00:31:21,541
Allez !

454
00:31:23,791 --> 00:31:24,625
Non !

455
00:31:27,166 --> 00:31:28,000
Leaf !

456
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
River !

457
00:31:41,833 --> 00:31:45,166
Non ! Laisse River tranquille.
Il est à moi.

458
00:31:55,750 --> 00:31:59,083
- Qu'as-tu fait ?
- Je lui ai donné un cavalier.

459
00:32:00,750 --> 00:32:05,208
Danny, moi aussi,
j'ai appris des Pages Pailletées.

460
00:32:05,291 --> 00:32:07,916
Mais aucun livre n'aurait pu me préparer

461
00:32:08,000 --> 00:32:10,375
à mon lien avec Glacier.

462
00:32:10,458 --> 00:32:12,625
C'est un lien spécial.

463
00:32:12,708 --> 00:32:13,791
Comme l'amour.

464
00:32:13,875 --> 00:32:14,708
C'est…

465
00:32:15,625 --> 00:32:19,916
Ce que les Fées des Sous-bois ont fait,
c'est mal.

466
00:32:21,916 --> 00:32:24,666
Je voulais changer mon destin.

467
00:32:24,750 --> 00:32:26,625
Désolée pour toi.

468
00:32:26,708 --> 00:32:29,166
Ne pas chevaucher de licornes

469
00:32:29,250 --> 00:32:31,333
me briserait aussi le cœur.

470
00:32:33,416 --> 00:32:36,541
Désolée, j'aime parler de sentiments,

471
00:32:36,625 --> 00:32:38,666
mais vous devriez voir ça.

472
00:32:44,083 --> 00:32:45,208
C'est pas bon.

473
00:32:45,291 --> 00:32:46,458
On a fait ça ?

474
00:32:47,916 --> 00:32:50,541
Si cette vague frappe l'île,
ça la détruira.

475
00:32:50,625 --> 00:32:52,500
Et nous avec.

476
00:32:54,875 --> 00:32:56,041
River ?

477
00:32:56,125 --> 00:32:57,458
River, c'est moi.

478
00:32:59,166 --> 00:33:00,416
Il faut partir !

479
00:33:02,791 --> 00:33:04,666
On ne peut pas partir.

480
00:33:04,750 --> 00:33:07,083
Pas le choix, Layla.

481
00:33:07,166 --> 00:33:09,625
C'est l'Île des Fées du Destin,

482
00:33:09,708 --> 00:33:11,041
et sans les fées,

483
00:33:11,125 --> 00:33:13,250
plus de licornes.

484
00:33:13,333 --> 00:33:17,666
Je n'ai pas voulu ça !
Je souhaitais protéger la magie.

485
00:33:17,750 --> 00:33:18,833
Bien joué.

486
00:33:21,791 --> 00:33:24,291
River, tu peux arrêter ça, non ?

487
00:33:24,375 --> 00:33:25,833
Utilise ta magie.

488
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
River ?

489
00:33:33,125 --> 00:33:33,958
Allez !

490
00:33:34,041 --> 00:33:36,375
Que fait-on ? J'ai peur.

491
00:33:36,958 --> 00:33:40,333
On n'a pas peur
quand notre licorne a besoin de nous.

492
00:33:40,916 --> 00:33:43,375
Je suis là. C'est pas ta faute.

493
00:33:43,458 --> 00:33:45,166
Rien n'est ta faute !

494
00:33:46,166 --> 00:33:50,250
Désolée de t'avoir rejeté.
J'ai flippé en me blessant.

495
00:33:50,333 --> 00:33:51,541
Je suis une athlète.

496
00:33:51,625 --> 00:33:54,958
Je n'étais plus chevaucheuse de licornes.

497
00:33:55,041 --> 00:33:56,916
J'étais perdue.

498
00:33:57,541 --> 00:34:01,250
J'ai eu tort.
Ma force ne fait pas de moi une cavalière.

499
00:34:01,833 --> 00:34:02,666
C'est toi.

500
00:34:04,083 --> 00:34:07,250
La vie a toujours été une compétition

501
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
Tout ce que je voulais, c'était gagner

502
00:34:10,375 --> 00:34:13,541
Pourtant c'était ma décision

503
00:34:13,625 --> 00:34:16,083
Qui t'a fait souffrir et douter

504
00:34:16,666 --> 00:34:19,583
Mais je suis revenue te chercher

505
00:34:19,666 --> 00:34:22,375
Je suis à tes côtés

506
00:34:23,375 --> 00:34:27,208
Et c'est tout ce qui compte

507
00:34:28,666 --> 00:34:31,500
Quand tout s'effondre autour de toi

508
00:34:31,583 --> 00:34:34,458
Mon amour te protégera

509
00:34:34,541 --> 00:34:39,750
Si tu es perdu
Ma lumière te guidera

510
00:34:40,875 --> 00:34:43,791
Quand tu te sens seul

511
00:34:44,375 --> 00:34:46,625
Je ne suis jamais loin

512
00:34:46,708 --> 00:34:51,166
Écoute ton cœur
Je serai là pour toi

513
00:34:54,083 --> 00:34:58,875
Car la vie est plus belle avec toi

514
00:35:01,291 --> 00:35:04,833
Plus belle avec toi

515
00:35:14,791 --> 00:35:17,875
Alors quand tu te sens seul

516
00:35:17,958 --> 00:35:20,000
Je ne suis jamais loin

517
00:35:20,083 --> 00:35:24,875
Écoute ton cœur
Je serai là pour toi

518
00:35:24,958 --> 00:35:29,125
Car la vie est plus belle avec toi

519
00:35:32,333 --> 00:35:35,708
Plus belle avec toi

520
00:35:37,458 --> 00:35:42,958
Toujours toi et moi

521
00:35:45,958 --> 00:35:48,541
Je ne suis plus ta cavalière,

522
00:35:48,625 --> 00:35:51,083
mais je serai toujours là pour toi.

523
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Fuyons !

524
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
Allez !

525
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
Courage.

526
00:36:38,541 --> 00:36:39,958
Isabel et River ?

527
00:37:06,041 --> 00:37:06,916
Eh ben.

528
00:37:14,541 --> 00:37:16,166
- Waouh !
- Génial !

529
00:37:19,833 --> 00:37:21,291
Génial !

530
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Merci.

531
00:37:41,333 --> 00:37:44,458
Les marées sont inhabituelles ce soir.

532
00:37:45,666 --> 00:37:46,875
Mme Primrose ?

533
00:37:51,666 --> 00:37:54,333
Quand j'ai réalisé
qui était ce garçon,

534
00:37:54,416 --> 00:37:58,125
j'ai dit à Mme Primrose
qu'il y avait un intrus.

535
00:37:59,250 --> 00:38:00,083
Désolé.

536
00:38:00,916 --> 00:38:02,833
Les fées avaient raison.

537
00:38:03,541 --> 00:38:05,750
Ce n'était pas mon destin.

538
00:38:05,833 --> 00:38:07,250
Exact.

539
00:38:07,750 --> 00:38:11,625
Mais le monde a quand même besoin de toi.

540
00:38:12,125 --> 00:38:14,916
Tu peux faire de grandes choses.

541
00:38:16,583 --> 00:38:17,416
Oui.

542
00:38:18,333 --> 00:38:19,333
C'est promis.

543
00:38:26,291 --> 00:38:27,291
Allons-y.

544
00:38:27,375 --> 00:38:29,833
Le bateau magique va te raccompagner.

545
00:38:30,958 --> 00:38:32,166
Prenez soin de vous.

546
00:38:38,916 --> 00:38:42,583
River, tu es partant
pour une danse avec moi ?

547
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
C'est la fête !

548
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
Oui !

549
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
- Ça va ?
- Coucou.

550
00:39:08,666 --> 00:39:11,916
Ça s'est arrangé entre vous, les divas.

551
00:39:12,000 --> 00:39:13,958
J'avais raison, comme d'hab.

552
00:39:14,041 --> 00:39:14,875
Comment…

553
00:39:15,875 --> 00:39:17,750
En fait, laisse tomber.

554
00:39:17,833 --> 00:39:19,625
Où étiez-vous passés ?

555
00:39:19,708 --> 00:39:22,166
C'était une soirée de folie.

556
00:39:23,541 --> 00:39:27,458
Cinder et moi avons mis le feu
à la piste de danse.

557
00:39:27,541 --> 00:39:30,625
On nous a admirés toute la soirée.
Bien sûr.

558
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Puis, Storm et moi avons inventé
une danse.

559
00:39:34,625 --> 00:39:36,666
Un ouragan, notre choré.

560
00:39:36,750 --> 00:39:40,083
- Génial !
- La foule s'est déchaînée.

561
00:39:40,166 --> 00:39:42,541
Tu essaies de m'éclipser.

562
00:39:42,625 --> 00:39:44,541
Tu connais Storm.

563
00:39:44,625 --> 00:39:46,875
La météo, c'est son truc.

564
00:39:48,375 --> 00:39:51,458
Allez, montre-nous ce que tu sais faire.

565
00:40:09,916 --> 00:40:12,500
Plus beau que je ne l'imaginais.

566
00:40:23,291 --> 00:40:24,458
Magnifique !

567
00:40:53,708 --> 00:40:56,166
L'heure est donc arrivée.

568
00:40:57,416 --> 00:40:58,916
Ne t'inquiète pas.

569
00:40:59,000 --> 00:41:02,833
On fera tout
pour empêcher que ça se reproduise.

570
00:41:08,708 --> 00:41:10,791
Écoute ton cœur

571
00:41:10,875 --> 00:41:12,833
Surmonte tes peurs

572
00:41:12,916 --> 00:41:14,583
Votre lien mûrit

573
00:41:14,666 --> 00:41:17,375
La magie brille
Notre amitié grandit

574
00:41:18,791 --> 00:41:21,000
Sois toi-même
Ne te cache pas

575
00:41:21,083 --> 00:41:23,041
Tente ta chance et tu verras

576
00:41:23,125 --> 00:41:25,208
Que l'aventure n'attend que toi

577
00:41:25,291 --> 00:41:26,250
Vas-y

578
00:41:27,625 --> 00:41:29,625
Crois en tes rêves

579
00:41:29,708 --> 00:41:32,125
Suis ton instinct

580
00:41:32,208 --> 00:41:35,333
Fais confiance à ton destin

581
00:41:35,416 --> 00:41:37,666
Écoute ton cœur

582
00:41:37,750 --> 00:41:39,750
Surmonte tes peurs

583
00:41:39,833 --> 00:41:41,541
Votre lien mûrit

584
00:41:41,625 --> 00:41:44,333
La magie brille
Notre amitié grandit

585
00:41:44,416 --> 00:41:46,666
Alors écoute ton cœur

586
00:41:46,750 --> 00:41:48,750
Surmonte tes peurs

587
00:41:48,833 --> 00:41:50,458
Votre lien mûrit

588
00:41:50,541 --> 00:41:53,250
La magie brille
Notre amitié grandit

589
00:41:53,333 --> 00:41:55,291
Alors écoute ton cœur

590
00:42:01,583 --> 00:42:06,000
L'ÉCOLE DES LICORNES

591
00:42:12,541 --> 00:42:14,500
Crois en tes rêves

592
00:42:14,583 --> 00:42:17,041
Suis ton instinct

593
00:42:17,125 --> 00:42:21,333
Fais confiance à ton destin

594
00:42:22,666 --> 00:42:24,875
Écoute ton cœur

595
00:42:24,958 --> 00:42:26,916
Surmonte tes peurs

596
00:42:27,000 --> 00:42:28,583
Votre lien mûrit

597
00:42:28,666 --> 00:42:31,375
La magie brille
Notre amitié grandit

598
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Alors écoute ton cœur

599
00:42:33,916 --> 00:42:35,833
Surmonte tes peurs

600
00:42:35,916 --> 00:42:37,541
Votre lien mûrit

601
00:42:37,625 --> 00:42:40,333
La magie brille
Notre amitié grandit

602
00:42:40,416 --> 00:42:42,875
Alors écoute ton cœur

603
00:42:42,958 --> 00:42:44,958
Écoute ton cœur

604
00:42:45,041 --> 00:42:46,541
Surmonte tes peurs

605
00:42:46,625 --> 00:42:49,333
La magie brille
Notre amitié grandit

606
00:42:49,416 --> 00:42:51,833
Alors écoute ton cœur

607
00:42:58,083 --> 00:43:03,083
Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli

