1
00:00:33,166 --> 00:00:37,375
Čekaj, Layla, kažeš
da će Mjesec promijeniti boju?

2
00:00:38,666 --> 00:00:39,833
Neće zapravo.

3
00:00:39,916 --> 00:00:43,041
Samo će tako izgledati zbog sjaja vila.

4
00:00:43,125 --> 00:00:47,125
Suđenice su najčarobnije
za Vilinskog mjeseca.

5
00:00:47,208 --> 00:00:50,416
Neke se rijetke vrste vide samo večeras.

6
00:00:50,500 --> 00:00:51,791
Kad Sunce zađe,

7
00:00:51,875 --> 00:00:55,125
sve te sjajne vile obasjat će nebo.

8
00:00:55,208 --> 00:00:57,833
Kad sam čula za Vilinski mjesec,

9
00:00:57,916 --> 00:01:01,333
mislila sam da je izmišljen
kao plavi Mjesec.

10
00:01:01,416 --> 00:01:04,333
Zapravo, i plavi Mjesec postoji.

11
00:01:04,416 --> 00:01:05,416
Molim?

12
00:01:06,125 --> 00:01:09,291
Znaš da je praznik? Možeš uzeti slobodno.

13
00:01:09,375 --> 00:01:10,708
Znamo li se?

14
00:01:10,791 --> 00:01:13,750
Zlo ne uzima slobodne dane, kao ni ja.

15
00:01:13,833 --> 00:01:17,375
Moraš biti jak da budeš vrhunski jahač.

16
00:01:18,125 --> 00:01:22,333
Ako si tako jaka,
kako to da ću prva do konjušnice?

17
00:01:22,416 --> 00:01:25,041
Što? Nema šanse! Vrati se, Sophia!

18
00:01:27,250 --> 00:01:31,833
AKADEMIJA ZA JEDNOROGE
VILINSKI MJESEC

19
00:01:43,666 --> 00:01:44,750
'Jutro, Vale.

20
00:01:45,791 --> 00:01:47,083
Hej, Valentina.

21
00:01:47,166 --> 00:01:48,333
Imam posla.

22
00:01:48,416 --> 00:01:51,416
Nije li divan dan bez nastave?

23
00:01:51,500 --> 00:01:53,375
Nije slobodan dan, Rory.

24
00:01:53,458 --> 00:01:55,416
Vilinski Mjesec je važan.

25
00:01:55,500 --> 00:01:58,208
Odajemo počast čaroliji suđenica.

26
00:01:58,875 --> 00:02:02,500
Lijepo. Zahvalila bih im
na spoju s Granom.

27
00:02:04,375 --> 00:02:07,875
I ja. Odvele su mene i tatu do Zvijezde.

28
00:02:07,958 --> 00:02:11,791
Zahvalan sam vilama
što su nam dale slobodan dan.

29
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
Da. Vile su sjajne.

30
00:02:14,791 --> 00:02:18,041
Ali svi znamo što je danas važno.

31
00:02:18,125 --> 00:02:21,458
Berba cvijeća. Pobijedit ćemo, zar ne?

32
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
To zapravo nije natjecanje.

33
00:02:26,708 --> 00:02:28,333
Nije s takvim stavom.

34
00:02:28,416 --> 00:02:30,166
Ova cura kuži, zar ne?

35
00:02:31,083 --> 00:02:31,916
Val?

36
00:02:32,625 --> 00:02:33,458
Valentina?

37
00:02:34,791 --> 00:02:36,041
Hej, Iskrice!

38
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
Što je?

39
00:02:37,625 --> 00:02:39,541
Spremna si izgubiti?

40
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
Što? Samo beremo cvijeće.

41
00:02:41,958 --> 00:02:45,458
Ma daj, čovječe!
A moja stara neprijateljica?

42
00:02:45,541 --> 00:02:47,583
Znam da voliš pobjeđivati.

43
00:02:49,666 --> 00:02:52,375
Fokusirana sam na uistinu važno.

44
00:02:52,458 --> 00:02:54,125
Počast suđenicama?

45
00:02:54,208 --> 00:02:55,666
Što? Ne.

46
00:02:56,166 --> 00:03:00,125
Govorim o večerašnjem maskenbalu
za Vilinski mjesec.

47
00:03:00,208 --> 00:03:03,333
Oganj i ja bit ćemo najljepše odjeveni.

48
00:03:04,500 --> 00:03:05,666
Napokon.

49
00:03:05,750 --> 00:03:07,458
Molim te, Valentina.

50
00:03:07,541 --> 00:03:09,750
Nitko vas neće gledati

51
00:03:09,833 --> 00:03:13,541
kad se Oluja i ja pojavimo i razbacamo.

52
00:03:16,708 --> 00:03:17,541
Hej!

53
00:03:17,625 --> 00:03:18,750
Olujo, lijepo.

54
00:03:18,833 --> 00:03:20,000
Naprijed, Rory!

55
00:03:20,083 --> 00:03:21,458
To te ja pitam!

56
00:03:23,083 --> 00:03:26,291
Počinje berba! Ostavljam vas u prašini!

57
00:03:28,625 --> 00:03:30,125
Da, tipično za nju.

58
00:03:34,375 --> 00:03:36,166
Dobro došli, jahači,

59
00:03:36,250 --> 00:03:38,000
na Berbu cvijeća.

60
00:03:38,083 --> 00:03:40,291
-To!
-Dobro!

61
00:03:43,208 --> 00:03:45,083
Tooo!

62
00:03:47,250 --> 00:03:49,833
Danas se odaje počast suđenicama

63
00:03:49,916 --> 00:03:52,875
koje su nas spojile s jednorozima.

64
00:03:52,958 --> 00:03:56,833
No da bi proslava bila još veća,
trebat ćemo njih.

65
00:03:59,666 --> 00:04:01,750
Zvjezdano cvijeće.

66
00:04:01,833 --> 00:04:06,458
Ovaj rijetki cvijet cvate
samo za Vilinskog Mjeseca,

67
00:04:06,541 --> 00:04:07,791
a vi i jednorozi

68
00:04:07,875 --> 00:04:10,833
prikupit ćete sve cvijeće koje nađete.

69
00:04:11,875 --> 00:04:15,708
Krasan su ukras, ali kad Mjesec izađe,

70
00:04:15,791 --> 00:04:19,500
cvijeće će se rastvoriti
i prirediti iznenađenje.

71
00:04:21,333 --> 00:04:22,333
Svi spremni?

72
00:04:23,875 --> 00:04:25,208
Nikad spremniji.

73
00:04:29,291 --> 00:04:31,916
-Hajde, điha! Idemo!
-Opa!

74
00:04:32,833 --> 00:04:33,666
To!

75
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
Aha! Uočila sam ga.

76
00:04:49,375 --> 00:04:50,583
Hej!

77
00:04:54,291 --> 00:04:56,916
Ja, jedan, svi ostali, nula.

78
00:04:57,416 --> 00:04:59,125
To ti je Isabel.

79
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
O, zdravo.

80
00:05:05,333 --> 00:05:07,958
Mirišeš li dobro kao što izgledaš?

81
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Još bolje.

82
00:05:13,250 --> 00:05:14,166
Pazi!

83
00:05:25,750 --> 00:05:26,708
Vidi ga.

84
00:05:26,791 --> 00:05:28,625
Prognozira se oluja.

85
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
Jesam te!

86
00:05:40,166 --> 00:05:42,166
Tko sad vedri i oblači?

87
00:05:42,250 --> 00:05:45,166
S tobom ni branje nije jednostavno.

88
00:05:47,791 --> 00:05:50,000
Zaslužio sam odrijemati.

89
00:05:58,250 --> 00:05:59,583
Utrkujmo se.

90
00:06:01,708 --> 00:06:04,791
Ne, cijelo sam ti jutro češljala grivu.

91
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
Uopće nisi zabavna.

92
00:06:25,041 --> 00:06:25,875
Imam te!

93
00:06:27,625 --> 00:06:29,291
Tko je bolji od nas?

94
00:06:40,041 --> 00:06:41,750
Neću izgubiti od njih.

95
00:06:46,208 --> 00:06:47,458
Glavni zgoditak.

96
00:06:47,541 --> 00:06:50,625
Ako ih uberemo, sigurno ćemo pobijediti.

97
00:06:51,958 --> 00:06:53,916
Možemo krenuti tim putem.

98
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
Ne boj se. Možemo mi to.

99
00:07:12,500 --> 00:07:14,833
To ne izgleda kao dobra ideja.

100
00:07:14,916 --> 00:07:16,291
Što radiš?

101
00:07:16,375 --> 00:07:17,250
Pobjeđujem.

102
00:07:17,333 --> 00:07:19,166
Ovo nije natjecanje.

103
00:07:19,250 --> 00:07:20,250
To ti misliš.

104
00:07:20,333 --> 00:07:23,333
Podsjetit ću vile zašto su me odabrale

105
00:07:23,416 --> 00:07:25,291
za jahača jednoroga.

106
00:07:26,625 --> 00:07:28,791
Nemoj se sad ustrtariti.

107
00:07:30,958 --> 00:07:32,000
Vale, dosta.

108
00:07:32,083 --> 00:07:34,583
Miruj i pusti me da to riješim.

109
00:07:37,250 --> 00:07:39,416
Isabel, pazi, molim te!

110
00:07:39,500 --> 00:07:40,833
Zbilja, odustani!

111
00:07:42,000 --> 00:07:44,916
Žalim, Mendoza, to nije moj stil.

112
00:07:52,250 --> 00:07:53,833
Smiri se, Vale.

113
00:07:56,208 --> 00:07:59,583
Ne odustajem. Zato sam ovdje. Mogu ja to.

114
00:08:02,250 --> 00:08:03,500
Ne mogu gledati.

115
00:08:04,375 --> 00:08:07,125
Nadomak ruke mi je.

116
00:08:15,291 --> 00:08:16,291
Pazi!

117
00:08:20,375 --> 00:08:21,291
Tako.

118
00:08:26,458 --> 00:08:28,333
Nemojte me tako gledati.

119
00:08:28,416 --> 00:08:29,666
Dobro sam.

120
00:08:31,125 --> 00:08:33,458
Kao trapavi medo.

121
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Bojim se da neko vrijeme nećeš jahati.

122
00:08:37,041 --> 00:08:40,583
Ali ja sam jahač jednoroga. Jašem.

123
00:08:41,125 --> 00:08:42,541
Tek kad zacijeliš.

124
00:08:49,583 --> 00:08:53,041
Nisam ni znao
da možeš stradati. Što je bilo?

125
00:08:54,125 --> 00:08:55,458
Nezgoda.

126
00:08:55,958 --> 00:08:59,416
Ali sjajno jašeš. I brala si cvijeće.

127
00:08:59,500 --> 00:09:02,583
Pa nisi amater da se ozlijediš.

128
00:09:02,666 --> 00:09:05,166
To je zato što nisam ja kriva!

129
00:09:05,250 --> 00:09:06,666
Rekla sam da mogu.

130
00:09:06,750 --> 00:09:09,083
Da si me slušao i nisi šizio,

131
00:09:09,166 --> 00:09:10,916
ovo se ne bi dogodilo.

132
00:09:11,000 --> 00:09:14,958
Sad moram sjediti i zaostajati
dok me vi pretječete.

133
00:09:15,041 --> 00:09:18,208
Znam da si uzrujana, ali bila je nezgoda.

134
00:09:18,291 --> 00:09:20,083
Da se probamo zabaviti?

135
00:09:20,166 --> 00:09:22,083
Zabava bi bila zabavna.

136
00:09:22,166 --> 00:09:24,958
Divan je dan, vile su posvuda,

137
00:09:25,041 --> 00:09:28,125
i još se moramo pripremiti za maskenbal.

138
00:09:28,208 --> 00:09:32,208
-Nije mi do zabave.
-"Nije ti do zabave"?

139
00:09:32,291 --> 00:09:34,750
Ne razumijem te riječi.

140
00:09:34,833 --> 00:09:37,083
Slobodno idi ako želiš, Vale.

141
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
Ti bar još možeš hodati.

142
00:09:44,083 --> 00:09:46,833
Smijem li biti uzbuđena zbog bala?

143
00:09:48,625 --> 00:09:52,541
Naravno. Danas slavimo vile.

144
00:09:52,625 --> 00:09:54,750
Idemo se pripremiti.

145
00:09:56,958 --> 00:09:59,916
Nije to mislila. Uskoro će se smiriti.

146
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
Zanosna zabava

147
00:10:37,916 --> 00:10:40,250
Senzacionalna večer za slavlje

148
00:10:40,333 --> 00:10:43,416
Jesi li kad vidjela ovako uzbuđenu vilu?

149
00:10:43,916 --> 00:10:48,041
Razbacujem se na podiju
Gibam uz najdražu melodiju

150
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
Priredit će komediju…

151
00:10:50,208 --> 00:10:51,208
Istina.

152
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
Vilinski je Mjesec

153
00:10:54,333 --> 00:10:56,000
O, o, o

154
00:10:56,083 --> 00:10:59,875
Osvijetli noć i raspali
Vilinski je Mjesec

155
00:10:59,958 --> 00:11:03,041
Iznad nas lebde čarobne vile

156
00:11:03,125 --> 00:11:05,875
Ovo je jedinstvena večer…

157
00:11:05,958 --> 00:11:07,583
Knjige su najavile.

158
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Odjeveni smo najbolje

159
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
Baš me zabolje

160
00:11:11,625 --> 00:11:14,583
Tako se brzo događa, ne mogu vjerovati

161
00:11:15,500 --> 00:11:17,708
Vilinski je mjesec

162
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
O, o, o

163
00:11:19,375 --> 00:11:23,333
Osvijetli noć i raspali
Vilinski je Mjesec

164
00:11:23,416 --> 00:11:25,291
Svi su uzbuđeni

165
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
Nabrijani i uređeni

166
00:11:27,791 --> 00:11:31,291
Igraju utakmicu
Ja sam u svlačionici

167
00:11:31,375 --> 00:11:37,458
Zurim kroz prozor u Vilinski Mjesec

168
00:11:37,541 --> 00:11:39,333
Cvijet u cvatu za nas

169
00:11:39,416 --> 00:11:41,541
Kao vatromet, pras!

170
00:11:41,625 --> 00:11:43,375
Osim mene, to je

171
00:11:43,458 --> 00:11:46,458
Najljepše što sam ikad vidjela…

172
00:11:46,541 --> 00:11:47,833
Ma daj.

173
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
Vilinski je Mjesec

174
00:11:50,333 --> 00:11:51,791
O, o, o

175
00:11:51,875 --> 00:11:55,791
Osvijetli noć i raspali
Vilinski je Mjesec

176
00:11:55,875 --> 00:11:57,958
Vilinski je Mjesec

177
00:11:58,041 --> 00:11:59,583
O, o, o

178
00:11:59,666 --> 00:12:03,750
Osvijetli noć i raspali
Vilinski je Mjesec

179
00:12:04,416 --> 00:12:05,958
Vilinski je Mjesec

180
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Savršeno.

181
00:12:27,083 --> 00:12:32,000
Sigurno će doći svaki čas,
ali hoćeš li na tulum s nama?

182
00:12:35,208 --> 00:12:36,041
Razumijem.

183
00:12:36,541 --> 00:12:38,541
Sigurno se uskoro vidimo.

184
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Hej!

185
00:13:43,625 --> 00:13:44,458
To!

186
00:13:45,791 --> 00:13:46,833
To!

187
00:14:18,625 --> 00:14:20,208
Tako mi je žao.

188
00:14:20,291 --> 00:14:22,541
-Jesi dobro?
-Ništa mi nije.

189
00:14:23,458 --> 00:14:24,375
Hvala.

190
00:14:27,750 --> 00:14:30,333
Ni ti nisi raspoložen za ples?

191
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
Samo sam htio malo promatrati.

192
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
Kužim. Ja sam Isabel.

193
00:14:36,541 --> 00:14:37,458
Danny.

194
00:14:37,541 --> 00:14:39,208
Nisam te viđala.

195
00:14:39,291 --> 00:14:41,375
Da, često sam u domu.

196
00:14:42,208 --> 00:14:44,125
Izgleda zabavno, zar ne?

197
00:14:44,625 --> 00:14:48,833
-Valjda. Koji je tvoj jednorog?
-Baš sam ga tražio.

198
00:14:48,916 --> 00:14:52,083
Ne valjda onaj
koji je zabio glavu u punč?

199
00:14:52,958 --> 00:14:55,833
Ne. To je tuđi problem.

200
00:14:57,291 --> 00:14:59,083
Gdje je tvoj jednorog?

201
00:14:59,166 --> 00:15:01,875
Nije ovdje. Trebala sam predah.

202
00:15:01,958 --> 00:15:05,166
Od jednoroga? Nisam mislio da se to radi.

203
00:15:05,250 --> 00:15:07,750
Da, ja sam posebna.

204
00:15:07,833 --> 00:15:12,083
Nisi ga dovela na zabavu?
Ostavila si ga samog?

205
00:15:12,166 --> 00:15:14,750
Hej, on je iznevjerio mene.

206
00:15:14,833 --> 00:15:16,375
On je dobro, ali ja?

207
00:15:16,958 --> 00:15:20,458
Navodno sam jahač. Sad ne mogu ni hodati.

208
00:15:20,541 --> 00:15:22,541
Nema veze. Nije važno.

209
00:15:23,041 --> 00:15:24,291
Naravno da jest.

210
00:15:24,375 --> 00:15:25,750
Znam kako ti je.

211
00:15:25,833 --> 00:15:29,625
Imaš nešto čime se ističeš,
a onda ti to oduzmu.

212
00:15:29,708 --> 00:15:31,875
Kao da se više ne uklapaš.

213
00:15:31,958 --> 00:15:35,583
Kao da ti nije mjesto dolje.
Jasno da se ljutiš.

214
00:15:35,666 --> 00:15:39,000
Ne znam tko sam
ako nisam jahač jednoroga.

215
00:15:39,083 --> 00:15:40,875
To nam je suđeno.

216
00:15:40,958 --> 00:15:43,583
Da! A ja sam rođena za ovo.

217
00:15:43,666 --> 00:15:45,375
Snimi mi mišiće.

218
00:15:45,458 --> 00:15:48,916
Snažna sam, brza. Ne bojim se ničega.

219
00:15:49,000 --> 00:15:52,666
Preskakala sam kanjone,
bježala iz hramova,

220
00:15:52,750 --> 00:15:54,416
živjela s Valentinom.

221
00:15:54,500 --> 00:15:57,458
To te pripremi za borbu protiv zla.

222
00:15:57,541 --> 00:16:00,125
Borila sam se protiv Gavranzelle

223
00:16:00,208 --> 00:16:01,958
prvog tjedna ovdje.

224
00:16:02,041 --> 00:16:04,333
Svašta si prošla.

225
00:16:04,416 --> 00:16:09,083
Da, i uživala sam u svakoj sekundi.
A znaš tko se bojao? Val.

226
00:16:10,250 --> 00:16:14,333
Doduše, ipak je uspio razbiti mrkoliju
vodenim moćima.

227
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
Čuvao mi je leđa te večeri.

228
00:16:21,958 --> 00:16:23,375
I u hramu.

229
00:16:24,166 --> 00:16:25,000
Val, ha?

230
00:16:25,666 --> 00:16:27,666
Zvuči kao sjajan jednorog.

231
00:16:27,750 --> 00:16:31,625
Da, jest. Možda sam bila
prestroga prema njemu.

232
00:16:33,083 --> 00:16:36,625
Predah ne škodi.
Čekat će te kad budeš spremna.

233
00:16:36,708 --> 00:16:39,583
Sad ga ionako ne trebaš, zar ne?

234
00:16:39,666 --> 00:16:41,666
Da, valjda.

235
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Idemo. Dolje, vas dvoje.

236
00:16:44,666 --> 00:16:46,625
Nadgledam samo jedan kat.

237
00:16:48,291 --> 00:16:50,000
Bio si u mom razredu?

238
00:16:51,125 --> 00:16:52,500
To je zbog maski.

239
00:16:52,583 --> 00:16:53,875
Ispričavam se.

240
00:16:54,500 --> 00:16:56,041
Vidimo se na plesu.

241
00:16:58,583 --> 00:17:00,000
Dolazite?

242
00:17:19,125 --> 00:17:20,291
Hej, dečko.

243
00:17:20,791 --> 00:17:22,416
Što radiš ovdje?

244
00:17:22,958 --> 00:17:25,500
Nemaš jahača da te povede na bal?

245
00:17:28,291 --> 00:17:29,125
Žao mi je.

246
00:17:29,916 --> 00:17:30,916
I ja sam sam.

247
00:17:33,166 --> 00:17:35,500
Je li ovo u redu?

248
00:17:40,666 --> 00:17:43,958
Hej, želiš li ići u šetnju?

249
00:17:44,458 --> 00:17:46,333
Da si pravimo društvo?

250
00:17:50,041 --> 00:17:52,125
Jesi bio na Otoku suđenica?

251
00:17:53,416 --> 00:17:55,958
Navodno je krasan u ovo doba.

252
00:17:56,041 --> 00:17:59,041
Nudi sjajan pogled na Vilinski Mjesec.

253
00:17:59,125 --> 00:18:00,458
Što kažeš?

254
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Izgledate fantastično.

255
00:18:30,208 --> 00:18:33,041
Zbilja ste ludo glamurozni.

256
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
Ako te to zanima.

257
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
A nas to skroz zanima.

258
00:18:40,166 --> 00:18:44,041
Opa. Haljina je čarobna.

259
00:18:44,125 --> 00:18:46,416
Ali ne čarobnija od moje?

260
00:18:46,500 --> 00:18:47,916
Hej!

261
00:18:50,291 --> 00:18:51,625
Jesi za ples?

262
00:18:52,250 --> 00:18:53,083
Nisam.

263
00:18:53,166 --> 00:18:55,750
Nije problem. Prilagodi pokrete.

264
00:18:55,833 --> 00:18:56,708
Pazi ovo.

265
00:18:56,791 --> 00:18:58,625
Ples na štakama.

266
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Dobro, hvala, ali ne bih.

267
00:19:02,375 --> 00:19:05,708
Vilinski oblačići bi mogli biti
s gljivama.

268
00:19:05,791 --> 00:19:07,500
Otočka su delicija.

269
00:19:07,583 --> 00:19:10,333
Je li Val došao s tobom?

270
00:19:11,833 --> 00:19:13,833
Nije zabavno bez njega?

271
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
Ma grickalice bi mu se svidjele.

272
00:19:17,000 --> 00:19:20,500
Nije htio doći bez tebe.
Ali možeš ga pozvati.

273
00:19:21,375 --> 00:19:24,250
Lijepo što si došla. Potpuno shvaćam.

274
00:19:24,333 --> 00:19:27,791
Nisi mogla odoljeti
da me vidiš u elementu.

275
00:19:27,875 --> 00:19:29,916
Isabel. Tvoja kosa.

276
00:19:30,500 --> 00:19:33,458
Nisam imala vremena za šašavu frizuru.

277
00:19:33,541 --> 00:19:35,166
Nisam planirala doći.

278
00:19:37,375 --> 00:19:39,166
Ozbiljno? Što?

279
00:19:39,250 --> 00:19:41,458
Tvoj pramen. Blijedi.

280
00:19:41,541 --> 00:19:43,250
Što? Kako…

281
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
Evo.

282
00:19:44,875 --> 00:19:48,208
-Isabel, veza.
-Moram vidjeti Vala.

283
00:19:48,791 --> 00:19:50,541
Pazi na nastavnike.

284
00:19:50,625 --> 00:19:53,708
Shvate li da je ugrožena veza s Valom…

285
00:19:53,791 --> 00:19:56,083
Nemojmo dopustiti da saznaju.

286
00:19:59,125 --> 00:20:01,291
Hej, i ja sam Safir.

287
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Ništa ne smije ugroziti dom.

288
00:20:04,083 --> 00:20:07,000
Dođi, Ognju. Moramo odvući pozornost.

289
00:20:17,000 --> 00:20:19,166
Napokon, dostojan protivnik.

290
00:20:34,916 --> 00:20:35,750
Vale!

291
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
Gdje je?

292
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Hej.

293
00:20:49,250 --> 00:20:50,166
U redu je.

294
00:20:51,166 --> 00:20:52,416
Čuvam te.

295
00:20:55,916 --> 00:20:56,750
Isabel.

296
00:21:01,083 --> 00:21:03,125
Jesi dobro? Što ne valja?

297
00:21:03,208 --> 00:21:07,541
Val. Ne osjećam ga. Otišao je.

298
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Hej, jesi li dobro?

299
00:21:14,708 --> 00:21:16,291
Oznake su nestale.

300
00:21:17,500 --> 00:21:20,041
Nešto se dogodilo s tvojom vezom?

301
00:21:20,958 --> 00:21:22,000
Žao mi je,

302
00:21:22,500 --> 00:21:25,208
ali ako te jahačica više ne želi,

303
00:21:25,708 --> 00:21:27,458
može joj biti žao.

304
00:21:29,083 --> 00:21:30,333
Nevjerojatan si.

305
00:21:33,791 --> 00:21:36,625
Hajde. Dobro bi ti došla promjena.

306
00:21:43,375 --> 00:21:46,583
-Kako to, Vala nema?
-Veza im je puknula.

307
00:21:46,666 --> 00:21:48,875
Kao kad je moj tata nestao.

308
00:21:50,125 --> 00:21:53,416
Ali ja nisam nestala. Ovdje sam.

309
00:21:53,500 --> 00:21:56,375
Malo smo se posvađali. Ništa strašno.

310
00:21:56,458 --> 00:21:59,083
Val je mislio da sam ga napustila?

311
00:21:59,166 --> 00:22:00,083
Čudiš se?

312
00:22:00,166 --> 00:22:02,000
Bila si jako ljuta.

313
00:22:02,083 --> 00:22:04,958
I, što? Samo je pobjegao?

314
00:22:05,833 --> 00:22:07,791
A ne mogu trčati za njim!

315
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
Zvijezdo?

316
00:22:14,041 --> 00:22:15,291
Što si našla?

317
00:22:18,833 --> 00:22:20,541
To je Dannyjeva maska.

318
00:22:21,041 --> 00:22:22,541
Što je radio ovdje?

319
00:22:22,625 --> 00:22:23,750
Tko je Danny?

320
00:22:23,833 --> 00:22:27,333
Dječak na balu. Razgovarali smo o Valu.

321
00:22:27,958 --> 00:22:31,333
Val. Ne! Sigurno ga je odveo.

322
00:22:31,416 --> 00:22:33,875
-Zašto bi to učinio?
-Ne znam.

323
00:22:33,958 --> 00:22:35,208
Kamo bi otišli?

324
00:22:35,291 --> 00:22:36,583
Ne znam!

325
00:22:37,625 --> 00:22:39,208
Hajde. Naći ćemo ga.

326
00:22:39,291 --> 00:22:42,083
Ostat ću. Ne želim vas usporavati.

327
00:22:42,166 --> 00:22:43,041
Ne ideš?

328
00:22:44,041 --> 00:22:48,250
-Ovo je misija za jahače jednoroga.
-Sad mi je dosta!

329
00:22:48,333 --> 00:22:50,750
Razumjeli smo zlovolju,

330
00:22:50,833 --> 00:22:52,375
ali sad si smiješna!

331
00:22:52,458 --> 00:22:57,041
Da, rekla sam to. Smiješna!
Nisam mislila da ćeš odustati.

332
00:22:57,125 --> 00:23:00,250
Na klupi sam, sjećaš se? Ništa ne mogu.

333
00:23:00,333 --> 00:23:01,750
Ne uz takav stav.

334
00:23:03,500 --> 00:23:05,583
Val treba svog jahača.

335
00:23:05,666 --> 00:23:06,916
Više to nisam.

336
00:23:07,000 --> 00:23:09,333
Onda izađi i opet ga zasluži.

337
00:23:26,291 --> 00:23:28,666
Znala sam da ga prepoznajem.

338
00:23:47,000 --> 00:23:51,083
-Nećeš izdržati s tom nogom.
-Može se držati za mene.

339
00:23:51,625 --> 00:23:53,625
Da samo sjedim ovdje?

340
00:23:54,500 --> 00:23:55,583
Mrzim ovo.

341
00:23:55,666 --> 00:23:57,291
Ekipo! Ovamo!

342
00:24:05,166 --> 00:24:07,541
Danny, što to radiš?

343
00:24:18,833 --> 00:24:20,791
Ne tim putem, onuda!

344
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Onuda ima trnja.

345
00:24:22,541 --> 00:24:24,000
Pa preskoči ga.

346
00:24:24,083 --> 00:24:27,291
Takve aktivnosti škode tvom gležnju.

347
00:24:27,375 --> 00:24:28,791
Onda bar ubrzaj.

348
00:24:30,083 --> 00:24:32,625
Sjeti se, težak joj je dan.

349
00:24:32,708 --> 00:24:35,083
Ti si vikala na mene da pođem.

350
00:24:35,166 --> 00:24:37,875
Bez brige, Isabel. Na otoku smo.

351
00:24:37,958 --> 00:24:39,916
Koliko daleko mogu otići?

352
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
Misliš li na Isabel?

353
00:24:49,416 --> 00:24:51,958
Zašto? Ona nije mislila na tebe.

354
00:24:53,583 --> 00:24:54,583
Oprosti.

355
00:24:54,666 --> 00:24:58,791
Ovo sigurno boli,
ali pokušaj skrenuti misli s toga.

356
00:24:59,541 --> 00:25:01,541
Gle. Otok suđenica.

357
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Hajde. Obiđimo ga.

358
00:25:09,166 --> 00:25:11,250
Fora. To je plimni most,

359
00:25:11,333 --> 00:25:14,333
ali možemo prijeći
samo dok traje oseka.

360
00:25:20,166 --> 00:25:22,625
More stiže. U zadnji čas.

361
00:25:27,250 --> 00:25:29,750
Još je ljepše negoli sam sanjao.

362
00:25:48,041 --> 00:25:48,875
Gle.

363
00:25:52,666 --> 00:25:53,958
Podšumske vile.

364
00:25:54,875 --> 00:25:58,541
Žive pod zemljom
i izlaze za Vilinskog Mjeseca.

365
00:25:58,625 --> 00:26:00,875
Možeš vjerovati da ih vidimo?

366
00:26:02,541 --> 00:26:05,291
Podšumske vile su posebne.

367
00:26:05,791 --> 00:26:08,666
Navodno ti mogu promijeniti sudbinu.

368
00:26:09,625 --> 00:26:12,125
Tvoja jahačica te nije cijenila.

369
00:26:13,166 --> 00:26:16,166
Ne zaslužuješ li vezu s nekim tko hoće?

370
00:26:18,791 --> 00:26:19,750
U redu je.

371
00:26:22,458 --> 00:26:25,708
Podšumske vile pružit će nam
drugu priliku.

372
00:26:32,625 --> 00:26:34,416
Valjda su na tom otoku.

373
00:26:34,500 --> 00:26:36,458
Zar je Val preplivao?

374
00:26:36,541 --> 00:26:39,166
Može li disati pod vodom?

375
00:26:39,250 --> 00:26:42,083
Zvijezda je izgubila i tatu i moći.

376
00:26:42,166 --> 00:26:44,708
Ni Val ne bi imao svoju čaroliju.

377
00:26:45,791 --> 00:26:48,000
Kako su onda stigli onamo?

378
00:26:48,583 --> 00:26:50,166
Plimni most.

379
00:26:50,250 --> 00:26:51,625
Bar kad je oseka.

380
00:26:51,708 --> 00:26:54,833
Povezuje Otok suđenica. Dom vila.

381
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
Zašto bi odveo Vala?

382
00:26:56,708 --> 00:26:58,791
Zbog Vilinskog Mjeseca?

383
00:26:58,875 --> 00:27:01,458
Ili zbog podšumskih vila,

384
00:27:01,541 --> 00:27:04,208
rijetke vrste vila.

385
00:27:05,583 --> 00:27:07,416
Imaju posebne moći.

386
00:27:08,750 --> 00:27:12,208
Suđenice su nas spojile s jednorozima.

387
00:27:12,291 --> 00:27:16,166
Ali podšumske vile
mogu ti promijeniti sudbinu.

388
00:27:16,250 --> 00:27:18,875
Promijeniti sudbinu? Što to znači?

389
00:27:18,958 --> 00:27:20,416
Da trebamo ići.

390
00:27:20,500 --> 00:27:22,750
Plima stiže. Most je nestao.

391
00:27:22,833 --> 00:27:26,083
Onda ćemo izgraditi svoj.
Hajde! Osvijetli!

392
00:27:29,416 --> 00:27:31,250
Vratimo Vala kući.

393
00:27:45,750 --> 00:27:47,791
Eno ga. Vale!

394
00:27:50,583 --> 00:27:53,375
Što to radiš? Prestani!

395
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
Pusti ga!

396
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
Ne! Stani!

397
00:28:09,791 --> 00:28:11,166
Zar su se upravo…

398
00:28:11,250 --> 00:28:15,625
-Kako? Kako je to moguće?
-Magija ne izgleda kako treba.

399
00:28:23,833 --> 00:28:27,666
Čarolijom podšumske vile
promijenio si je sudbinu.

400
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
Varao je da bi stvorio vezu.

401
00:28:30,041 --> 00:28:31,875
Vale! Uspjeli smo!

402
00:28:33,541 --> 00:28:34,583
Zbilja jesmo!

403
00:28:35,500 --> 00:28:38,166
Makni se od mog jednoroga!

404
00:28:38,250 --> 00:28:41,916
Isabel, žao mi je, ali Val je sad moj.

405
00:28:42,000 --> 00:28:45,333
Suđeno mi je da jašem!
Neću opet propustiti!

406
00:28:45,416 --> 00:28:47,541
Vale, molim te! To sam ja!

407
00:28:49,416 --> 00:28:50,333
Odmakni se!

408
00:28:50,416 --> 00:28:54,291
Ne želim vam nauditi.
Došao sam po ono što je moje.

409
00:28:54,375 --> 00:28:55,750
Ali on nije tvoj.

410
00:28:55,833 --> 00:28:59,208
Zašto ne? Imam pravo na njega kao i vi.

411
00:28:59,791 --> 00:29:02,750
Pozvali su me na Akademiju kao i vas.

412
00:29:05,875 --> 00:29:08,291
Rekli su da imam potencijala.

413
00:29:09,375 --> 00:29:10,541
Da sam odabran.

414
00:29:11,208 --> 00:29:13,916
Trebao sam štititi svijet od zla.

415
00:29:15,875 --> 00:29:18,500
Napokon sam znao što mi je suđeno.

416
00:29:20,541 --> 00:29:24,375
Zakleo sam se da ću biti
najbolji jahač jednoroga.

417
00:29:24,458 --> 00:29:27,458
Pročitao sam Blistovnik prve noći.

418
00:29:28,250 --> 00:29:30,875
Ali suđenice su me iznevjerile.

419
00:29:30,958 --> 00:29:33,125
Nisam našao jednoroga.

420
00:29:33,208 --> 00:29:37,000
Trebao sam biti jahač jednoroga.
ali umjesto toga,

421
00:29:37,750 --> 00:29:40,416
poslali su me kući bez ičega.

422
00:29:41,333 --> 00:29:42,916
To je užasno.

423
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
Što ću, zbilja jest!

424
00:29:46,666 --> 00:29:47,875
U redu je.

425
00:29:47,958 --> 00:29:50,291
Sad upravljam svojom sudbinom.

426
00:29:50,375 --> 00:29:54,375
S Valom im mogu pokazati
za što sam sposoban.

427
00:29:54,458 --> 00:29:58,083
Ne možeš tjerati jednoroga
na vezu, kamoli mog.

428
00:29:58,166 --> 00:30:02,625
Što ti znaš o tome?
Koliko je bila jaka ako je puknula?

429
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Znam da je ta lažna veza neprirodna.

430
00:30:07,375 --> 00:30:10,541
Odustani. Imala si priliku i izgubila je.

431
00:30:10,625 --> 00:30:12,458
Neću ponoviti pogrešku.

432
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
Ne!

433
00:30:21,583 --> 00:30:22,791
Jesi li dobro?

434
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
Ne smije umaknuti.

435
00:30:56,458 --> 00:30:57,291
Ne!

436
00:30:58,750 --> 00:30:59,583
Opa!

437
00:31:08,708 --> 00:31:11,041
Ne smijem te izgubiti. Skoči!

438
00:31:13,708 --> 00:31:18,250
Pa imaš vodene moći.
Možeš plivati ili sletjeti na valove?

439
00:31:20,625 --> 00:31:21,541
Samo kreni.

440
00:31:23,791 --> 00:31:24,625
Ne!

441
00:31:27,166 --> 00:31:28,000
Grano.

442
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
Vale!

443
00:31:41,833 --> 00:31:44,916
Ne! Ostavi Vala. Moj je.

444
00:31:55,750 --> 00:31:57,666
Što si to učinio?

445
00:31:57,750 --> 00:31:59,083
Dao mu jahača.

446
00:32:00,750 --> 00:32:04,791
Ako itko razumije
učenje iz Blistovnika, to sam ja.

447
00:32:05,291 --> 00:32:07,916
Ali čitanje me nije pripremilo

448
00:32:08,000 --> 00:32:10,375
za povezivanje s Ledenom.

449
00:32:10,458 --> 00:32:12,625
Ta veza je posebna.

450
00:32:12,708 --> 00:32:13,791
Poput ljubavi.

451
00:32:13,875 --> 00:32:14,708
Ovo…

452
00:32:15,625 --> 00:32:19,541
Što god vile učinile tebi i Valu,
pogrešno je.

453
00:32:21,916 --> 00:32:24,666
Samo sam htio promijeniti sudbinu.

454
00:32:24,750 --> 00:32:26,541
Žao mi je zbog svega.

455
00:32:26,625 --> 00:32:29,166
Rekli su ti da nećeš biti jahač,

456
00:32:29,250 --> 00:32:31,333
to bi i meni slomilo srce.

457
00:32:33,416 --> 00:32:36,541
Osjećaji su super i nerado prekidam,

458
00:32:36,625 --> 00:32:38,666
ali morate nešto vidjeti.

459
00:32:44,083 --> 00:32:45,208
To nije dobro.

460
00:32:45,291 --> 00:32:46,458
Jesmo mi krivi?

461
00:32:47,916 --> 00:32:50,541
Ako pogodi otok, uništit će ga.

462
00:32:50,625 --> 00:32:52,500
Uništio bi i nas.

463
00:32:54,875 --> 00:32:57,458
Vale? Vale, ja sam.

464
00:32:59,166 --> 00:33:00,583
Vrijeme za pokret.

465
00:33:02,791 --> 00:33:04,666
Ne možemo se pokupiti.

466
00:33:04,750 --> 00:33:07,083
To nam je jedina opcija.

467
00:33:07,166 --> 00:33:09,625
Ali ovo je dom suđenica,

468
00:33:09,708 --> 00:33:13,250
a bez njih više nema
spajanja s jednorogom.

469
00:33:13,333 --> 00:33:17,666
Nisam htio da se ovo dogodi,
samo sam štitio magiju.

470
00:33:17,750 --> 00:33:18,833
Svaka ti čast.

471
00:33:21,791 --> 00:33:24,291
Možeš to zaustaviti, zar ne?

472
00:33:24,375 --> 00:33:25,833
Upotrijebi magiju.

473
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
Vale?

474
00:33:33,125 --> 00:33:36,375
Molim te! Ne znam što da radim. Bojim se.

475
00:33:36,958 --> 00:33:40,333
Ne smiješ se bojati kad te jednorog treba.

476
00:33:40,916 --> 00:33:43,291
Ovdje sam, Vale. Nisi ti kriv!

477
00:33:43,375 --> 00:33:45,166
Ni za što ti nisi kriv!

478
00:33:46,166 --> 00:33:50,250
Oprosti. Bojala sam se
kad sam se ozlijedila.

479
00:33:50,333 --> 00:33:51,541
Sportašica sam.

480
00:33:51,625 --> 00:33:54,958
Jahačica sam, ali odjednom to nisam bila

481
00:33:55,041 --> 00:33:56,916
i nisam znala tko sam.

482
00:33:57,541 --> 00:34:01,250
Ali pogriješila sam.
Nisam bila jahač zbog snage.

483
00:34:01,833 --> 00:34:03,000
Nego zbog tebe.

484
00:34:04,083 --> 00:34:07,250
Život je oduvijek natjecanje

485
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
Samo sam htjela pobijediti

486
00:34:10,375 --> 00:34:13,541
Sad vidim da ti je moja odluka

487
00:34:13,625 --> 00:34:16,083
Nanijela toliku bol

488
00:34:16,666 --> 00:34:19,583
Ali vratila sam se po tebe

489
00:34:19,666 --> 00:34:22,375
I uz tebe sam

490
00:34:23,375 --> 00:34:27,208
A to je sad jedino važno

491
00:34:28,666 --> 00:34:31,500
Kad se sve oko tebe ruši

492
00:34:31,583 --> 00:34:34,458
Neka te moja ljubav okruži

493
00:34:34,541 --> 00:34:39,750
Ako si izgubljen
Moja će te svjetlost voditi

494
00:34:40,875 --> 00:34:43,791
Kad se osjećaš usamljeno

495
00:34:44,375 --> 00:34:46,625
Nikad nisi sam

496
00:34:46,708 --> 00:34:51,166
Zagledaj se
I bit ću uz tebe

497
00:34:54,083 --> 00:34:58,875
Jer život je bolji udvoje

498
00:35:01,291 --> 00:35:04,833
Bolji udvoje

499
00:35:14,791 --> 00:35:17,875
Kad se osjećaš usamljeno

500
00:35:17,958 --> 00:35:20,000
Nikad nisi sam

501
00:35:20,083 --> 00:35:24,875
Zagledaj se
I bit ću uz tebe

502
00:35:24,958 --> 00:35:29,125
Jer život je bolji udvoje

503
00:35:32,333 --> 00:35:35,708
Bolji udvoje

504
00:35:37,458 --> 00:35:42,958
Uvijek ti i ja

505
00:35:45,958 --> 00:35:48,500
Možda više nisam tvoja jahačica,

506
00:35:48,583 --> 00:35:50,666
ali uvijek ću biti uz tebe.

507
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Svi u zaklon!

508
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
Hajde!

509
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
Možemo mi to.

510
00:36:38,500 --> 00:36:39,958
A Isabel i Val?

511
00:37:06,041 --> 00:37:06,916
Ideš!

512
00:37:14,541 --> 00:37:16,166
-Opa!
-To!

513
00:37:18,000 --> 00:37:18,833
Ajme!

514
00:37:19,833 --> 00:37:21,291
-Da!
-To!

515
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Hvala.

516
00:37:41,333 --> 00:37:44,458
Plima i oseka večeras su neobične.

517
00:37:45,666 --> 00:37:46,875
Gđice Jaglac?

518
00:37:51,666 --> 00:37:54,083
Kad sam shvatila tko je mladić,

519
00:37:54,166 --> 00:37:58,125
upozorila sam gđicu Jaglac
da imamo uljeza na otoku.

520
00:37:59,250 --> 00:38:00,083
Žao mi je.

521
00:38:00,916 --> 00:38:02,791
Suđenice su imale pravo.

522
00:38:03,416 --> 00:38:05,750
Nije mi suđeno da budem jahač.

523
00:38:05,833 --> 00:38:07,250
Ne, nije.

524
00:38:07,750 --> 00:38:11,625
Ali to ne znači
da svijet ne treba tvoju pomoć.

525
00:38:12,125 --> 00:38:14,916
I dalje možeš postići mnogo toga.

526
00:38:16,583 --> 00:38:17,416
Hoću.

527
00:38:18,333 --> 00:38:19,166
Obećavam.

528
00:38:26,291 --> 00:38:29,833
Idemo. Vilinski čamac će te odvesti kući.

529
00:38:30,958 --> 00:38:32,166
Čuvajte se.

530
00:38:38,916 --> 00:38:42,708
Vale, ako si raspoložen,
želiš li na ples sa mnom?

531
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
Tulum!

532
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
Da!

533
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
-Što ima?
-Hej.

534
00:39:08,708 --> 00:39:11,916
Unatoč drami, uspjeli ste sve izgladiti.

535
00:39:12,000 --> 00:39:13,958
Imala sam pravo, opet.

536
00:39:14,041 --> 00:39:14,875
Kako si…

537
00:39:15,875 --> 00:39:17,750
Znaš što? Nema veze.

538
00:39:17,833 --> 00:39:22,166
Gdje ste bili? Nećete vjerovati
kakvu smo noć proveli.

539
00:39:23,541 --> 00:39:27,458
Oganj i ja smo zapalili podij, doslovno.

540
00:39:27,541 --> 00:39:30,625
Obožavatelji su nas opsjedali. Naravno.

541
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Dok Oluja i ja nismo smislili novi ples.

542
00:39:34,625 --> 00:39:36,250
Pazi ovo gibanje!

543
00:39:36,750 --> 00:39:40,083
-Da!
-Da. Publika je podivljala.

544
00:39:40,166 --> 00:39:42,541
Pokušavaš mi oteti pozornost.

545
00:39:42,625 --> 00:39:44,541
Oprosti, ali znaš Oluju.

546
00:39:44,625 --> 00:39:46,875
Grmi kad je glavna.

547
00:39:48,375 --> 00:39:51,458
Hajde. Pokažite nam što znate.

548
00:40:09,875 --> 00:40:12,500
Čarobnije je nego što sam mislila.

549
00:40:23,291 --> 00:40:24,125
Lijepo!

550
00:40:53,708 --> 00:40:56,166
Dakle, vrijeme je.

551
00:40:57,416 --> 00:40:58,500
Bez brige.

552
00:40:59,000 --> 00:41:02,833
Učinit ćemo sve što treba
da se to ne ponovi.

553
00:41:08,708 --> 00:41:10,791
Slijedi srce

554
00:41:10,875 --> 00:41:12,791
Ravno do zvijezda

555
00:41:12,875 --> 00:41:14,583
Veza se već vidi

556
00:41:14,666 --> 00:41:17,333
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

557
00:41:18,666 --> 00:41:21,000
Budi svoja, nemaš što skrivati

558
00:41:21,083 --> 00:41:23,041
Riskiraj i naći ćeš

559
00:41:23,125 --> 00:41:25,208
Pustolovine te čekaju

560
00:41:25,291 --> 00:41:26,250
Idemo

561
00:41:27,625 --> 00:41:29,625
Idi za svojim snovima

562
00:41:29,708 --> 00:41:32,208
-Juri divlja i slobodna
-Slobodna

563
00:41:32,291 --> 00:41:35,208
Vjeruj svojoj sudbini

564
00:41:35,291 --> 00:41:37,666
Slijedi srce

565
00:41:37,750 --> 00:41:39,750
Ravno do zvijezda

566
00:41:39,833 --> 00:41:41,541
Veza se već vidi

567
00:41:41,625 --> 00:41:44,250
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

568
00:41:44,333 --> 00:41:46,666
Zato slijedi srce

569
00:41:46,750 --> 00:41:48,750
Ravno do zvijezda

570
00:41:48,833 --> 00:41:50,458
Veza se već vidi

571
00:41:50,541 --> 00:41:53,125
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

572
00:41:53,208 --> 00:41:55,291
Zato slijedi srce

573
00:42:01,583 --> 00:42:06,000
AKADEMIJA ZA JEDNOROGE

574
00:42:12,541 --> 00:42:14,458
Idi za svojim snovima

575
00:42:14,541 --> 00:42:17,041
-Juri divlja i slobodna
-Slobodna

576
00:42:17,125 --> 00:42:21,333
Vjeruj svojoj sudbini

577
00:42:22,666 --> 00:42:24,875
Slijedi srce

578
00:42:24,958 --> 00:42:26,916
Ravno do zvijezda

579
00:42:27,000 --> 00:42:28,583
Veza se već vidi

580
00:42:28,666 --> 00:42:31,375
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

581
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Zato slijedi srce

582
00:42:33,916 --> 00:42:35,833
Ravno do zvijezda

583
00:42:35,916 --> 00:42:37,541
Veza se već vidi

584
00:42:37,625 --> 00:42:40,291
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

585
00:42:40,375 --> 00:42:42,875
Zato slijedi srce

586
00:42:42,958 --> 00:42:44,958
Slijedi srce

587
00:42:45,041 --> 00:42:46,541
Ravno do zvijezda

588
00:42:46,625 --> 00:42:49,166
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

589
00:42:49,250 --> 00:42:51,833
Zato slijedi srce

590
00:42:58,083 --> 00:43:03,083
Prijevod titlova: Ana Sabljak

