1
00:00:33,166 --> 00:00:37,375
Aspetta, Layla,
quindi la Luna cambierà colore?

2
00:00:38,666 --> 00:00:43,041
Non realmente.
Lo sembrerà, per il bagliore delle fate.

3
00:00:43,125 --> 00:00:47,125
Le Fate del Fato
sono più magiche con la Luna fatata.

4
00:00:47,208 --> 00:00:50,416
Alcuni tipi rari appaiono solo stanotte.

5
00:00:50,500 --> 00:00:55,125
Al tramonto, la luce delle fate
farà risplendere il cielo.

6
00:00:55,208 --> 00:01:01,333
Wow! Pensavo che "Luna fatata"
fosse un modo di dire, come "Luna blu".

7
00:01:01,416 --> 00:01:04,333
In realtà, Ava, esiste anche quella.

8
00:01:04,416 --> 00:01:05,416
Cosa?

9
00:01:06,333 --> 00:01:09,291
Isabel, oggi è festa. Puoi riposarti.

10
00:01:09,375 --> 00:01:13,750
Non mi conosci?
Il male non si riposa, e nemmeno io.

11
00:01:13,833 --> 00:01:17,375
Una grande unicorn rider
deve essere forte.

12
00:01:18,125 --> 00:01:19,958
Beh, se sei così forte,

13
00:01:20,458 --> 00:01:22,333
corsa alle scuderie!

14
00:01:22,416 --> 00:01:24,916
Cosa? No! Torna qui, Sophia!

15
00:01:27,250 --> 00:01:31,833
SOTTO LA LUNA FATATA

16
00:01:43,666 --> 00:01:44,833
'Giorno, River.

17
00:01:45,791 --> 00:01:47,083
Ehi, Valentina.

18
00:01:47,166 --> 00:01:48,333
Ho da fare.

19
00:01:48,416 --> 00:01:51,416
Che bello, una giornata senza lezioni.

20
00:01:51,500 --> 00:01:53,416
Non è una vacanza, Rory.

21
00:01:53,500 --> 00:01:58,208
La Luna fatata è importante.
Oggi omaggiamo le Fate del Fato.

22
00:01:58,875 --> 00:02:02,500
Bene! Le ringrazierò
per avermi abbinato a Leaf.

23
00:02:04,375 --> 00:02:07,875
Anch'io.
Hanno portato me e papà da Wildstar.

24
00:02:07,958 --> 00:02:11,791
E io sono grato alle fate
per questa vacanza.

25
00:02:12,291 --> 00:02:14,708
Sì, le fate sono fantastiche.

26
00:02:14,791 --> 00:02:18,041
Ma sappiamo qual è il vero evento di oggi.

27
00:02:18,125 --> 00:02:21,458
La Ricerca dei Fiori.
E noi vinceremo, vero?

28
00:02:24,291 --> 00:02:26,625
In realtà non è una gara.

29
00:02:26,708 --> 00:02:28,333
Con questo spirito, no.

30
00:02:28,416 --> 00:02:29,916
Lei sì che capisce.

31
00:02:31,083 --> 00:02:31,916
Val?

32
00:02:32,625 --> 00:02:33,458
Valentina?

33
00:02:34,791 --> 00:02:36,041
Ehi, Scintilla!

34
00:02:36,541 --> 00:02:37,541
Che c'è?

35
00:02:37,625 --> 00:02:39,541
Pronta a perdere?

36
00:02:39,625 --> 00:02:41,875
A cosa? Sono solo dei fiori.

37
00:02:41,958 --> 00:02:45,458
Andiamo! Dov'è la mia vecchia nemesi?

38
00:02:45,541 --> 00:02:47,583
So che ti piace vincere.

39
00:02:49,666 --> 00:02:52,375
Io penso a ciò che conta davvero.

40
00:02:52,458 --> 00:02:54,125
Omaggiare le fate?

41
00:02:54,208 --> 00:02:55,666
Cosa? No.

42
00:02:56,166 --> 00:03:00,041
Parlo del ballo in maschera
della Luna fatata.

43
00:03:00,125 --> 00:03:03,333
Io e Cinder saremo i più eleganti.

44
00:03:04,500 --> 00:03:05,666
Eccola qui.

45
00:03:05,750 --> 00:03:07,458
Ti prego, Valentina.

46
00:03:07,541 --> 00:03:09,750
Nessuno guarderà voi due

47
00:03:09,833 --> 00:03:13,541
quando io e Storm
entreremo con questi passi.

48
00:03:16,708 --> 00:03:17,541
Ehi!

49
00:03:17,625 --> 00:03:18,750
Brava, Storm.

50
00:03:18,833 --> 00:03:20,000
Vai, Rory!

51
00:03:20,083 --> 00:03:21,458
Così!

52
00:03:23,083 --> 00:03:26,291
Inizia la ricerca. Vi straccerò tutti.

53
00:03:28,625 --> 00:03:30,000
Sì, tipico suo.

54
00:03:34,375 --> 00:03:38,000
Benvenuti alla Ricerca dei Fiori.

55
00:03:38,083 --> 00:03:40,291
- Sì!
- E vai!

56
00:03:43,208 --> 00:03:45,083
Sì!

57
00:03:47,291 --> 00:03:52,541
Oggi omaggiamo le fate
che ci hanno abbinato ai nostri unicorni.

58
00:03:53,041 --> 00:03:56,833
Ma per arricchire la festa,
ci serviranno questi.

59
00:03:59,666 --> 00:04:01,750
Fiori scoppio di stelle.

60
00:04:01,833 --> 00:04:06,458
Questo raro fiore
sboccia solo con la Luna fatata,

61
00:04:06,541 --> 00:04:10,666
e voi dovrete raccoglierne
il più possibile.

62
00:04:11,875 --> 00:04:15,708
Sono belli per decorare,
ma al sorgere della Luna,

63
00:04:15,791 --> 00:04:19,416
i fiori si apriranno
offrendo una vera sorpresa.

64
00:04:21,291 --> 00:04:22,333
Siete pronti?

65
00:04:23,875 --> 00:04:24,916
Più che mai.

66
00:04:29,291 --> 00:04:31,916
- Forza, bello! Andiamo!
- Ehi!

67
00:04:32,833 --> 00:04:33,666
Sì!

68
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
Ah! Beccato.

69
00:04:49,375 --> 00:04:50,583
Ehi!

70
00:04:54,291 --> 00:04:56,916
Uno per me, zero per gli altri.

71
00:04:57,416 --> 00:04:59,125
È proprio da Isabel.

72
00:05:01,333 --> 00:05:02,625
Oh, ciao!

73
00:05:05,333 --> 00:05:07,291
Hai anche un buon odore?

74
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Eccome!

75
00:05:13,250 --> 00:05:14,166
Occhio!

76
00:05:25,750 --> 00:05:26,708
Guarda lì.

77
00:05:26,791 --> 00:05:28,708
Si prevede tempesta.

78
00:05:37,041 --> 00:05:38,083
Boom!

79
00:05:40,166 --> 00:05:42,166
Chi è la vera saetta?

80
00:05:42,250 --> 00:05:45,166
Non puoi raccogliere i fiori e basta?

81
00:05:47,791 --> 00:05:50,000
Beh, mi merito un pisolino.

82
00:05:58,250 --> 00:05:59,583
Ti sfido.

83
00:06:01,708 --> 00:06:04,791
Ho passato la mattina a spazzolarti.

84
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
Non sei divertente.

85
00:06:25,041 --> 00:06:25,875
Preso!

86
00:06:27,625 --> 00:06:29,250
Siamo i migliori.

87
00:06:40,166 --> 00:06:41,750
Non mi farò battere.

88
00:06:46,375 --> 00:06:47,458
Bingo!

89
00:06:47,541 --> 00:06:50,500
Forza. Se prendiamo quelli, vinceremo.

90
00:06:51,958 --> 00:06:53,875
Guarda. Passiamo da lì.

91
00:06:55,750 --> 00:06:58,166
Non temere. Ce la faremo.

92
00:07:12,708 --> 00:07:14,833
Non sembra una buona idea.

93
00:07:14,916 --> 00:07:16,291
Isabel, che fai?

94
00:07:16,375 --> 00:07:17,250
Vinco.

95
00:07:17,333 --> 00:07:19,166
Ma non è una gara.

96
00:07:19,250 --> 00:07:20,125
Lo dici tu.

97
00:07:20,208 --> 00:07:24,875
Omaggerò le fate
ricordando loro perché hanno scelto me.

98
00:07:26,625 --> 00:07:28,791
Andiamo. Non fare il fifone.

99
00:07:30,958 --> 00:07:34,583
River, smettila.
Stai fermo e lasciami fare.

100
00:07:37,250 --> 00:07:39,416
Isabel, stai attenta!

101
00:07:39,500 --> 00:07:40,833
Lascia perdere!

102
00:07:42,000 --> 00:07:44,916
Scusa, Mendoza, non è nel mio stile.

103
00:07:52,250 --> 00:07:53,833
Rilassati, River.

104
00:07:56,208 --> 00:07:59,583
Non mollo.
Sono qui per questo. Ce la farò.

105
00:08:02,250 --> 00:08:03,416
Io non guardo.

106
00:08:04,375 --> 00:08:07,125
Ci sono quasi.

107
00:08:15,291 --> 00:08:16,291
Attenta!

108
00:08:20,375 --> 00:08:21,291
Ecco fatto.

109
00:08:26,500 --> 00:08:28,333
Smettetela di fissarmi.

110
00:08:28,416 --> 00:08:29,666
Sto bene.

111
00:08:31,125 --> 00:08:33,458
Proprio alla grande.

112
00:08:33,958 --> 00:08:36,958
Per un po' non potrai cavalcare.

113
00:08:37,041 --> 00:08:40,500
Ma sono una unicorn rider.
È ciò che faccio.

114
00:08:41,125 --> 00:08:42,625
Prima devi guarire.

115
00:08:49,583 --> 00:08:53,083
Pensavo fossi indistruttibile.
Cos'è successo?

116
00:08:54,125 --> 00:08:55,458
Un incidente.

117
00:08:55,958 --> 00:08:59,416
Ma sei una dei migliori.
Ed erano solo fiori.

118
00:08:59,500 --> 00:09:02,583
Insomma, è un errore da principianti.

119
00:09:02,666 --> 00:09:05,166
Infatti non è stata colpa mia!

120
00:09:05,250 --> 00:09:06,666
Potevo farcela.

121
00:09:06,750 --> 00:09:10,541
Se non ti fossi spaventato,
non sarebbe successo.

122
00:09:11,041 --> 00:09:14,833
Ora devo starmene qui
mentre voi mi superate.

123
00:09:14,916 --> 00:09:20,083
Ti capisco, ma è stato un incidente.
Proviamo a divertirci.

124
00:09:20,166 --> 00:09:22,083
Sì, è bello divertirsi.

125
00:09:22,166 --> 00:09:28,125
È una bella giornata piena di fate
e dobbiamo prepararci per il ballo.

126
00:09:28,208 --> 00:09:32,208
- Non voglio festeggiare.
- "Non voglio festeggiare"?

127
00:09:32,291 --> 00:09:34,750
Non capisco queste parole.

128
00:09:34,833 --> 00:09:36,625
Se vuoi vai, River.

129
00:09:37,666 --> 00:09:39,666
Tu puoi ancora camminare.

130
00:09:44,083 --> 00:09:46,833
Posso essere comunque emozionata?

131
00:09:48,625 --> 00:09:52,125
Certo. Oggi festeggiamo le fate.

132
00:09:52,208 --> 00:09:54,750
A proposito, è meglio prepararci.

133
00:09:56,958 --> 00:09:59,833
Non diceva sul serio. Guarirà presto.

134
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
Che perfetta serata

135
00:10:37,916 --> 00:10:40,250
Sarà una festa strepitosa

136
00:10:40,333 --> 00:10:43,291
Hai mai visto una fata più emozionata?

137
00:10:43,916 --> 00:10:48,041
I miei passi sfoggerò
Al ritmo mi scatenerò

138
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
Sembrerai un buffone, però.

139
00:10:50,208 --> 00:10:51,208
Giusto.

140
00:10:52,250 --> 00:10:54,250
Sotto la Luna fatata

141
00:10:54,333 --> 00:10:56,000
Oh, oh, oh

142
00:10:56,083 --> 00:10:59,875
Una notte di musica incantata
Sotto la Luna fatata

143
00:10:59,958 --> 00:11:03,041
Magiche fate fluttuano nel cielo

144
00:11:03,125 --> 00:11:05,875
È una serata eccezionale…

145
00:11:05,958 --> 00:11:07,583
Almeno così ho letto.

146
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Saremo i più eleganti

147
00:11:09,625 --> 00:11:11,541
Rimarranno esterrefatti

148
00:11:11,625 --> 00:11:14,500
È incredibile che stia per iniziar

149
00:11:15,500 --> 00:11:17,708
Sotto la Luna fatata

150
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
Oh, oh, oh

151
00:11:19,375 --> 00:11:23,333
Una notte di musica incantata
Sotto la Luna fatata

152
00:11:23,416 --> 00:11:25,291
Tutti sono emozionati

153
00:11:25,375 --> 00:11:27,708
Entusiasti ed eccitati

154
00:11:27,791 --> 00:11:31,291
Loro son lì
Io sono qui bloccata

155
00:11:31,375 --> 00:11:37,458
E dalla finestra guardo la Luna fatata

156
00:11:37,541 --> 00:11:39,333
È sbocciato un bel fiore

157
00:11:39,416 --> 00:11:41,541
Scoppierà con gran fragore!

158
00:11:41,625 --> 00:11:43,375
Dopo di me, forse sarà

159
00:11:43,458 --> 00:11:46,458
La cosa più bella vista mai…

160
00:11:46,541 --> 00:11:47,833
Ma per favore.

161
00:11:48,333 --> 00:11:50,250
Sotto la Luna fatata

162
00:11:50,333 --> 00:11:51,791
Oh, oh, oh

163
00:11:51,875 --> 00:11:55,791
Una notte di musica incantata
Sotto la Luna fatata

164
00:11:55,875 --> 00:11:57,958
Sotto la Luna fatata

165
00:11:58,041 --> 00:11:59,583
Oh, oh, oh

166
00:11:59,666 --> 00:12:03,750
Una notte di musica incantata
Sotto la Luna fatata

167
00:12:04,416 --> 00:12:05,958
Sotto la Luna fatata

168
00:12:17,458 --> 00:12:18,291
Perfetta.

169
00:12:27,083 --> 00:12:32,000
Di certo arriverà a momenti,
ma vuoi venire alla festa con noi?

170
00:12:35,208 --> 00:12:38,541
Capisco. Ci vediamo lì.

171
00:13:39,875 --> 00:13:40,708
Ehi!

172
00:13:43,625 --> 00:13:44,458
Sì!

173
00:13:45,791 --> 00:13:46,833
Così!

174
00:14:18,625 --> 00:14:21,625
Mi dispiace tanto. Tutto ok?

175
00:14:21,708 --> 00:14:22,541
Sto bene.

176
00:14:23,458 --> 00:14:24,375
Grazie.

177
00:14:27,750 --> 00:14:30,333
Neanche tu hai voglia di ballare?

178
00:14:30,916 --> 00:14:33,791
Volevo stare a guardare un attimo.

179
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
Capisco. Sono Isabel.

180
00:14:36,541 --> 00:14:37,458
Danny.

181
00:14:37,541 --> 00:14:39,208
Non ti ho mai visto.

182
00:14:39,291 --> 00:14:41,250
Sì, sto spesso in camera.

183
00:14:42,208 --> 00:14:43,833
Sembra divertente.

184
00:14:44,625 --> 00:14:48,833
- Immagino. Qual è il tuo unicorno?
- Lo sto cercando.

185
00:14:48,916 --> 00:14:51,875
Non è quello col muso nel punch, vero?

186
00:14:52,958 --> 00:14:55,833
No. È un problema di qualcun altro.

187
00:14:57,291 --> 00:14:58,666
Il tuo dov'è?

188
00:14:59,166 --> 00:15:01,875
Non è qui. Mi serviva una pausa.

189
00:15:01,958 --> 00:15:05,208
Dal tuo unicorno? Non l'avevo mai sentito.

190
00:15:05,291 --> 00:15:07,750
Sì, beh, forse sono speciale.

191
00:15:07,833 --> 00:15:12,083
Quindi non l'hai portato?
L'hai lasciato solo?

192
00:15:12,166 --> 00:15:16,041
È lui che mi ha deluso, ok?
Lui sta bene, ma io?

193
00:15:17,000 --> 00:15:20,458
Dovrei cavalcare, invece neanche cammino.

194
00:15:20,541 --> 00:15:22,541
Lascia stare. Non importa.

195
00:15:23,125 --> 00:15:24,291
Certo che sì.

196
00:15:24,375 --> 00:15:25,333
Ti capisco.

197
00:15:25,833 --> 00:15:29,625
Avevi qualcosa di speciale
e te l'hanno tolto.

198
00:15:29,708 --> 00:15:31,875
Ti senti inadeguata, vero?

199
00:15:31,958 --> 00:15:35,458
Come se non fosse il tuo posto.
Sarai furiosa.

200
00:15:35,541 --> 00:15:39,041
Non so chi sono
se non sono una unicorn rider.

201
00:15:39,125 --> 00:15:40,875
Siamo qui per questo.

202
00:15:40,958 --> 00:15:45,375
Sì! E io sono nata per questo.
Guarda questi deltoidi.

203
00:15:45,458 --> 00:15:48,916
Sono forte, veloce.
Non ho paura di niente.

204
00:15:49,000 --> 00:15:54,333
Ho saltato canyon, sono scampata a crolli,
ho vissuto con Valentina.

205
00:15:54,416 --> 00:15:57,458
Sono preparata a combattere il male.

206
00:15:57,541 --> 00:16:01,958
Ho sfidato Ravenzella e i suoi sgherri
la prima settimana.

207
00:16:02,041 --> 00:16:04,416
Wow, ne hai passate tante.

208
00:16:04,500 --> 00:16:09,083
Sì, e mi è piaciuto.
Sai chi aveva paura? River.

209
00:16:10,250 --> 00:16:14,333
Ma ha sconfitto la Magia Cupa
con la magia dell'acqua.

210
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
Quella notte mi ha protetto.

211
00:16:21,958 --> 00:16:23,375
Anche al tempio.

212
00:16:24,166 --> 00:16:25,000
River, eh?

213
00:16:25,666 --> 00:16:27,666
Sembra un grande unicorno.

214
00:16:27,750 --> 00:16:29,500
Sì, lo è.

215
00:16:30,125 --> 00:16:31,625
Forse ho esagerato.

216
00:16:33,125 --> 00:16:36,625
Una pausa non guasta.
Quando vorrai sarà lì.

217
00:16:36,708 --> 00:16:39,583
E poi ora non ti serve un unicorno.

218
00:16:39,666 --> 00:16:41,666
Già, immagino di no.

219
00:16:42,333 --> 00:16:44,583
Andate di sotto, voi due.

220
00:16:44,666 --> 00:16:46,583
Sorveglio un solo piano.

221
00:16:48,291 --> 00:16:50,000
Eri nella mia classe?

222
00:16:51,125 --> 00:16:53,875
Colpa delle maschere! Con permesso.

223
00:16:54,500 --> 00:16:56,041
Ci vediamo al ballo.

224
00:16:58,583 --> 00:17:00,125
Signorina Armstrong?

225
00:17:19,125 --> 00:17:20,291
Ehi, amico.

226
00:17:20,791 --> 00:17:22,416
Cosa ci fai qui?

227
00:17:22,958 --> 00:17:25,375
Nessuno ti porta al ballo?

228
00:17:28,291 --> 00:17:30,916
Mi dispiace. Anch'io sono solo.

229
00:17:33,166 --> 00:17:35,500
Posso?

230
00:17:40,666 --> 00:17:43,958
Ehi, vuoi andare a fare una passeggiata?

231
00:17:44,458 --> 00:17:46,291
Ci facciamo compagnia.

232
00:17:50,041 --> 00:17:52,208
Conosci l'Isola delle Fate del Fato?

233
00:17:53,416 --> 00:17:55,958
In questo periodo è bellissima.

234
00:17:56,041 --> 00:18:00,458
C'è una splendida vista
della Luna fatata. Che ne dici?

235
00:18:27,333 --> 00:18:29,333
Questi look sono stupendi.

236
00:18:30,208 --> 00:18:33,041
Davvero. Siete super stilosi.

237
00:18:33,125 --> 00:18:35,250
Se ti piace il genere.

238
00:18:38,125 --> 00:18:40,083
Certo che ci piace.

239
00:18:40,166 --> 00:18:44,041
Oh, wow. Questo vestito è fantastico.

240
00:18:44,125 --> 00:18:47,916
Ma non più del mio, vero? Ehi!

241
00:18:50,291 --> 00:18:51,625
Vuoi ballare?

242
00:18:52,250 --> 00:18:53,083
No.

243
00:18:53,166 --> 00:18:56,708
Tranquilla.
Basta adattare i passi. Guarda.

244
00:18:56,791 --> 00:18:58,625
Ballo della stampella!

245
00:18:59,125 --> 00:19:01,458
Ok, grazie, ma no.

246
00:19:02,375 --> 00:19:07,500
Sono tartine ai funghi limoncelli.
Una specialità dell'isola.

247
00:19:07,583 --> 00:19:10,333
Allora, River è venuto con voi?

248
00:19:11,833 --> 00:19:13,833
Ti manca, vero?

249
00:19:13,916 --> 00:19:16,916
No, ma avrebbe apprezzato il rinfresco.

250
00:19:17,000 --> 00:19:20,708
Non voleva venire senza di te.
Ma puoi invitarlo.

251
00:19:21,375 --> 00:19:24,250
Finalmente ti fai vedere. Lo capisco.

252
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
Volevi vedermi al mio meglio, vero?

253
00:19:27,875 --> 00:19:29,916
Isabel. I tuoi capelli.

254
00:19:30,541 --> 00:19:35,000
Scusa se non ho un'acconciatura.
Neanche volevo venire.

255
00:19:37,375 --> 00:19:39,166
Sul serio? Che c'è?

256
00:19:39,250 --> 00:19:41,458
La tua ciocca. Sta svanendo.

257
00:19:41,541 --> 00:19:43,250
Cosa? Ma come…

258
00:19:43,333 --> 00:19:44,166
Guarda.

259
00:19:44,875 --> 00:19:47,166
Isabel, il tuo legame.

260
00:19:47,250 --> 00:19:48,208
Devo andare.

261
00:19:48,791 --> 00:19:53,666
Non farti vedere dagli insegnanti.
Se se ne accorgono...

262
00:19:53,750 --> 00:19:56,083
Beh, non devono scoprirlo.

263
00:19:59,125 --> 00:20:01,291
Anch'io sono una Zaffiro.

264
00:20:01,791 --> 00:20:04,000
Non voglio che sfiguriamo.

265
00:20:04,083 --> 00:20:06,708
Vieni, Cinder. Dobbiamo distrarli.

266
00:20:17,000 --> 00:20:19,166
Finalmente una degna rivale.

267
00:20:34,916 --> 00:20:35,750
River!

268
00:20:38,000 --> 00:20:39,208
Dov'è?

269
00:20:47,250 --> 00:20:48,250
Ehi!

270
00:20:49,250 --> 00:20:50,166
È tutto ok.

271
00:20:51,166 --> 00:20:52,416
Ci sono io.

272
00:20:55,916 --> 00:20:56,750
Isabel!

273
00:21:01,083 --> 00:21:03,125
Stai bene? Che succede?

274
00:21:03,208 --> 00:21:07,541
River. Non lo sento. È sparito.

275
00:21:08,125 --> 00:21:10,583
Ehi, tutto ok?

276
00:21:14,708 --> 00:21:16,333
I segni sono spariti.

277
00:21:17,500 --> 00:21:19,916
Qualcosa non va col tuo legame?

278
00:21:20,958 --> 00:21:25,208
Mi dispiace,
ma se la tua rider non ti vuole più,

279
00:21:25,708 --> 00:21:27,458
peggio per lei.

280
00:21:29,083 --> 00:21:30,250
Sei fantastico.

281
00:21:33,791 --> 00:21:36,625
Andiamo. Ti serve un po' di svago.

282
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
Come, River è sparito?

283
00:21:45,333 --> 00:21:48,875
Il legame è spezzato.
Come tra Wildstar e papà.

284
00:21:50,125 --> 00:21:53,541
Ma io non sono scomparsa. Sono qui.

285
00:21:53,625 --> 00:21:56,416
Abbiamo solo discusso un po'.

286
00:21:56,500 --> 00:21:59,083
Pensa che l'abbia abbandonato?

287
00:21:59,166 --> 00:22:02,000
- Lo biasimi?
- Eri molto arrabbiata.

288
00:22:02,083 --> 00:22:04,958
E quindi? È scappato così?

289
00:22:05,833 --> 00:22:07,791
E non posso rincorrerlo!

290
00:22:10,500 --> 00:22:11,333
Wildstar?

291
00:22:14,041 --> 00:22:15,291
Cos'hai trovato?

292
00:22:18,875 --> 00:22:20,500
La maschera di Danny.

293
00:22:21,125 --> 00:22:22,500
Che faceva qui?

294
00:22:22,583 --> 00:22:23,750
Chi è Danny?

295
00:22:23,833 --> 00:22:27,291
Un ragazzo al ballo. Parlavamo di River.

296
00:22:27,958 --> 00:22:31,333
River. No! Deve averlo preso.

297
00:22:31,416 --> 00:22:32,791
Cosa? Perché?

298
00:22:32,875 --> 00:22:33,875
Non lo so.

299
00:22:33,958 --> 00:22:35,208
Dove saranno?

300
00:22:35,291 --> 00:22:36,583
Non lo so!

301
00:22:37,625 --> 00:22:39,208
Forza. Lo troveremo.

302
00:22:39,291 --> 00:22:42,083
Resto qui. Non voglio rallentarvi.

303
00:22:42,166 --> 00:22:43,041
Non vieni?

304
00:22:44,083 --> 00:22:46,458
È un lavoro per unicorn rider.

305
00:22:46,541 --> 00:22:48,250
Basta così!

306
00:22:48,333 --> 00:22:52,375
Siamo stati tutti comprensivi,
ma ora sei ridicola!

307
00:22:52,458 --> 00:22:57,041
Sì, l'ho detto. Ridicola!
Non pensavo che avresti mollato.

308
00:22:57,125 --> 00:23:00,250
Sono in panchina. Non posso fare niente.

309
00:23:00,333 --> 00:23:02,333
Con questo spirito, no.

310
00:23:03,500 --> 00:23:05,583
Sei la rider di River.

311
00:23:05,666 --> 00:23:06,916
Ora non più.

312
00:23:07,000 --> 00:23:09,333
Allora vai lì e riprenditelo.

313
00:23:26,291 --> 00:23:28,666
Sapevo di averlo riconosciuto.

314
00:23:47,000 --> 00:23:48,958
Non riuscirai a reggerti.

315
00:23:49,041 --> 00:23:51,125
Va bene. Può reggersi a me.

316
00:23:51,625 --> 00:23:53,625
Quindi sto ferma qui?

317
00:23:54,500 --> 00:23:55,583
Che rottura.

318
00:23:55,666 --> 00:23:57,291
Ragazze! Quaggiù!

319
00:24:05,166 --> 00:24:07,541
Danny, che stai facendo?

320
00:24:18,833 --> 00:24:20,791
Non di qua, di là!

321
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
Là ci sono le spine.

322
00:24:22,541 --> 00:24:24,000
Scavalcale.

323
00:24:24,083 --> 00:24:27,291
I salti non fanno bene alla tua caviglia.

324
00:24:27,375 --> 00:24:28,791
Almeno accelera.

325
00:24:30,083 --> 00:24:32,625
Ricorda, è una giornataccia.

326
00:24:32,708 --> 00:24:35,083
Tu mi hai urlato di venire.

327
00:24:35,166 --> 00:24:39,291
Tranquilla. Siamo su un'isola.
Quanto saranno lontani?

328
00:24:46,500 --> 00:24:48,416
Pensi alla tua rider?

329
00:24:49,583 --> 00:24:51,666
Perché? Lei non pensa a te.

330
00:24:53,583 --> 00:24:54,583
Scusa.

331
00:24:54,666 --> 00:24:56,083
So che è doloroso,

332
00:24:56,583 --> 00:24:58,791
ma cerca di distrarti.

333
00:24:59,541 --> 00:25:01,541
Guarda. Ecco l'isola!

334
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Andiamo a vedere.

335
00:25:09,166 --> 00:25:11,416
Forte, eh? È una passerella.

336
00:25:11,500 --> 00:25:14,333
C'è solo con la bassa marea, vieni.

337
00:25:20,166 --> 00:25:22,625
L'acqua sale. Per un pelo.

338
00:25:27,333 --> 00:25:29,750
È più bella di quanto sognassi.

339
00:25:48,041 --> 00:25:48,875
Guarda.

340
00:25:52,666 --> 00:25:53,958
Fate del Sottobosco.

341
00:25:54,875 --> 00:25:58,541
Vivono sottoterra
ed escono con la Luna fatata.

342
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
Non è incredibile?

343
00:26:02,541 --> 00:26:05,291
Sai, queste fate sono speciali.

344
00:26:05,791 --> 00:26:08,791
Hanno il potere di cambiare il destino.

345
00:26:09,666 --> 00:26:12,083
La tua rider non ti apprezzava.

346
00:26:13,291 --> 00:26:16,166
Non ti meriti qualcuno che lo faccia?

347
00:26:18,791 --> 00:26:19,750
È tutto ok.

348
00:26:22,458 --> 00:26:25,708
Le fate ci daranno
una seconda possibilità.

349
00:26:32,750 --> 00:26:34,416
Sono su quell'isola.

350
00:26:34,500 --> 00:26:35,833
River ha nuotato?

351
00:26:36,541 --> 00:26:39,166
River può respirare sott'acqua?

352
00:26:39,250 --> 00:26:44,708
Senza papà, Wildstar ha perso i poteri.
Credo sia lo stesso per River.

353
00:26:45,791 --> 00:26:48,000
E come sono arrivati laggiù?

354
00:26:48,583 --> 00:26:51,625
C'è una passerella. Con la bassa marea.

355
00:26:51,708 --> 00:26:54,833
Arriva all'Isola delle Fate del Fato.

356
00:26:54,916 --> 00:26:56,625
Perché portarlo lì?

357
00:26:56,708 --> 00:26:58,791
Per via della Luna fatata?

358
00:26:58,875 --> 00:27:04,208
O per via delle Fate del Sottobosco,
il tipo raro di cui vi parlavo.

359
00:27:05,583 --> 00:27:07,416
Hanno poteri speciali.

360
00:27:08,750 --> 00:27:12,208
Le Fate del Fato
ci abbinano agli unicorni.

361
00:27:12,291 --> 00:27:16,166
Ma queste fate
possono cambiare il destino.

362
00:27:16,250 --> 00:27:18,875
Cambiare il destino? In che senso?

363
00:27:18,958 --> 00:27:20,416
Dobbiamo muoverci.

364
00:27:20,500 --> 00:27:22,750
Ma non c'è la passerella.

365
00:27:22,833 --> 00:27:25,833
Ne creeremo una. Forza, bella. Luce!

366
00:27:29,416 --> 00:27:31,250
Portiamo a casa River.

367
00:27:45,750 --> 00:27:47,791
Eccolo. River!

368
00:27:50,583 --> 00:27:53,375
Che stai facendo? Smettila!

369
00:27:53,458 --> 00:27:54,583
Lascialo!

370
00:27:55,500 --> 00:27:57,208
No! Fermo!

371
00:28:09,791 --> 00:28:11,083
Hanno appena…

372
00:28:11,166 --> 00:28:13,708
Com'è possibile?

373
00:28:13,791 --> 00:28:15,625
Quella magia è strana.

374
00:28:23,833 --> 00:28:27,666
Danny ha cambiato il suo destino
tramite le fate.

375
00:28:27,750 --> 00:28:29,958
Cioè ha forzato un legame.

376
00:28:30,041 --> 00:28:31,875
River! È fatta!

377
00:28:33,541 --> 00:28:34,583
Finalmente!

378
00:28:35,500 --> 00:28:38,166
Stai lontano dal mio unicorno!

379
00:28:38,250 --> 00:28:41,958
Isabel, mi dispiace, ma ora River è mio.

380
00:28:42,041 --> 00:28:45,333
È il mio destino. Non fallirò di nuovo!

381
00:28:45,416 --> 00:28:47,541
River, ti prego! Sono io!

382
00:28:49,500 --> 00:28:50,416
Indietro!

383
00:28:50,500 --> 00:28:54,291
Non voglio ferirvi.
Voglio solo ciò che è mio.

384
00:28:54,375 --> 00:28:55,750
Ma lui non è tuo.

385
00:28:55,833 --> 00:28:59,083
Perché no? Ho i vostri stessi diritti.

386
00:28:59,750 --> 00:29:02,750
Mi hanno invitato alla Unicorn Academy.

387
00:29:05,958 --> 00:29:08,208
Hanno visto qualcosa in me.

388
00:29:09,375 --> 00:29:10,625
Mi hanno scelto.

389
00:29:11,208 --> 00:29:13,916
Avrei protetto il mondo dal male.

390
00:29:15,875 --> 00:29:18,458
Finalmente avevo uno scopo.

391
00:29:20,541 --> 00:29:24,375
Volevo essere
il miglior unicorn rider di sempre.

392
00:29:24,458 --> 00:29:27,458
Ho letto subito tutto lo Scintillibro.

393
00:29:28,250 --> 00:29:30,458
Ma le fate mi hanno deluso.

394
00:29:30,958 --> 00:29:32,958
Non ho avuto un unicorno.

395
00:29:33,458 --> 00:29:36,708
Dovevo essere uno unicorn rider, e invece…

396
00:29:37,750 --> 00:29:40,416
sono tornato a casa a mani vuote.

397
00:29:41,333 --> 00:29:42,916
È terribile.

398
00:29:44,458 --> 00:29:46,583
Lo so, ma è così!

399
00:29:46,666 --> 00:29:50,291
Non importa.
Ho preso in mano il mio destino.

400
00:29:50,375 --> 00:29:54,375
Ora che ho River,
dimostrerò a tutti quanto valgo.

401
00:29:54,458 --> 00:29:58,125
Non puoi forzare un unicorno,
tanto meno il mio.

402
00:29:58,208 --> 00:30:02,625
Che ne sai? Che legame
potevate avere, se si è spezzato?

403
00:30:04,375 --> 00:30:07,375
So che questo finto legame è sbagliato.

404
00:30:07,458 --> 00:30:10,500
Arrenditi. Hai perso la tua occasione.

405
00:30:10,583 --> 00:30:12,458
Non farò il tuo errore.

406
00:30:12,541 --> 00:30:13,541
No!

407
00:30:21,583 --> 00:30:22,791
Stai bene?

408
00:30:23,750 --> 00:30:25,291
Non può scappare.

409
00:30:56,458 --> 00:30:57,291
No!

410
00:30:58,750 --> 00:30:59,583
Ehi!

411
00:31:08,708 --> 00:31:11,041
Non posso perderti. Saltiamo.

412
00:31:13,708 --> 00:31:18,250
Hai poteri acquatici.
Non puoi nuotare o cavalcare le onde?

413
00:31:20,625 --> 00:31:21,541
Vai!

414
00:31:23,791 --> 00:31:24,625
No!

415
00:31:27,166 --> 00:31:28,000
Leaf!

416
00:31:40,833 --> 00:31:41,750
River!

417
00:31:41,833 --> 00:31:44,916
No! Lascia stare River. È mio.

418
00:31:55,750 --> 00:31:57,666
Cos'hai fatto?

419
00:31:57,750 --> 00:31:59,083
Ora ha un rider.

420
00:32:00,750 --> 00:32:04,791
Danny, so bene
che lo Scintillibro è importante.

421
00:32:05,291 --> 00:32:10,375
Ma nessun libro mi ha preparato
all'emozione di legarmi a Glacier.

422
00:32:10,458 --> 00:32:13,791
È una connessione speciale. Come l'amore.

423
00:32:13,875 --> 00:32:14,708
Questo…

424
00:32:15,625 --> 00:32:19,541
Qualunque cosa
le fate abbiano fatto, è sbagliato.

425
00:32:21,916 --> 00:32:24,666
Volevo cambiare il mio destino.

426
00:32:24,750 --> 00:32:26,625
Mi dispiace per te.

427
00:32:26,708 --> 00:32:31,333
Non poter essere una unicorn rider
mi avrebbe distrutto.

428
00:32:33,416 --> 00:32:36,666
Amo i sentimenti
e non voglio interrompere,

429
00:32:36,750 --> 00:32:38,666
ma guardate lì.

430
00:32:44,083 --> 00:32:45,208
Si mette male.

431
00:32:45,291 --> 00:32:46,458
È colpa nostra?

432
00:32:47,916 --> 00:32:50,541
Quell'onda distruggerà l'isola.

433
00:32:50,625 --> 00:32:52,500
E distruggerà anche noi.

434
00:32:54,875 --> 00:32:57,458
River? Sono io.

435
00:32:59,166 --> 00:33:00,416
Andiamo via.

436
00:33:02,750 --> 00:33:04,666
Aspetta, non possiamo.

437
00:33:04,750 --> 00:33:07,083
Non abbiamo scelta, Layla.

438
00:33:07,166 --> 00:33:09,666
Le Fate del Fato vengono da qui.

439
00:33:09,750 --> 00:33:13,250
Senza di loro,
nessuno avrà più un unicorno.

440
00:33:13,333 --> 00:33:17,666
Non volevo questo.
Volevo solo proteggere la magia.

441
00:33:17,750 --> 00:33:18,833
Ottimo lavoro.

442
00:33:21,791 --> 00:33:25,416
River, puoi fermarla, vero?
Usa la tua magia.

443
00:33:30,125 --> 00:33:30,958
River?

444
00:33:33,125 --> 00:33:36,375
Ti prego! Non so cosa fare, ho paura.

445
00:33:36,958 --> 00:33:40,333
Non puoi, se un unicorno ha bisogno di te.

446
00:33:40,916 --> 00:33:45,166
Sono qui, River.
Non è colpa tua. Neanche un po'.

447
00:33:46,166 --> 00:33:50,250
Mi dispiace.
Mi sono spaventata per l'incidente.

448
00:33:50,333 --> 00:33:51,500
Sono un'atleta.

449
00:33:51,583 --> 00:33:55,041
Sono una rider,
ma a un tratto non lo ero più

450
00:33:55,125 --> 00:33:56,916
e non sapevo chi fossi.

451
00:33:57,541 --> 00:34:01,250
Ma mi sbagliavo.
Non devo tutto alla mia forza.

452
00:34:01,833 --> 00:34:02,750
Ma a te.

453
00:34:04,083 --> 00:34:07,250
La mia vita è una competizione

454
00:34:07,333 --> 00:34:10,291
Io volevo solo vincere

455
00:34:10,375 --> 00:34:13,541
Ora so che la mia decisione

456
00:34:13,625 --> 00:34:16,083
Ti ha causato tanto dolore

457
00:34:16,666 --> 00:34:19,583
Ma sono tornata a cercarti

458
00:34:19,666 --> 00:34:22,375
E sono qui per aiutarti

459
00:34:23,375 --> 00:34:27,208
E solo questo importerà

460
00:34:28,666 --> 00:34:31,500
Quando tutto intorno a te crolla

461
00:34:31,583 --> 00:34:34,458
Senti il mio amore che ti circonda

462
00:34:34,541 --> 00:34:39,750
Se ti perdi
La mia luce ti guiderà

463
00:34:40,875 --> 00:34:43,791
Quando ti senti solo

464
00:34:44,375 --> 00:34:46,625
Non lo sei mai davvero

465
00:34:46,708 --> 00:34:51,166
Guardati dentro
E sarò lì con te

466
00:34:54,083 --> 00:34:58,875
Perché la vita è meglio in due

467
00:35:01,291 --> 00:35:04,833
Meglio in due

468
00:35:14,791 --> 00:35:17,875
Quando ti senti solo

469
00:35:17,958 --> 00:35:20,000
Non lo sei mai davvero

470
00:35:20,083 --> 00:35:24,875
Guardati dentro
E sarò lì con te

471
00:35:24,958 --> 00:35:29,125
Perché la vita è meglio in due

472
00:35:32,333 --> 00:35:35,708
Meglio in due

473
00:35:37,458 --> 00:35:42,958
Sempre io e te

474
00:35:45,958 --> 00:35:50,666
Forse non sarò più la tua rider,
ma per te ci sarò sempre.

475
00:36:24,166 --> 00:36:25,458
Tutti al riparo!

476
00:36:27,208 --> 00:36:28,041
Forza!

477
00:36:32,583 --> 00:36:33,958
Possiamo farcela.

478
00:36:38,541 --> 00:36:39,958
E Isabel e River?

479
00:37:06,041 --> 00:37:06,916
Wow!

480
00:37:14,541 --> 00:37:16,166
- Wow!
- Sì!

481
00:37:18,000 --> 00:37:18,833
E vai!

482
00:37:19,833 --> 00:37:21,291
- Sì!
- Sì!

483
00:37:35,791 --> 00:37:36,625
Grazie.

484
00:37:41,333 --> 00:37:44,458
Le maree sono insolite, stasera.

485
00:37:45,666 --> 00:37:46,875
Miss Primrose?

486
00:37:51,666 --> 00:37:54,125
Quando ho capito chi era lui,

487
00:37:54,208 --> 00:37:58,125
ho avvertito Miss Primrose
che avevamo un intruso.

488
00:37:59,250 --> 00:38:00,208
Mi dispiace.

489
00:38:00,916 --> 00:38:02,791
Le fate avevano ragione.

490
00:38:03,541 --> 00:38:05,750
Non sono uno unicorn rider.

491
00:38:05,833 --> 00:38:07,250
No, infatti.

492
00:38:07,750 --> 00:38:12,041
Ma non significa
che al mondo non serva il tuo aiuto.

493
00:38:12,125 --> 00:38:14,916
Puoi comunque fare grandi cose.

494
00:38:16,583 --> 00:38:17,416
Le farò.

495
00:38:18,333 --> 00:38:19,291
Lo prometto.

496
00:38:26,291 --> 00:38:29,833
Andiamo.
La barca è pronta per portarvi a casa.

497
00:38:30,958 --> 00:38:32,166
Proteggetevi.

498
00:38:38,916 --> 00:38:42,583
Ehi, River,
ti va di venire al ballo con me?

499
00:38:45,291 --> 00:38:46,458
Si festeggia!

500
00:38:47,125 --> 00:38:47,958
Sì!

501
00:38:58,916 --> 00:39:00,666
- Ciao!
- Ehi!

502
00:39:08,708 --> 00:39:13,958
Quindi voi due primedonne avete risolto.
Avevo ragione, come sempre.

503
00:39:14,041 --> 00:39:14,875
Ma come…

504
00:39:15,875 --> 00:39:17,750
Anzi, non importa.

505
00:39:17,833 --> 00:39:22,166
Dove eravate finite?
È stata una serata incredibile.

506
00:39:23,541 --> 00:39:27,458
Io e Cinder
abbiamo fatto scintille, letteralmente.

507
00:39:27,541 --> 00:39:30,625
Eravamo circondati da ammiratori. Ovvio.

508
00:39:30,708 --> 00:39:34,041
Sì, finché noi
non abbiamo creato un ballo.

509
00:39:34,625 --> 00:39:36,250
Guardate qua.

510
00:39:36,750 --> 00:39:40,083
- Vai!
- Sì! La folla si è scatenata.

511
00:39:40,166 --> 00:39:42,541
Non è niente di elettrizzante.

512
00:39:42,625 --> 00:39:46,875
Scusa, ma conosci Storm.
Lei è proprio elettrizzante.

513
00:39:48,375 --> 00:39:51,458
Forza, allora. Mostraci cosa sai fare.

514
00:40:09,875 --> 00:40:12,500
È più stupenda di quanto pensassi.

515
00:40:23,291 --> 00:40:24,125
Che bello!

516
00:40:53,708 --> 00:40:56,166
Dunque è ora.

517
00:40:57,416 --> 00:40:58,500
Non temere.

518
00:40:59,000 --> 00:41:02,833
Faremo di tutto
per evitare che accada di nuovo.

519
00:41:08,708 --> 00:41:10,791
Segui il tuo cuore

520
00:41:10,875 --> 00:41:12,833
Fino alle stelle

521
00:41:12,916 --> 00:41:14,583
Siete già in sintonia

522
00:41:14,666 --> 00:41:17,333
Cresce l'amicizia
Splende la magia

523
00:41:18,791 --> 00:41:20,916
Mostrati per come sei

524
00:41:21,000 --> 00:41:23,083
Corri il rischio e troverai

525
00:41:23,166 --> 00:41:25,208
Avventure che ti aspettano

526
00:41:25,291 --> 00:41:26,250
Si va

527
00:41:27,625 --> 00:41:29,625
Insegui i tuoi sogni

528
00:41:29,708 --> 00:41:32,125
- Corri in libertà
- In libertà

529
00:41:32,208 --> 00:41:35,333
Credi nel tuo destino

530
00:41:35,416 --> 00:41:37,666
Segui il tuo cuore

531
00:41:37,750 --> 00:41:39,750
Fino alle stelle

532
00:41:39,833 --> 00:41:41,541
Siete già in sintonia

533
00:41:41,625 --> 00:41:44,250
Cresce l'amicizia
Splende la magia

534
00:41:44,333 --> 00:41:46,666
Segui il tuo cuore

535
00:41:46,750 --> 00:41:48,750
Fino alle stelle

536
00:41:48,833 --> 00:41:50,458
Siete già in sintonia

537
00:41:50,541 --> 00:41:53,125
Cresce l'amicizia
Splende la magia

538
00:41:53,208 --> 00:41:55,291
Segui il tuo cuore

539
00:42:12,541 --> 00:42:14,500
Insegui i tuoi sogni

540
00:42:14,583 --> 00:42:17,041
- Corri in libertà
- In libertà

541
00:42:17,125 --> 00:42:21,333
Credi nel tuo destino

542
00:42:22,666 --> 00:42:24,875
Segui il tuo cuore

543
00:42:24,958 --> 00:42:26,875
Fino alle stelle

544
00:42:26,958 --> 00:42:28,583
Siete già in sintonia

545
00:42:28,666 --> 00:42:31,375
Cresce l'amicizia
Splende la magia

546
00:42:31,458 --> 00:42:33,833
Segui il tuo cuore

547
00:42:33,916 --> 00:42:35,833
Fino alle stelle

548
00:42:35,916 --> 00:42:37,541
Siete già in sintonia

549
00:42:37,625 --> 00:42:40,291
Cresce l'amicizia
Splende la magia

550
00:42:40,375 --> 00:42:44,958
Segui il tuo cuore

551
00:42:45,041 --> 00:42:46,541
Fino alle stelle

552
00:42:46,625 --> 00:42:49,166
Cresce l'amicizia
Splende la magia

553
00:42:49,250 --> 00:42:51,833
Segui il tuo cuore

554
00:42:58,083 --> 00:43:03,083
Sottotitoli: Federica Neri

