1
00:00:11,916 --> 00:00:14,041
Следуй за сердцем

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,166
К звёздам лети

3
00:00:16,250 --> 00:00:17,875
Ваша связь уже видна

4
00:00:17,958 --> 00:00:20,625
Магия, как дружба, для всех одна

5
00:00:22,041 --> 00:00:23,875
Исполняй мечты

6
00:00:23,958 --> 00:00:26,500
- Будь свободнее ты
- Свободнее

7
00:00:26,583 --> 00:00:29,875
Доверься своей судьбе

8
00:00:29,958 --> 00:00:31,958
Следуй за сердцем

9
00:00:32,041 --> 00:00:34,083
К звёздам лети

10
00:00:34,166 --> 00:00:35,833
Ваша связь уже видна

11
00:00:35,916 --> 00:00:38,541
Магия, как дружба, для всех одна

12
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Так следуй за сердцем

13
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
К звёздам лети

14
00:00:47,458 --> 00:00:49,083
Так следуй за сердцем

15
00:00:49,166 --> 00:00:52,916
АКАДЕМИЯ ЕДИНОРОГОВ

16
00:01:04,375 --> 00:01:06,500
Ой! Я ещё одну придумала.

17
00:01:06,583 --> 00:01:09,166
Лучше быть цветком или кувшинкой?

18
00:01:11,291 --> 00:01:13,958
Цветы — это красиво, но кувшинки?

19
00:01:14,041 --> 00:01:15,875
Привет, друзья-лягушки.

20
00:01:19,666 --> 00:01:20,708
Будьте здоровы?

21
00:01:26,791 --> 00:01:29,958
Гляди. Листва,
это же наш маленький друг.

22
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
Как же ты сюда забрался?

23
00:01:34,625 --> 00:01:37,833
Ты что, шёл за нами от самого лагеря?

24
00:01:38,958 --> 00:01:40,916
Так ты тоже нас полюбил!

25
00:01:42,166 --> 00:01:43,500
Всё, не трогаю.

26
00:01:45,333 --> 00:01:46,791
Кажется, нам пора.

27
00:01:47,875 --> 00:01:50,333
Но я была рада увидеться.

28
00:01:56,458 --> 00:01:58,875
Мне очень жаль, милаш.

29
00:01:58,958 --> 00:02:00,416
Но с нами нельзя.

30
00:02:00,500 --> 00:02:03,291
Мисс Уайлдвуд велела не трогать вас.

31
00:02:05,500 --> 00:02:08,083
Но ещё она говорила,

32
00:02:08,166 --> 00:02:11,666
что долг наездников —
оберегать магию острова.

33
00:02:11,750 --> 00:02:14,916
А этот малыш — настоящая магия!

34
00:02:17,916 --> 00:02:21,541
Да, мой священный долг —
оберегать тебя,

35
00:02:21,625 --> 00:02:26,000
и я священно принимаю его.

36
00:02:32,041 --> 00:02:34,333
Вот. Свежие небесные феи.

37
00:02:36,750 --> 00:02:38,375
Звёздочка?

38
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
Эй!

39
00:02:42,166 --> 00:02:45,833
Всё хорошо?
У меня учёба, но если надо остаться…

40
00:02:48,708 --> 00:02:50,000
Ладно, хорошо.

41
00:02:50,083 --> 00:02:54,500
У нас астрономия с мистером Тэнзи,
и у меня куча вопросов.

42
00:02:55,958 --> 00:02:58,000
Это созвездие тебя тревожит.

43
00:02:59,708 --> 00:03:01,291
Понять бы причину.

44
00:03:01,375 --> 00:03:05,708
И почему у тебя такая мощная магия?
И кто был в маске?

45
00:03:05,791 --> 00:03:08,625
И как это связано с моим папой?

46
00:03:09,291 --> 00:03:13,458
Кулон светился,
и это наверняка как-то связано

47
00:03:13,541 --> 00:03:15,541
с созвездием Единорога,

48
00:03:16,250 --> 00:03:17,916
И я хочу всё узнать.

49
00:03:19,250 --> 00:03:20,083
А ты?

50
00:03:35,041 --> 00:03:37,833
Почему нельзя провести урок днём?

51
00:03:37,916 --> 00:03:39,708
Знаю, ты не очень умён,

52
00:03:39,791 --> 00:03:44,875
но днём изучать звёзды
немного сложновато. Да уж.

53
00:03:44,958 --> 00:03:48,500
Кто мы такие,
чтобы пытаться понять звёзды?

54
00:03:49,375 --> 00:03:51,250
Эйва, где ты была?

55
00:03:51,958 --> 00:03:58,541
Вообще, это забавная история…
Я вам попозже всё расскажу.

56
00:03:58,625 --> 00:04:01,291
Отмените урок, мы хотим поспать!

57
00:04:01,375 --> 00:04:02,291
Ну нет.

58
00:04:02,375 --> 00:04:05,500
На территорию школы проник жеребёнок.

59
00:04:05,583 --> 00:04:07,125
Кто-то что-то видел?

60
00:04:07,208 --> 00:04:09,375
- Нет.
- Я нет.

61
00:04:09,458 --> 00:04:10,458
Можно вопрос?

62
00:04:10,541 --> 00:04:14,166
А что плохого в том, что тут жеребёнок?

63
00:04:14,250 --> 00:04:17,416
Магия малышей
может быть разрушительной.

64
00:04:17,500 --> 00:04:19,375
Кто-то может пострадать.

65
00:04:19,458 --> 00:04:24,125
Да. Общение с ними
очень опасно и запрещено.

66
00:04:24,208 --> 00:04:27,375
Не волнуйтесь.
Если увидим, сразу сообщим.

67
00:04:27,458 --> 00:04:28,625
Спасибо тебе.

68
00:04:28,708 --> 00:04:32,458
Почему-то все проблемы
как-то связаны с сапфирками.

69
00:04:32,541 --> 00:04:36,500
- Пригляди за соседками, Валентина.
- Конечно, тётя.

70
00:04:36,583 --> 00:04:38,166
«Конечно, тётя».

71
00:04:41,333 --> 00:04:43,583
Мисс Примроуз, можно вас?

72
00:04:43,666 --> 00:04:44,916
Конечно, милая.

73
00:04:45,000 --> 00:04:47,416
В походе было кое-что странное.

74
00:04:47,500 --> 00:04:49,666
Мы с Эйвой видели кого-то.

75
00:04:49,750 --> 00:04:54,000
Это было в лесу,
он будто хотел поймать упавшую звезду.

76
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
- Кто-то из учеников?
- Да нет.

77
00:04:57,125 --> 00:04:59,666
Была ночь, а человек был в маске.

78
00:04:59,750 --> 00:05:02,958
Он использовал какую-то магию и исчез.

79
00:05:03,041 --> 00:05:06,125
- Я решила сказать вам.
- Спасибо, София.

80
00:05:06,208 --> 00:05:11,041
Это и правда странно.
Но ты не волнуйся.

81
00:05:11,125 --> 00:05:14,750
Я займусь этим сама.
А теперь беги на урок.

82
00:05:17,916 --> 00:05:20,125
Научившись ориентироваться,

83
00:05:20,208 --> 00:05:25,166
вы сможете находить путь,
путешествуя по всему миру.

84
00:05:25,250 --> 00:05:27,375
Это поистине чудесно.

85
00:05:30,166 --> 00:05:33,708
Как я сказал,
ориентирование — это чудесно.

86
00:05:33,791 --> 00:05:34,833
Да, София?

87
00:05:34,916 --> 00:05:36,250
А вот интересно:

88
00:05:36,333 --> 00:05:39,916
раз нам повезло
быть тут в Год единорогов,

89
00:05:40,000 --> 00:05:42,416
расскажете об этом созвездии?

90
00:05:42,500 --> 00:05:45,666
Ну, этого не было в моём плане урока.

91
00:05:45,750 --> 00:05:50,500
Тогда давайте идти по плану,
чтобы мы успешно окончили школу.

92
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
Но как тут устоять?

93
00:05:54,625 --> 00:05:58,750
Вам повезло оказаться здесь
именно в это время.

94
00:06:01,708 --> 00:06:06,500
Созвездие Единорога
появляется раз в пять лет,

95
00:06:06,583 --> 00:06:10,250
и это изумительнейшая часть
небесной сферы.

96
00:06:10,875 --> 00:06:12,750
- Что?
- Звёзды красивые.

97
00:06:13,666 --> 00:06:16,791
Ещё несколько недель
звёзды будут падать,

98
00:06:16,875 --> 00:06:19,583
даря острову новую магию и энергию,

99
00:06:19,666 --> 00:06:21,958
как ты уже заметила, София.

100
00:06:22,041 --> 00:06:22,916
Вы о чём?

101
00:06:23,000 --> 00:06:25,125
У Звёздочки магия света?

102
00:06:25,208 --> 00:06:29,083
У таких единорогов
особая связь со звёздами.

103
00:06:29,666 --> 00:06:33,500
Она использовала звезду
для борьбы с Равензеллой.

104
00:06:33,583 --> 00:06:36,541
Так вот почему её сила стала мощнее?

105
00:06:36,625 --> 00:06:38,166
Несомненно.

106
00:06:38,250 --> 00:06:41,250
И одна из коронных звёзд уже упала.

107
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Всего их три. А теперь две.

108
00:06:43,500 --> 00:06:46,625
У них особенно мощная
волшебная энергия.

109
00:06:46,708 --> 00:06:48,958
Да? И что же они могут?

110
00:06:49,041 --> 00:06:53,166
Я мог бы говорить об этом всю ночь,

111
00:06:53,250 --> 00:06:55,666
но надо вернуться к теме урока.

112
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
Обратимся к звёздным картам.

113
00:07:05,875 --> 00:07:08,375
Ну неужели уже снова утро?

114
00:07:09,500 --> 00:07:12,458
По сути, мы легли уже утром.

115
00:07:12,541 --> 00:07:15,375
Ты, наверное, без сил.
Вертелась всю ночь.

116
00:07:15,458 --> 00:07:17,083
Да, кстати…

117
00:07:18,166 --> 00:07:20,791
Я должна кое-что вам сказать.

118
00:07:21,375 --> 00:07:22,291
О нет!

119
00:07:29,333 --> 00:07:30,500
Что за…

120
00:07:34,041 --> 00:07:36,916
А мы не этого жеребёнка спасли тогда?

121
00:07:37,000 --> 00:07:38,791
Не злитесь на меня, но…

122
00:07:38,875 --> 00:07:41,541
- Это плохое начало.
- О боже.

123
00:07:41,625 --> 00:07:46,208
Я злюсь на кого захочу.
Ты же знаешь, учителя ищут его!

124
00:07:46,291 --> 00:07:49,416
Я одна хочу доучиться до конца?

125
00:07:49,500 --> 00:07:52,000
Что было делать? Он шёл за нами.

126
00:07:52,083 --> 00:07:54,541
Круто. Тогда уведи его назад.

127
00:07:54,625 --> 00:07:57,875
Но у него нет семьи. Он же совсем один.

128
00:07:57,958 --> 00:08:00,625
Поэтому он и должен быть на воле.

129
00:08:00,708 --> 00:08:01,958
И найти своих.

130
00:08:02,041 --> 00:08:04,583
Да, но пока я не могу его увести,

131
00:08:04,666 --> 00:08:09,208
ведь мы должны
отпраздновать его рождение.

132
00:08:09,291 --> 00:08:10,208
Что?

133
00:08:10,291 --> 00:08:13,666
Он же только родился,
а семьи у него нет,

134
00:08:13,750 --> 00:08:17,000
и мы должны
отпраздновать его приход в мир.

135
00:08:17,083 --> 00:08:20,041
И тогда всю свою жизнь он будет знать,

136
00:08:20,125 --> 00:08:23,083
что рядом есть любящие его люди.

137
00:08:24,125 --> 00:08:25,958
И ты его отпустишь?

138
00:08:26,041 --> 00:08:28,041
Да. Конечно. Точно.

139
00:08:28,125 --> 00:08:29,291
Время праздника!

140
00:08:31,041 --> 00:08:31,875
Ура!

141
00:08:33,208 --> 00:08:36,583
Простите. Этот малыш — беглец.

142
00:08:36,666 --> 00:08:40,583
А если тётя нас поймает?
Что обо мне скажут?

143
00:08:40,666 --> 00:08:44,916
Ничего. Ты ведь нас не выдашь, правда?

144
00:08:47,916 --> 00:08:49,958
Ладно. Покончим с этим.

145
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
Твоя милота растопила её лёд!

146
00:08:54,291 --> 00:08:58,250
Назову тебя Зной.
Или ты остудил её пламя?

147
00:08:58,333 --> 00:09:00,583
Может, тогда ты Иней?

148
00:09:00,666 --> 00:09:02,583
Итак. Для вечеринки

149
00:09:02,666 --> 00:09:05,791
нам нужны цветы, угощения, музыка и…

150
00:09:05,875 --> 00:09:06,791
А малыш?

151
00:09:06,875 --> 00:09:09,166
Ещё повесим гирлянды и…

152
00:09:09,250 --> 00:09:10,583
Стойте. Что?

153
00:09:22,083 --> 00:09:24,000
Шустрик! Иди сюда!

154
00:09:24,083 --> 00:09:26,250
Класс, да? Он шустро слинял.

155
00:09:26,333 --> 00:09:28,333
- Я ещё подумаю.
- Вон он!

156
00:09:31,375 --> 00:09:33,208
Почини её.

157
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
Уходим, пока не…

158
00:09:43,291 --> 00:09:44,125
О нет.

159
00:09:54,375 --> 00:09:56,041
Доброе утро, ученики.

160
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Что-то вы сконфужены.

161
00:09:58,791 --> 00:10:00,041
Возраст такой.

162
00:10:00,625 --> 00:10:03,416
Странно. А это что?

163
00:10:04,000 --> 00:10:06,375
Это художественный проект.

164
00:10:06,458 --> 00:10:11,791
Импрессионистская абстракция.
Битва при Осколкове.

165
00:10:11,875 --> 00:10:13,625
Но ты и сам это понял.

166
00:10:13,708 --> 00:10:14,916
Ну конечно!

167
00:10:15,708 --> 00:10:18,250
Я тут с незапамятных времён.

168
00:10:18,333 --> 00:10:21,625
Я всё знаю о битве при Осколкове.

169
00:10:22,750 --> 00:10:23,583
Покеда!

170
00:10:25,583 --> 00:10:30,166
Скорее веди его в дом,
пока нас никто не раскусил.

171
00:10:42,333 --> 00:10:45,958
Устроим вечеринку тут.
Пора всё украсить!

172
00:10:47,208 --> 00:10:48,041
Осторожно!

173
00:10:49,041 --> 00:10:49,875
Эй!

174
00:10:54,583 --> 00:10:57,583
Я надеялась,
что этот бред уже кончился.

175
00:10:57,666 --> 00:11:01,083
Нет. Тебе повезло.
Веселье только началось.

176
00:11:01,166 --> 00:11:03,666
Я тебя поймаю, малыш Бабах!

177
00:11:05,583 --> 00:11:08,583
Торнадо? Фитиль? Лужок?

178
00:11:11,166 --> 00:11:13,375
Можешь остаться на праздник.

179
00:11:27,291 --> 00:11:30,291
Ну ладно, на пару минут можно.

180
00:11:32,208 --> 00:11:33,250
Ку-ку!

181
00:11:59,875 --> 00:12:00,916
Есть!

182
00:12:13,750 --> 00:12:14,666
Не понимаю.

183
00:12:14,750 --> 00:12:18,208
Если созвездие Единорога
дарит острову магию,

184
00:12:18,291 --> 00:12:20,333
чего Звёздочка куксится?

185
00:12:20,416 --> 00:12:24,666
Она немолода. Может,
ревнует к более юным и милым?

186
00:12:24,750 --> 00:12:25,708
Более милым?

187
00:12:26,250 --> 00:12:28,500
«Более»? Изабель, ты что?

188
00:12:29,000 --> 00:12:32,708
Мы явно чего-то не знаем
о созвездии Единорога.

189
00:12:32,791 --> 00:12:36,791
Не люблю теории заговоров,
но мистер Тэнзи явно старался

190
00:12:36,875 --> 00:12:40,208
не раскрыть некий секрет.
Он что-то знает.

191
00:12:40,291 --> 00:12:42,291
Да. Он так разволновался.

192
00:12:42,791 --> 00:12:44,416
Поговорю с ним ещё.

193
00:12:44,500 --> 00:12:46,875
И больше не дам сменить тему.

194
00:12:46,958 --> 00:12:50,208
Да, София. Глаза у него мои, правда же?

195
00:12:59,541 --> 00:13:00,541
Мистер Тэнзи?

196
00:13:02,541 --> 00:13:04,250
Ой, простите.

197
00:13:04,333 --> 00:13:08,000
Ничего. Чем обязан такой чести?

198
00:13:08,083 --> 00:13:11,458
Или я снова забыл, что у меня урок?

199
00:13:11,541 --> 00:13:14,375
Нет, у меня пара вопросов
по астрономии.

200
00:13:14,458 --> 00:13:17,000
О, ты тоже любитель космоса!

201
00:13:17,083 --> 00:13:19,166
Раз тебе так это интересно,

202
00:13:19,250 --> 00:13:22,291
я буду рад дать дополнительное задание.

203
00:13:22,916 --> 00:13:23,875
Не надо.

204
00:13:23,958 --> 00:13:27,708
Я хотела поговорить
о созвездии Единорога.

205
00:13:27,791 --> 00:13:30,708
Я боялся, что это может случиться.

206
00:13:30,791 --> 00:13:31,708
Что «это»?

207
00:13:31,791 --> 00:13:34,833
Один Мендоса
уже интересовался звёздами.

208
00:13:34,916 --> 00:13:37,208
Что? Вы про отца?

209
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Майлс. Да.

210
00:13:39,000 --> 00:13:44,083
Не знаю, в курсе ли ты,
но я защищал остров вместе с ним.

211
00:13:44,166 --> 00:13:48,125
Наездников отозвали
защищать академию от Мрачляндии.

212
00:13:48,208 --> 00:13:50,833
Но он стал искать ответ в звёздах.

213
00:13:50,916 --> 00:13:56,291
Он исчез пять лет назад.
Это же прошлый Год единорогов!

214
00:13:56,375 --> 00:14:00,333
Да. Он знал о силе коронных звёзд.
И ушёл их искать.

215
00:14:00,416 --> 00:14:03,125
- Зачем? Для чего?
- Не знаю.

216
00:14:03,208 --> 00:14:07,958
Майлс держал всё в тайне.
А потом он совсем пропал.

217
00:14:08,041 --> 00:14:11,500
Ясно. Так вы говорите,
у них особая магия?

218
00:14:12,000 --> 00:14:14,541
Может, это связано со Звёздочкой?

219
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Мисс Примроуз против
бесед на такие темы.

220
00:14:17,916 --> 00:14:21,916
О, старина Тэнзи,
ты слишком увлекаешься.

221
00:14:22,000 --> 00:14:24,208
Мой папа нашёл эти звёзды?

222
00:14:24,291 --> 00:14:25,458
Даже не знаю.

223
00:14:25,541 --> 00:14:30,583
Но если нашёл, а потом…
Ясно, что коронные звёзды опасны.

224
00:14:30,666 --> 00:14:32,833
Держись от них подальше.

225
00:14:32,916 --> 00:14:35,791
Да. Хорошо. Спасибо, мистер Тэнзи.

226
00:14:38,208 --> 00:14:39,791
Остановила бы меня!

227
00:14:45,750 --> 00:14:49,375
Я знала, что всё дело
в созвездии Единорога!

228
00:14:49,458 --> 00:14:51,791
Папа искал коронные звёзды.

229
00:14:51,875 --> 00:14:54,625
Может, так он и поборол Мрачляндию.

230
00:14:54,708 --> 00:14:58,291
А потом, возможно,
они заставили исчезнуть и его.

231
00:14:58,375 --> 00:15:01,166
Мистер Тэнзи не знает, как всё было,

232
00:15:01,250 --> 00:15:03,666
но ты-то в курсе, да?

233
00:15:08,583 --> 00:15:13,291
Звёздочка, всё хорошо.
Не надо грустить и злиться из-за звёзд.

234
00:15:13,375 --> 00:15:16,333
Что бы ни случилось, мой папа жив.

235
00:15:16,416 --> 00:15:22,083
И возможно, найдя коронные звёзды,
мы сможем заставить их вернуть его.

236
00:15:23,500 --> 00:15:24,333
Мой кулон!

237
00:15:25,500 --> 00:15:27,333
Мне его подарил папа!

238
00:15:27,416 --> 00:15:29,625
Это знак от него! Я уверена!

239
00:15:31,000 --> 00:15:34,666
Он велит нам искать звёзды.
Мы вернём папу!

240
00:15:37,333 --> 00:15:39,666
Я думала, это хорошая новость.

241
00:15:45,000 --> 00:15:47,875
Крушила. Вандал. Костолом. Сумбур.

242
00:15:47,958 --> 00:15:49,375
Хватит уже имён!

243
00:15:49,458 --> 00:15:51,958
Мы… Ты же привяжешься к нему!

244
00:15:52,750 --> 00:15:56,541
Сыграем в шарады? Итак, одно слово.

245
00:15:58,375 --> 00:15:59,375
Катастрофа?

246
00:16:02,416 --> 00:16:03,458
Звёздочка!

247
00:16:03,541 --> 00:16:05,541
Звёздочка, где ты?

248
00:16:26,583 --> 00:16:30,500
Сапфировый дом! Я даже не удивлена.

249
00:16:32,291 --> 00:16:34,000
Ой-ой. Эйва.

250
00:16:41,958 --> 00:16:43,083
Ну хватит.

251
00:16:43,166 --> 00:16:45,958
Было весело, но жеребёнку пора идти.

252
00:16:46,041 --> 00:16:47,000
Да нет же.

253
00:16:47,083 --> 00:16:50,208
Он чуток неряшлив,
но нельзя его бросать.

254
00:16:50,291 --> 00:16:51,541
Мы же его семья.

255
00:16:52,125 --> 00:16:54,833
Эйва, ты обещала его отпустить.

256
00:16:54,916 --> 00:16:56,208
Он дикий.

257
00:16:56,291 --> 00:16:58,666
Ему место в дикой природе.

258
00:16:58,750 --> 00:17:01,791
Контраргумент. Глянь, какой он милый.

259
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
София, ну что там…

260
00:17:06,291 --> 00:17:08,166
Потом! Идёт мисс Фьюри!

261
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
Точнее, она уже здесь.

262
00:17:18,250 --> 00:17:19,291
Ага!

263
00:17:19,375 --> 00:17:21,375
Здравствуйте, мисс Фьюри.

264
00:17:22,708 --> 00:17:24,916
Празднуете, значит?

265
00:17:25,000 --> 00:17:26,166
Да, это…

266
00:17:26,250 --> 00:17:28,375
В честь Года единорогов.

267
00:17:28,458 --> 00:17:30,208
Года единорога, да!

268
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Я так и знала.

269
00:17:41,375 --> 00:17:43,333
Здрасьте. Мы тут учимся.

270
00:17:43,416 --> 00:17:45,500
Уроки — дело серьёзное.

271
00:17:51,666 --> 00:17:52,500
Поможешь?

272
00:17:52,583 --> 00:17:56,125
Ну нет! Мне с вами нельзя.
Вы сами по себе.

273
00:18:04,916 --> 00:18:06,958
И куда все подевались?

274
00:18:07,041 --> 00:18:09,666
В туалет. Видимо, надолго.

275
00:18:10,166 --> 00:18:11,250
День буррито.

276
00:18:11,333 --> 00:18:16,416
- Можете проверить, они…
- Я знаю, вы прячете жеребёнка.

277
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
И я его найду.

278
00:18:28,875 --> 00:18:32,250
- Ушли?
- Пока. Но мисс Фьюри не сдаётся.

279
00:18:32,333 --> 00:18:34,875
Надо поскорее вернуть его в лес.

280
00:18:36,125 --> 00:18:37,333
Тише, милаш.

281
00:18:37,416 --> 00:18:41,000
С тобой ничего не случится.
И с нами. Надеюсь.

282
00:18:48,750 --> 00:18:50,250
Нет!

283
00:18:50,333 --> 00:18:52,375
Только не волшебная арка!

284
00:19:21,083 --> 00:19:23,791
Надо её удержать!

285
00:19:46,333 --> 00:19:47,666
Спасибо, Звёздочка.

286
00:19:47,750 --> 00:19:51,041
Ты всегда рядом,
несмотря ни на что, да же?

287
00:20:10,375 --> 00:20:12,625
Знаю, вы здесь, сапфирки!

288
00:20:17,583 --> 00:20:20,000
Только не сюда.

289
00:20:21,666 --> 00:20:23,125
Теперь не уйдёте.

290
00:20:23,208 --> 00:20:27,250
Тётя? Можно мне
частный урок от любимого учителя?

291
00:20:27,333 --> 00:20:28,500
Прямо сейчас?

292
00:20:28,583 --> 00:20:29,750
Да.

293
00:20:29,833 --> 00:20:34,625
Хочу подготовиться к экзамену.
Хоть кто-то будет что-то знать.

294
00:20:34,708 --> 00:20:37,000
Рада слышать, но подожди.

295
00:20:37,083 --> 00:20:38,708
Ах да. Беглец.

296
00:20:40,208 --> 00:20:43,916
- Видела что-то у библиотеки.
- Ага! Но, Призрак!

297
00:20:56,500 --> 00:20:57,625
Мы тебя любим,

298
00:20:57,708 --> 00:20:59,583
но тут тебе будет лучше,

299
00:20:59,666 --> 00:21:02,458
тут ты вырастешь большим и сильным.

300
00:21:06,125 --> 00:21:07,291
Это того стоит.

301
00:21:15,958 --> 00:21:17,291
Мы будем скучать!

302
00:21:22,833 --> 00:21:25,041
А может, «Задор»?

303
00:21:25,125 --> 00:21:28,666
Я думал, «Рори-младший»,
но ладно. Пока, Задор!

304
00:21:33,416 --> 00:21:34,875
Всё хорошо, Эйва?

305
00:21:34,958 --> 00:21:37,666
Да. И у него всё будет хорошо.

306
00:21:37,750 --> 00:21:41,958
Он ещё найдёт свою семью,
как я нашла всех вас.

307
00:21:42,041 --> 00:21:45,333
Ну, мне пора. Хорошо вам поплакать.

308
00:21:45,416 --> 00:21:48,666
И ещё раз спасибо,
что потратили моё время.

309
00:21:49,208 --> 00:21:51,750
Спасибо за помощь. Ты спасла нас.

310
00:21:51,833 --> 00:21:54,625
Я спасала себя. Вот и всё.

311
00:22:00,458 --> 00:22:02,958
- Ты молодец.
- Спасибо, подруга.

312
00:22:03,458 --> 00:22:04,791
Да, слушай.

313
00:22:04,875 --> 00:22:06,791
Мне нужна твоя помощь.

314
00:22:06,875 --> 00:22:08,875
Это насчёт коронных звёзд.

315
00:22:27,791 --> 00:22:30,041
Следуй за сердцем

316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
К звёздам лети

317
00:22:32,250 --> 00:22:33,875
Ваша связь уже видна

318
00:22:33,958 --> 00:22:36,708
Магия, как дружба, для всех одна

319
00:22:36,791 --> 00:22:41,375
- Так следуй за сердцем
- Следуй за сердцем

320
00:22:41,458 --> 00:22:42,916
К звёздам лети

321
00:22:43,000 --> 00:22:45,500
Магия, как дружба, для всех одна

322
00:22:45,583 --> 00:22:47,833
Так следуй за сердцем

323
00:22:47,916 --> 00:22:51,666
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич

