1
00:00:11,916 --> 00:00:14,041
Іди за мрією

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,166
Аж до зірок

3
00:00:16,250 --> 00:00:21,125
Ваш зв’язок вже проступає
Магія буяє, наша дружба все зростає

4
00:00:22,041 --> 00:00:23,958
Слухай своє серце

5
00:00:24,041 --> 00:00:26,458
-Дай собі волю
-Волю

6
00:00:26,541 --> 00:00:29,875
Повір у свою долю

7
00:00:29,958 --> 00:00:31,958
Іди за мрією

8
00:00:32,041 --> 00:00:34,083
Аж до зірок

9
00:00:34,166 --> 00:00:38,541
Ваш зв’язок вже проступає
Магія буяє, наша дружба все зростає

10
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Іди за мрією

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
Аж до зірок

12
00:00:47,458 --> 00:00:49,083
Іди за мрією

13
00:00:49,166 --> 00:00:52,958
АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ

14
00:01:04,375 --> 00:01:06,500
О! Я ще одне придумала.

15
00:01:06,583 --> 00:01:09,458
Ти хотіла б бути квіткою чи лататтям?

16
00:01:11,291 --> 00:01:13,958
Квітки гарні, але латаття?

17
00:01:14,041 --> 00:01:15,958
Привіт, жабенята.

18
00:01:19,666 --> 00:01:20,666
Будь здорова?

19
00:01:26,791 --> 00:01:30,125
Дивись, Квітко, це наш маленький друг.

20
00:01:32,416 --> 00:01:34,541
Як ти забрів аж сюди?

21
00:01:34,625 --> 00:01:38,000
Стій, ти що, пішов слідом за нами?

22
00:01:38,958 --> 00:01:40,958
Ми тобі теж сподобались!

23
00:01:42,166 --> 00:01:43,500
Точно. Не можна.

24
00:01:45,333 --> 00:01:46,791
Нам треба йти.

25
00:01:47,875 --> 00:01:50,333
Я була дуже рада побачитись.

26
00:01:56,458 --> 00:01:58,875
Вибач, уті-путі.

27
00:01:58,958 --> 00:02:00,416
З нами не можна.

28
00:02:00,500 --> 00:02:03,458
Пані Праліс сказала тримати дистанцію.

29
00:02:05,500 --> 00:02:08,333
Але вона також сказала:

30
00:02:08,416 --> 00:02:11,666
«Ваш обов'язок — захищати магію острова».

31
00:02:11,750 --> 00:02:15,083
А що магічніше за дитинча єдинорога?

32
00:02:17,916 --> 00:02:21,541
Так, твій захист —
мій священний обов'язок,

33
00:02:21,625 --> 00:02:26,041
і я приймаю його… покірно.

34
00:02:32,041 --> 00:02:34,541
Тримай. Свіжі небесні ягоди.

35
00:02:36,750 --> 00:02:38,375
Дика Зірко!

36
00:02:39,833 --> 00:02:41,333
Агов!

37
00:02:42,166 --> 00:02:43,083
Усе гаразд?

38
00:02:43,166 --> 00:02:45,833
У мене урок, та я можу залишитись…

39
00:02:48,708 --> 00:02:50,000
Гаразд, добре.

40
00:02:50,083 --> 00:02:54,291
У нас астрономія з паном Пижмо,
і у мене купа запитань.

41
00:02:55,958 --> 00:02:58,000
Сузір'я явно тебе турбує.

42
00:02:59,708 --> 00:03:03,791
Я хочу знати чому.
І що дало тобі стільки сил вчора?

43
00:03:03,875 --> 00:03:08,625
І хто був той дивак у масці,
і як це пов'язано з татом?

44
00:03:09,291 --> 00:03:15,541
Коли засяяв мій кулон, я зрозуміла,
що це сузір'я приховує якусь таємницю.

45
00:03:16,250 --> 00:03:18,083
І я хочу знати яку.

46
00:03:19,250 --> 00:03:20,083
А ти ні?

47
00:03:35,041 --> 00:03:37,833
Чому цей урок не зробили вдень?

48
00:03:37,916 --> 00:03:39,666
Я знаю, що ти тугодум,

49
00:03:39,750 --> 00:03:44,875
але при денному світлі
вивчати зірки трохи складнувато.

50
00:03:44,958 --> 00:03:48,625
Хто ми такі, щоб зрозуміти зірки?

51
00:03:49,375 --> 00:03:51,250
О, Ейво, де ти була?

52
00:03:51,958 --> 00:03:58,541
Це забавна історія…
яку я розкажу вам пізніше.

53
00:03:58,625 --> 00:04:01,291
Ви скасували урок, і можна спати?

54
00:04:01,375 --> 00:04:02,291
Не можна.

55
00:04:02,375 --> 00:04:05,541
На території школи помітили сліди лоша.

56
00:04:05,625 --> 00:04:07,125
Ви щось бачили?

57
00:04:07,208 --> 00:04:09,416
-Ні.
-Я — ні.

58
00:04:09,500 --> 00:04:10,458
Мені цікаво.

59
00:04:10,541 --> 00:04:14,166
Що поганого, якщо лоша буде в школі?

60
00:04:14,250 --> 00:04:17,416
У перші тижні вони мають згубну магію.

61
00:04:17,500 --> 00:04:19,375
Хтось може постраждати.

62
00:04:19,458 --> 00:04:24,166
Так. Контакти з ними
дуже небезпечні. І заборонені.

63
00:04:24,250 --> 00:04:28,625
-Гаразд. Як щось побачимо, скажемо.
-Дякую, Валентино.

64
00:04:28,708 --> 00:04:32,458
Що б не сталося,
ви, сапфіри, завжди причетні.

65
00:04:32,541 --> 00:04:35,250
Надіюся, ти дивишся за сусідами.

66
00:04:35,333 --> 00:04:36,458
Звісно, тітко.

67
00:04:36,541 --> 00:04:38,166
«Звісно, тітко».

68
00:04:41,333 --> 00:04:43,583
Пані Першоквіт, можна вас?

69
00:04:43,666 --> 00:04:44,916
Звісно, люба.

70
00:04:45,000 --> 00:04:47,375
У поході сталося щось дивне.

71
00:04:47,458 --> 00:04:49,666
Ми з Ейвою стріли чоловіка.

72
00:04:49,750 --> 00:04:51,500
Начебто. В лісу.

73
00:04:51,583 --> 00:04:54,125
І він хотів забрати впавшу зірку.

74
00:04:54,708 --> 00:04:57,041
-Може, однокласник?
-Не думаю.

75
00:04:57,125 --> 00:04:59,666
Це було вночі, і він був у масці.

76
00:04:59,750 --> 00:05:03,041
Плюс, він використав якусь магію і зник.

77
00:05:03,125 --> 00:05:06,125
-Я хотіла вас попередити.
-Дякую, Софіє.

78
00:05:06,208 --> 00:05:11,041
Це дуже дивно. Та не тривожся.

79
00:05:11,125 --> 00:05:14,875
Я розберуся сама. Іди на урок.

80
00:05:17,916 --> 00:05:20,125
І щойно освоїте навігацію,

81
00:05:20,208 --> 00:05:25,166
зможете орієнтуватися
в будь-якій частині світу.

82
00:05:25,250 --> 00:05:27,500
Це неймовірно.

83
00:05:30,166 --> 00:05:31,500
Як я сказав,

84
00:05:31,583 --> 00:05:33,708
навігація — це неймовірно.

85
00:05:33,791 --> 00:05:34,833
Так, Софіє?

86
00:05:34,916 --> 00:05:36,250
Мені цікаво,

87
00:05:36,333 --> 00:05:40,041
оскільки нам пощастило
навчатися в рік єдинорога,

88
00:05:40,125 --> 00:05:42,375
може, розкажете про сузір'я?

89
00:05:42,458 --> 00:05:45,666
Ну, ця тема не входила в план уроку.

90
00:05:45,750 --> 00:05:50,500
Тоді, може, зосередимося на темах,
що будуть на іспиті?

91
00:05:50,583 --> 00:05:52,750
Але як тут втриматись?

92
00:05:54,625 --> 00:05:58,750
Вам пощастило бути тут саме в цей час.

93
00:06:01,708 --> 00:06:06,500
Сузір'я Єдинорога
з'являється лише раз на п'ять років,

94
00:06:06,583 --> 00:06:10,250
і воно є дивовижною частиною
небесної сфери.

95
00:06:10,875 --> 00:06:12,833
-А?
-Воно має гарні зірки.

96
00:06:13,666 --> 00:06:15,625
Впродовж кількох тижнів

97
00:06:15,708 --> 00:06:19,583
падатимуть зірки,
приносячи нову магію і енергію.

98
00:06:19,666 --> 00:06:21,958
Певен, ти це помітила, Софіє.

99
00:06:22,041 --> 00:06:22,916
Ви про що?

100
00:06:23,000 --> 00:06:25,125
У Дикої Зірки магія світла?

101
00:06:25,208 --> 00:06:29,083
Такі єдинороги
мають особливий зв'язок із зірками.

102
00:06:29,666 --> 00:06:33,500
Ось як вона перетворила
Воронеллу на камінь?

103
00:06:33,583 --> 00:06:36,541
Сузір'я збільшує її силу?

104
00:06:36,625 --> 00:06:38,166
Безсумнівно.

105
00:06:38,250 --> 00:06:41,250
І одна із зірок корони вже впала.

106
00:06:41,333 --> 00:06:43,416
Ці три зірки, ну, вже дві,

107
00:06:43,500 --> 00:06:46,625
мають особливо потужну магічну енергію.

108
00:06:46,708 --> 00:06:48,958
Наскільки? На що вони здатні?

109
00:06:49,041 --> 00:06:53,166
Я можу розповідати про це цілу ніч,

110
00:06:53,250 --> 00:06:55,458
та треба вертатися до уроку.

111
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
Розгорніть свої зоряні атласи.

112
00:07:05,875 --> 00:07:08,375
Як так швидко знову ранок?

113
00:07:09,500 --> 00:07:12,458
По суті, ми під ранок тільки лягли.

114
00:07:12,541 --> 00:07:15,416
Ти не втомлена? Ти всю ніч крутилась.

115
00:07:15,500 --> 00:07:17,083
Так, про це.

116
00:07:18,166 --> 00:07:20,791
Я маю вам дещо сказати.

117
00:07:21,375 --> 00:07:22,291
О ні!

118
00:07:29,333 --> 00:07:30,541
Якого…

119
00:07:34,041 --> 00:07:36,916
Тільки не кажи, що це те саме лоша.

120
00:07:37,000 --> 00:07:38,750
Ви будете злитися, та…

121
00:07:38,833 --> 00:07:41,541
-Поганий початок речення.
-Боже.

122
00:07:41,625 --> 00:07:43,875
Звісно, я злитимуся.

123
00:07:43,958 --> 00:07:46,208
Вчителі шукають цю штуку.

124
00:07:46,291 --> 00:07:49,416
Я одна не хочу, щоб мене виключили?

125
00:07:49,500 --> 00:07:54,541
-Що було робити? Він сам прийшов.
-Клас. То відведи його назад.

126
00:07:54,625 --> 00:07:57,875
Але в нього немає сім'ї. Він буде один.

127
00:07:57,958 --> 00:08:01,958
Тому він і має жити в лісі —
щоб знайти собі табун.

128
00:08:02,041 --> 00:08:04,583
Добре, але він поки не може піти,

129
00:08:04,666 --> 00:08:09,208
бо… нам треба влаштувати йому вечірку.

130
00:08:09,291 --> 00:08:10,208
Що?

131
00:08:10,291 --> 00:08:13,750
Так, він тільки народився,
і ми його сім'я.

132
00:08:13,833 --> 00:08:16,958
Ми маємо привітати його в цьому світі.

133
00:08:17,041 --> 00:08:20,041
Тоді все життя, де б він не був,

134
00:08:20,125 --> 00:08:23,291
він знатиме, що є люди, які його люблять.

135
00:08:24,125 --> 00:08:28,041
-І потім ти його відпустиш?
-Так. Авжеж. Звичайно.

136
00:08:28,125 --> 00:08:29,291
Час вечірки!

137
00:08:31,041 --> 00:08:31,958
Ура!

138
00:08:33,208 --> 00:08:36,583
Перепрошую. Це дитинча в розшуку.

139
00:08:36,666 --> 00:08:40,583
Що як нас спіймає тітка?
Як я дивитимуся їй в очі?

140
00:08:40,666 --> 00:08:44,916
Вона нас не спіймає,
бо ти нас не здаси, так?

141
00:08:47,916 --> 00:08:50,041
Гаразд. Але покваптесь.

142
00:08:51,791 --> 00:08:54,208
Ти розтопив крижане серце Вел.

143
00:08:54,291 --> 00:08:58,250
Я назву тебе Жар.
Чи ти остудив її палке серце?

144
00:08:58,333 --> 00:09:00,583
Може, назвати тебе Мороз?

145
00:09:00,666 --> 00:09:05,791
Що ж, для вечірки нам знадобляться
квіти, закуски, музика і…

146
00:09:05,875 --> 00:09:06,791
І дитинча?

147
00:09:06,875 --> 00:09:09,166
Повісимо гірлянди на стіни і…

148
00:09:09,250 --> 00:09:10,583
Стоп. Га?

149
00:09:22,083 --> 00:09:24,083
Слизе! Іди сюди, хлопче!

150
00:09:24,166 --> 00:09:26,291
Мило, так? Бо він слизький.

151
00:09:26,375 --> 00:09:28,333
-Я ще думаю.
-Он він!

152
00:09:31,375 --> 00:09:33,208
Тримай її!

153
00:09:40,250 --> 00:09:42,125
Ходімо звідси, поки…

154
00:09:43,291 --> 00:09:44,125
О ні.

155
00:09:54,375 --> 00:09:56,041
Доброго ранку, учні.

156
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Ви якісь дивні.

157
00:09:58,791 --> 00:10:00,083
Перехідний вік.

158
00:10:00,625 --> 00:10:03,416
Цікаво. А що це таке?

159
00:10:04,000 --> 00:10:06,375
Творче завдання.

160
00:10:06,458 --> 00:10:11,791
Це імпресіоністична абстракція
на тему битви за Смізерс… віль.

161
00:10:11,875 --> 00:10:14,916
-Певна, ви про неї чули.
-Авжеж.

162
00:10:15,708 --> 00:10:18,250
Я живу тут довше за вас.

163
00:10:18,333 --> 00:10:21,708
Я багато знаю про битву за Смізерс… щину.

164
00:10:22,750 --> 00:10:23,708
Па-па!

165
00:10:25,583 --> 00:10:30,166
Треба відвести його в гуртожиток,
поки ще хтось не прийшов.

166
00:10:42,333 --> 00:10:46,041
Влаштуємо вечірку тут.
Ходімо, час прикрашати.

167
00:10:47,208 --> 00:10:48,125
Обережно.

168
00:10:54,625 --> 00:10:57,583
Я думала, ця шарада вже скінчилась.

169
00:10:57,666 --> 00:11:01,083
Ні. Тобі пощастило. Свято тільки почалося.

170
00:11:01,166 --> 00:11:03,666
Я тебе спіймаю, Атомчику.

171
00:11:05,583 --> 00:11:08,583
Торнадик? Іскрик? Дейл?

172
00:11:11,166 --> 00:11:13,041
Ей, може, залишишся?

173
00:11:27,291 --> 00:11:30,291
Гаразд, лише на кілька хвилин.

174
00:11:32,208 --> 00:11:33,250
Ку-ку.

175
00:11:59,875 --> 00:12:00,916
Викуси!

176
00:12:13,750 --> 00:12:14,666
Не розумію.

177
00:12:14,750 --> 00:12:18,208
Якщо сузір'я Єдинорога
приносить таку магію,

178
00:12:18,291 --> 00:12:20,333
чому Дика Зірка засмучена?

179
00:12:20,416 --> 00:12:24,666
Дика Зірка немолода.
Вона заздрить милішим єдинорогам.

180
00:12:24,750 --> 00:12:25,708
Милішим?

181
00:12:26,250 --> 00:12:28,916
Милішим? Ізабель, як ти могла?

182
00:12:29,000 --> 00:12:32,708
Мабуть, є щось,
чого ми не знаємо про сузір'я.

183
00:12:32,791 --> 00:12:36,791
Я не конспіролог,
та вам не здалося, що пан Пижмо

184
00:12:36,875 --> 00:12:40,208
боявся сказати зайве? Він щось приховує.

185
00:12:40,291 --> 00:12:42,291
Так. Він нервувався.

186
00:12:42,791 --> 00:12:46,875
Я піду до нього.
Цього разу він не змінить тему.

187
00:12:46,958 --> 00:12:50,333
Так, Софіє, у нього мої очі, ти права.

188
00:12:59,541 --> 00:13:00,458
Пан Пижмо!

189
00:13:02,541 --> 00:13:04,250
Ой, вибачте.

190
00:13:04,333 --> 00:13:08,000
Нічого. Чим я можу допомогти?

191
00:13:08,083 --> 00:13:11,458
Я що, забув, що у мене урок? Знову?

192
00:13:11,541 --> 00:13:14,375
Ні, я маю питання з астрономії.

193
00:13:14,458 --> 00:13:17,000
Теж без тями від галактики, га?

194
00:13:17,083 --> 00:13:19,166
Якщо тобі так цікаво,

195
00:13:19,250 --> 00:13:22,291
я дам тобі додаткове домашнє завдання.

196
00:13:22,916 --> 00:13:23,875
Не треба.

197
00:13:23,958 --> 00:13:27,708
Я хотіла спитати про сузір'я Єдинорога.

198
00:13:27,791 --> 00:13:30,708
О, я боявся, що це станеться.

199
00:13:30,791 --> 00:13:31,791
Що станеться?

200
00:13:31,875 --> 00:13:34,833
Інший Мендоса теж питав про зірки.

201
00:13:34,916 --> 00:13:37,208
Що? Ви про мого тата?

202
00:13:37,291 --> 00:13:38,916
Майлза. Так.

203
00:13:39,000 --> 00:13:44,083
Не знаю, чи ти в курсі,
та я боронив острів разом з твоїм татом.

204
00:13:44,166 --> 00:13:48,291
Вершників призвали
захищати академію від Ґриморії.

205
00:13:48,375 --> 00:13:50,833
І твого тата зацікавили зірки.

206
00:13:50,916 --> 00:13:53,708
Він зник п'ять років тому.

207
00:13:54,208 --> 00:13:56,375
Тоді теж був рік єдинорога.

208
00:13:56,458 --> 00:14:00,333
Так, він дізнався про зірки корони,
і пішов по них.

209
00:14:00,416 --> 00:14:03,125
-Нащо? Нащо вони йому?
-Не знаю.

210
00:14:03,208 --> 00:14:07,958
Майлз тримав усе в секреті, на жаль.
А тоді він зник.

211
00:14:08,041 --> 00:14:12,000
Ясно. Ви сказали,
у них особлива магія, так?

212
00:14:12,083 --> 00:14:14,541
Може, він хотів їх підкорити?

213
00:14:14,625 --> 00:14:17,833
Пані Першоквіт не схвалить таких розмов.

214
00:14:17,916 --> 00:14:21,916
Ох, Пижмо, старина, ти надто захопився.

215
00:14:22,000 --> 00:14:24,208
Прошу, чи знайшов він зірки?

216
00:14:24,291 --> 00:14:25,458
Не знаю.

217
00:14:25,541 --> 00:14:28,000
Але Софіє, якщо знайшов, то…

218
00:14:28,083 --> 00:14:30,583
Ну, зірки корони небезпечні.

219
00:14:30,666 --> 00:14:32,833
Не підходь до них.

220
00:14:32,916 --> 00:14:35,791
Добре, не буду. Дякую, пане Пижмо.

221
00:14:38,208 --> 00:14:40,083
Чому ти мене не зупинила?

222
00:14:45,750 --> 00:14:49,375
Я знала! Я знала,
що сузір'я Єдинорога непросте!

223
00:14:49,458 --> 00:14:51,791
Тато розшукував зірки корони.

224
00:14:51,875 --> 00:14:58,291
Може, завдяки їм він знищив Ґриморію?
Може, вони пов'язані з його зникненням?

225
00:14:58,375 --> 00:15:00,708
Пан Пижмо не знає, що сталося,

226
00:15:01,208 --> 00:15:03,708
але ти знаєш, чи не так?

227
00:15:08,583 --> 00:15:10,416
Дика Зірко, заспокойся.

228
00:15:10,500 --> 00:15:13,291
Не треба гніватися через зірки.

229
00:15:13,375 --> 00:15:16,333
Що б тоді не сталося, тато живий.

230
00:15:16,416 --> 00:15:22,041
І, може, знайшовши зірки корони,
з їхньою силою ми зможемо його повернути.

231
00:15:23,500 --> 00:15:24,333
Мій кулон.

232
00:15:25,500 --> 00:15:27,333
Його подарував тато.

233
00:15:27,416 --> 00:15:29,625
Це знак від нього. Я певна!

234
00:15:31,000 --> 00:15:34,666
Він каже нам шукати зірки.
Ми повернемо тата!

235
00:15:37,333 --> 00:15:39,833
Я думала, це гарна новина.

236
00:15:45,000 --> 00:15:47,875
Шкіднику! Ломику! Горечко! Свинятко!

237
00:15:47,958 --> 00:15:51,916
Не давай йому імені.
Ми… тобто ти прив'яжешся.

238
00:15:52,750 --> 00:15:56,625
Може, зіграємо в шаради?
Гаразд, одне слово.

239
00:15:58,375 --> 00:15:59,375
Катастрофа?

240
00:16:02,416 --> 00:16:03,458
Дика Зірко!

241
00:16:03,541 --> 00:16:05,583
Дика Зірко, де ти?

242
00:16:26,583 --> 00:16:30,500
Сапфіровий гуртожиток. Хто б сумнівався?

243
00:16:32,291 --> 00:16:34,000
Ой-йой! Ейва!

244
00:16:41,958 --> 00:16:43,083
Усе, годі.

245
00:16:43,166 --> 00:16:45,958
Ми розважились, і лошаті пора.

246
00:16:46,041 --> 00:16:50,291
Ні, стій. Так, він бешкетує,
та не можна його кидати.

247
00:16:50,375 --> 00:16:51,541
Ми його сім'я.

248
00:16:52,125 --> 00:16:54,833
Ейво, ти обіцяла його відпустити.

249
00:16:54,916 --> 00:16:58,666
Це дикий єдиноріг.
Йому місце в дикій природі.

250
00:16:58,750 --> 00:17:01,958
Контраргумент. Дивись, який він милий.

251
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
Софіє, що пан Пижмо…

252
00:17:06,291 --> 00:17:08,166
Потім! Пані Фурія йде!

253
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
Вона вже прийшла.

254
00:17:18,250 --> 00:17:19,291
Ага!

255
00:17:19,375 --> 00:17:21,375
О, пані Фуріє.

256
00:17:22,708 --> 00:17:24,916
Святкуєте?

257
00:17:25,000 --> 00:17:26,166
Так, ми…

258
00:17:26,250 --> 00:17:28,375
Відзначаємо рік єдинорога.

259
00:17:28,458 --> 00:17:30,208
Рік єдинорога!

260
00:17:37,291 --> 00:17:38,500
Я так і знала!

261
00:17:41,375 --> 00:17:43,333
Добридень. Ми вчимося.

262
00:17:43,416 --> 00:17:45,500
Ми дуже відповідальні учні.

263
00:17:51,666 --> 00:17:52,500
Допоможеш?

264
00:17:52,583 --> 00:17:56,125
Ні. Не можна,
щоб мене побачили з вами. Самі.

265
00:18:04,916 --> 00:18:06,958
Куди всі пішли?

266
00:18:07,041 --> 00:18:09,666
В туалет. Думаю, надовго.

267
00:18:10,166 --> 00:18:11,250
З'їли буріто.

268
00:18:11,333 --> 00:18:16,541
-Можете перевірити, якщо…
-Я знаю, що ви десь ховаєте лоша.

269
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
І я його знайду.

270
00:18:28,875 --> 00:18:30,041
Відірвалися?

271
00:18:30,125 --> 00:18:32,250
Так, але ненадовго.

272
00:18:32,333 --> 00:18:34,875
Треба повернути його до лісу.

273
00:18:36,125 --> 00:18:41,000
Не бійся, любий. З тобою все буде добре.
І з нами. Сподіваюсь.

274
00:18:48,750 --> 00:18:50,250
Ні!

275
00:18:50,333 --> 00:18:52,375
Тільки не Чарівна арка!

276
00:19:21,083 --> 00:19:23,833
Вона надто важлива!

277
00:19:46,416 --> 00:19:51,041
Дякую, Дика Зірко.
Ти завжди оберігатимеш мене, так?

278
00:20:10,375 --> 00:20:12,708
Я знаю, ви тут, сапфіри!

279
00:20:17,583 --> 00:20:20,000
Не підходьте.

280
00:20:21,666 --> 00:20:23,125
Більше не втечете.

281
00:20:23,208 --> 00:20:24,041
Тітко!

282
00:20:24,125 --> 00:20:27,250
Я хочу урок від улюбленої вчительки.

283
00:20:27,333 --> 00:20:29,750
-Зараз, Валентино?
-Так.

284
00:20:29,833 --> 00:20:32,250
Останній іспит уже скоро.

285
00:20:32,333 --> 00:20:34,625
Хоч хтось має бути готовим.

286
00:20:34,708 --> 00:20:37,000
Рада це чути, але пізніше.

287
00:20:37,083 --> 00:20:38,708
А, так, лоша.

288
00:20:40,291 --> 00:20:42,125
Я щось бачила в бібліотеці.

289
00:20:42,208 --> 00:20:43,916
Ага! Вперед, Привиде!

290
00:20:56,500 --> 00:20:59,583
Ми тебе любимо, але тобі буде краще тут.

291
00:20:59,666 --> 00:21:02,458
Ти виростеш великим і сильним.

292
00:21:06,250 --> 00:21:07,291
Вартий болю.

293
00:21:15,958 --> 00:21:17,125
Ми скучатимемо!

294
00:21:22,833 --> 00:21:25,041
Може, «Зорежарт»?

295
00:21:25,125 --> 00:21:28,666
Я хотів «Рорі-молодший»,
але добре. Бувай, Зорежарте!

296
00:21:33,416 --> 00:21:37,666
-Усе буде добре, Ейво.
-Так. З ним усе буде добре.

297
00:21:37,750 --> 00:21:41,958
Може, він не має сім'ї,
та він її знайде, як я — вас.

298
00:21:42,041 --> 00:21:45,333
І я відчалюю. Не втопіться у сльозах.

299
00:21:45,416 --> 00:21:48,625
Ще раз дякую, що згаяли мій час.

300
00:21:49,208 --> 00:21:54,625
-Дякую за допомогу. Ти нас врятувала.
-Я рятувала себе. І все.

301
00:22:00,458 --> 00:22:02,708
-Ти молодець, Ейво.
-Дякую.

302
00:22:03,458 --> 00:22:06,791
Слухай, мені потрібна твоя допомога.

303
00:22:06,875 --> 00:22:08,875
З зірками корони.

304
00:22:27,750 --> 00:22:30,041
Іди за мрією

305
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
Аж до зірок

306
00:22:32,250 --> 00:22:36,708
Ваш зв’язок вже проступає
Магія буяє, наша дружба все зростає

307
00:22:36,791 --> 00:22:41,375
Іди за мрією

308
00:22:41,458 --> 00:22:42,958
Аж до зірок

309
00:22:43,041 --> 00:22:45,458
Магія буяє, наша дружба все зростає

310
00:22:45,541 --> 00:22:47,833
Іди за мрією

311
00:22:47,916 --> 00:22:51,666
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус

