1
00:00:11,833 --> 00:00:18,750
Серцю повір, Прагни до зір, Єднання дар
плекай, І в чарах сяйв про дружбу дбай.

2
00:00:23,375 --> 00:00:30,291
Мчи до мрій, Як вітровій, Шлях свій
знайти зумій, Серцю повір, Прагни до зір,

3
00:00:34,625 --> 00:00:41,541
Єднання дар плекай, І в чарах сяйв про
дружбу дбай Тож серцю повір, Прагни до

4
00:00:45,875 --> 00:00:49,083
зір, Лиш серцю ти вір.

5
00:00:49,375 --> 00:00:52,166
АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ

6
00:01:04,333 --> 00:01:09,083
О! Я вигадала ще дещо. Ти б
радше стала квіткою чи лататтям?

7
00:01:11,291 --> 00:01:17,416
Квіти красиві, а от
латаття… Агов, на ньому ж жаби!

8
00:01:18,500 --> 00:01:20,291
А? Еем… Будьте здорові.

9
00:01:26,791 --> 00:01:30,041
Поглянь! Квітко, це ж наш маленький друг!

10
00:01:32,416 --> 00:01:39,166
Оо, як ти тут опинився? Стій, невже ти
йшов за нами від самого табору? Я знала,

11
00:01:39,250 --> 00:01:43,083
що ми тобі сподобались!
Ай! Так, не торкатись.

12
00:01:45,333 --> 00:01:50,333
Здається, нам час. Але я
була дуже рада тебе бачити.

13
00:01:55,541 --> 00:02:00,333
Оох, мені так шкода, мій милий
єдинорожику. Тобі з нами не можна. Пані

14
00:02:00,416 --> 00:02:03,166
Праліс казала, треба дати тобі спокій.

15
00:02:05,500 --> 00:02:12,416
Але… ще вона казала: «Обов'язок вершника
єдинорогів – захищати магію острова». А що

16
00:02:13,208 --> 00:02:17,791
може бути більш магічним
за єдинороженятко? Ооо!

17
00:02:17,875 --> 00:02:24,791
Так, мій офіційний обов'язок захищати
тебе, і я приймаю цей обов'язок, еем…

18
00:02:26,500 --> 00:02:27,583
офіційно.

19
00:02:32,041 --> 00:02:34,208
Ой. Тримай. Свіжі «небесні ягоди».

20
00:02:36,750 --> 00:02:38,333
Еее, Дика Зірко?

21
00:02:39,833 --> 00:02:45,833
Агоов? Ти в нормі? У мене вечірні
заняття, та якщо хочеш, щоб я лишилась, я…

22
00:02:48,666 --> 00:02:53,958
Гаразд, добре. У нас астрономія з паном
Пижмо, і в мене до нього безліч питань.

23
00:02:55,958 --> 00:02:58,000
Це сузір'я, вочевидь, тебе турбує.

24
00:02:59,708 --> 00:03:05,125
Я лише хочу знати, чому. І чому твоя
магія була такою потужною тієї ночі? І хто

25
00:03:05,208 --> 00:03:10,625
та дивна особа в масці? І як усе це
пов'язано… з моїм татом? Мій кулон тоді

26
00:03:10,708 --> 00:03:16,041
засвітився, я це бачила. Це Сузір'я
Єдинорога не таке вже й просте. Я хочу

27
00:03:16,125 --> 00:03:17,875
знати, що відбувається.

28
00:03:19,125 --> 00:03:19,958
А ти?

29
00:03:35,041 --> 00:03:37,750
Чому не можна було
провести це заняття вдень?

30
00:03:37,833 --> 00:03:43,458
Рорі, ти мабуть не помітив, але за
денного світла вивчати зірки доволі

31
00:03:43,541 --> 00:03:44,875
складно. Ясно?

32
00:03:44,958 --> 00:03:48,416
Але хто ми такі, щоб
намагатися зрозуміти зірки?

33
00:03:49,291 --> 00:03:51,875
Воу, Ейво, де ти була?

34
00:03:51,958 --> 00:03:58,541
Це така кумедна історія,
але… Я все розповім пізніше.

35
00:03:58,625 --> 00:04:00,500
Будь ласка, скажіть, що
уроку не буде, й можна йти спати.

36
00:04:00,583 --> 00:04:02,041
І не мрій.

37
00:04:02,583 --> 00:04:08,166
Ми знайшли сліди єдинороженяти на
кампусі. Ви часом нічого не бачили?

38
00:04:08,250 --> 00:04:09,416
Ні. У-у.

39
00:04:10,958 --> 00:04:13,625
Ее, раптове питання? Хіба це так
погано, що десь тут блукає єдинороженятко?

40
00:04:13,708 --> 00:04:19,250
Їхня магія може бути руйнівною в перші
тижні. Ми не хочемо, щоб хтось постраждав.

41
00:04:19,333 --> 00:04:24,083
Так. Взаємодія з ними дуже
небезпечна. І це заборонено.

42
00:04:24,166 --> 00:04:26,333
Не хвилюйтеся. Якщо ми його
побачимо – одразу скажемо вам.

43
00:04:26,416 --> 00:04:28,541
Дякую, Валентино.

44
00:04:28,625 --> 00:04:32,458
Як десь виникають проблеми,
ви, Сапфіри, щоразу поруч.

45
00:04:32,541 --> 00:04:35,250
Наглядай за своїми
сусідами по гуртожитку, Валентино.

46
00:04:35,333 --> 00:04:36,250
Звісно, тьотю.

47
00:04:36,333 --> 00:04:38,166
Звісно, тьотю.

48
00:04:41,333 --> 00:04:43,583
Пані Першоквіт, можна вас на хвилинку?

49
00:04:43,666 --> 00:04:44,458
Авжеж, Софіє.

50
00:04:44,541 --> 00:04:50,583
Під час нашого походу сталося дещо дивне.
Ми з Ейвою бачили… якусь людину, здається,

51
00:04:50,666 --> 00:04:53,916
у лісі. Вона хотіла
забрати зірку, що впала.

52
00:04:54,000 --> 00:04:58,458
-Це був хтось з ваших друзів?
-Ні, не думаю. Це було посеред ночі, і на

53
00:04:58,541 --> 00:05:02,625
ній була маска. А ще, істота застосувала
магію, а потім зникла.

54
00:05:02,708 --> 00:05:04,208
Я вирішила вам сказати.

55
00:05:04,333 --> 00:05:11,041
Дякую, Софіє. Це дійсно дуже дивно. Та я
не хочу, щоб ти хвилювалась. Я сама із цим

56
00:05:11,750 --> 00:05:14,666
розберуся. А тепер іди до класу.

57
00:05:17,916 --> 00:05:23,000
Коли навчитесь орієнтуватись на
місцевості, е, е, то зможете застосовувати

58
00:05:23,083 --> 00:05:27,375
ці вміння для навігації по всьому
світу. Це, це… справді вражаюче.

59
00:05:30,166 --> 00:05:34,750
Як я й казав, навігаційні
вміння вражаючі. Так, Софіє?

60
00:05:34,833 --> 00:05:39,458
Я хотіла попросити… оскільки нам
пощастило бути тут у рік єдинорога, ви б

61
00:05:39,541 --> 00:05:42,291
не могли більше
розповісти про це сузір'я?

62
00:05:42,375 --> 00:05:45,541
Але, ее, це не входить
у мій навчальний план.

63
00:05:45,625 --> 00:05:50,416
То, може, краще дотримуватися
плану, щоб закінчити академію?

64
00:05:50,500 --> 00:05:52,750
Хочаа… чом би й ні?!

65
00:05:54,625 --> 00:05:58,750
Вам пощастило бути тут
саме в цей період часу.

66
00:06:01,625 --> 00:06:08,291
Сузір'я Єдинорога з'являється тут лише
раз на п'ять років, і це просто неймовірна

67
00:06:08,375 --> 00:06:10,250
ділянка небесної сфери!

68
00:06:10,875 --> 00:06:11,708
А?

69
00:06:11,875 --> 00:06:12,750
Там гарні зірки.

70
00:06:12,833 --> 00:06:13,583
Ооу!

71
00:06:13,791 --> 00:06:18,958
Упродовж кількох тижнів, зірки впадуть
і подарують нову магію та енергію цьому

72
00:06:19,041 --> 00:06:21,916
острову. Ти, мабуть, вже помітила, Софіє?

73
00:06:22,000 --> 00:06:25,166
-Ви про що?
-У Дикої Зірки магія світла, так? У

74
00:06:25,250 --> 00:06:29,041
єдинорогів з магією світла особливий
зв'язок з зірками.

75
00:06:29,750 --> 00:06:35,375
Мене завжди цікавило, як вона використала
зірку, щоб обернути Воронеллу на камінь.

76
00:06:35,458 --> 00:06:38,250
Тому її сили такі потужні останнім часом?

77
00:06:38,333 --> 00:06:43,916
Оо, безсумнівно. Одна з Зірок Корони
вже впала. Ці три зірки, точніше вже дві,

78
00:06:44,000 --> 00:06:46,625
мають особливо потужну магічну енергію.

79
00:06:46,708 --> 00:06:51,666
-Наскільки потужну? На що вони здатні?
-Ее, я, я, я… я, е, я можу говорити про

80
00:06:51,750 --> 00:06:55,291
це цілу ніч, але, але… час повертатися до
нашого уроку.

81
00:06:56,916 --> 00:06:59,333
А тепер попрацюємо над зоряними мапами.

82
00:07:05,833 --> 00:07:08,375
Як це так, що вже настав ранок?

83
00:07:09,500 --> 00:07:12,375
Формально, ранок
настав, коли ми лягли спати.

84
00:07:12,458 --> 00:07:15,291
Схоже, ти теж втомлена.
Ти крутилась всю ніч.

85
00:07:15,375 --> 00:07:20,375
Так, е, щодо цього… Еее,
я маю дещо вам сказати.

86
00:07:21,375 --> 00:07:22,208
О ні!

87
00:07:28,833 --> 00:07:29,666
О ні.

88
00:07:34,041 --> 00:07:36,916
Тільки не кажи, що це
маля, яке ми врятували.

89
00:07:37,000 --> 00:07:40,958
-Прошу, не зліться на мене, я…
-Це поганий спосіб почати розмову.

90
00:07:41,041 --> 00:07:41,916
Ой-ой.

91
00:07:42,000 --> 00:07:46,916
Я злитимуся на кого захочу. Ти ж знаєш, що
вчителі шукають цю істоту! Тут що, тільки

92
00:07:47,000 --> 00:07:49,416
я одна не хочу, щоб мене вигнали?

93
00:07:49,500 --> 00:07:51,875
Що я мала робити? Він ішов за нами.

94
00:07:51,958 --> 00:07:54,458
Чудово. Тоді і виведи його звідси.

95
00:07:54,541 --> 00:07:57,833
Але ж… у нього немає
сім'ї. Він зовсім один.

96
00:07:57,916 --> 00:08:01,875
Саме тому він і має жити в
дикій природі, – щоб знайти стадо.

97
00:08:01,958 --> 00:08:05,958
Так, звісно, але, е, я не можу
прогнати його, тому що, еее, тому що…

98
00:08:06,041 --> 00:08:09,208
треба влаштувати йому
вечірку на честь народження.

99
00:08:09,291 --> 00:08:10,125
Що?

100
00:08:10,333 --> 00:08:14,250
Так! Він – новонароджений. Оскільки
зараз ми його єдина сім'я, наше завдання –

101
00:08:14,333 --> 00:08:16,333
привітати його в новому світі. Ай!

102
00:08:16,958 --> 00:08:21,458
І не важливо, куди далі занесе його
життя, він завжди знатиме, що тут є люди,

103
00:08:21,541 --> 00:08:22,583
які його люблять.

104
00:08:24,125 --> 00:08:28,041
-А потім ти виведеш його?
-Так, авжеж, обіцяю.

105
00:08:28,125 --> 00:08:29,291
Тоді влаштуймо вечірку!

106
00:08:30,083 --> 00:08:30,916
Ура!

107
00:08:33,125 --> 00:08:38,041
Я перепрошую, але цей малий –
порушник. Що як про нього дізнається моя

108
00:08:38,125 --> 00:08:40,791
тітка? Уявляєте, який вигляд я матиму?

109
00:08:40,875 --> 00:08:44,500
Не дізнається, бо ти їй
нічого не скажеш. Правда ж?

110
00:08:47,916 --> 00:08:50,041
Гаразд. Але розберіться з цим.

111
00:08:50,125 --> 00:08:50,958
О!

112
00:08:51,708 --> 00:08:56,708
Цей малюк розтопив крижане серце Вел. Я
зватиму тебе Жаринкою. Чи ти охолодив

113
00:08:56,791 --> 00:09:00,500
гаряче серце Вел? То,
може, назвати тебе Морозцем?

114
00:09:00,583 --> 00:09:05,833
Отже, якщо в нас буде вечірка, нам
знадобляться квіти, смаколики, музика і…

115
00:09:05,916 --> 00:09:06,833
…і малятко?

116
00:09:06,916 --> 00:09:10,416
А ще можна прикрасити стайню і… стоп. Аа?

117
00:09:22,083 --> 00:09:27,458
Ковзику, іди до мене! Мило, так? Це
тому, що він ковзає. Я подумаю ще.

118
00:09:27,541 --> 00:09:28,333
Он він!

119
00:09:29,916 --> 00:09:31,208
Ой! Ооой!

120
00:09:31,375 --> 00:09:33,208
Виправ це, виправ, виправ!

121
00:09:40,250 --> 00:09:41,625
Ходімо звідси, доки…

122
00:09:41,708 --> 00:09:43,458
А? Ох, о ні.

123
00:09:54,333 --> 00:09:58,625
Доброго ранку, учні. Ее,
ви здаєтеся дуже… дивними.

124
00:09:58,708 --> 00:10:00,041
Ми ж підлітки.

125
00:10:00,125 --> 00:10:03,916
А. Цікаво, е… Що це там у вас?

126
00:10:04,000 --> 00:10:10,083
Це просто, еем, ее… мистецький проєкт. Це,
ее, імпресіоністська абстракція битви при

127
00:10:10,166 --> 00:10:11,666
Смізерс… віллі.

128
00:10:11,750 --> 00:10:13,625
Але ти, певно, і так про це знаєш.

129
00:10:13,708 --> 00:10:20,458
Ну звісно! Е, я жив на цьому острові ще до
вашого народження. І я знаю все про битву

130
00:10:20,666 --> 00:10:23,625
при Смізерс тауні. Еее… бувайте!

131
00:10:25,583 --> 00:10:30,208
Швидше, веди його в гуртожиток, доки
хтось ще не помітив наш мистецький проєкт.

132
00:10:42,333 --> 00:10:45,833
Схоже, вечірка буде тут! Ну
ж бо, треба все прикрасити!

133
00:10:47,208 --> 00:10:48,208
Легше, друже!

134
00:10:54,541 --> 00:10:57,583
Я сподівалася, що ця
безглузда шарада вже скінчилася.

135
00:10:57,666 --> 00:11:01,083
Ні. Тобі пощастило.
Розваги тільки почалась.

136
00:11:01,166 --> 00:11:03,583
Я тебе спіймаю, Карапузе!

137
00:11:05,583 --> 00:11:08,583
Торнадо? Вогник? Сніжинка?

138
00:11:11,166 --> 00:11:13,250
Гей, ти ж можеш лишитися на вечірку.

139
00:11:27,291 --> 00:11:30,291
Ну добре, лише на кілька хвилин.

140
00:11:32,208 --> 00:11:33,083
Ку-ку!

141
00:11:58,166 --> 00:11:59,000
Ооо!

142
00:11:59,875 --> 00:12:00,708
Так!

143
00:12:04,625 --> 00:12:05,291
Ооой!

144
00:12:13,750 --> 00:12:18,583
Не розумію. Якщо Сузір'я Єдинорога
приносить магію на острів, чому Дика Зірка

145
00:12:18,666 --> 00:12:19,708
цим незадоволена?

146
00:12:19,791 --> 00:12:24,666
Дика Зірка вже доросла. Може вона
заздрить молодшим та милішим єдинорогам?

147
00:12:24,750 --> 00:12:25,708
Милішим?

148
00:12:26,250 --> 00:12:28,916
Милішим? Ізабель, що ти таке кажеш?

149
00:12:29,000 --> 00:12:34,208
Гадаю, ми далеко не все знаємо про Сузір'я
Єдинорога. Я не прихильниця теорії змови,

150
00:12:34,291 --> 00:12:39,333
та здається, пан Пижмо вчасно спинився,
щоб не розкрити якогось секрету. Він знає

151
00:12:39,416 --> 00:12:41,916
більше, ніж каже.

152
00:12:42,458 --> 00:12:45,625
Так, він почав метушитись. Спробую ще раз
з ним поговорити. Цього разу я не дозволю

153
00:12:45,708 --> 00:12:46,875
йому змінити тему.

154
00:12:46,958 --> 00:12:50,166
Так, Софіє. У малюка мої очі, правда ж?

155
00:12:59,458 --> 00:13:00,416
Пане Пижмо?

156
00:13:02,541 --> 00:13:04,250
Ой. Вибачте.

157
00:13:04,333 --> 00:13:10,291
Нічого, дрібниці. Е, е, е, чим завдячую
такому задоволенню? Чи… я забув, що у нас

158
00:13:10,375 --> 00:13:11,375
урок? Знову?

159
00:13:11,458 --> 00:13:14,416
О, ні, ні, ні. Просто у мене є
кілька астрономічних питань.

160
00:13:14,500 --> 00:13:20,541
Нова любителька астрономії, ге? Якщо вас
так цікавить ця тема, я радо дам додаткове

161
00:13:20,625 --> 00:13:21,708
домашнє завдання.

162
00:13:21,875 --> 00:13:27,625
Ее, не варто. Власне я хотіла
поговорити з вами про Сузір'я Єдинорога.

163
00:13:27,708 --> 00:13:30,708
Оо, я, я, я боявся, що це станеться.

164
00:13:30,791 --> 00:13:31,708
Що саме станеться?

165
00:13:31,791 --> 00:13:34,833
Ви не перша Мендоса, що
питає мене про ці зірки.

166
00:13:34,916 --> 00:13:37,125
Що? Ви кажете про тата?

167
00:13:37,208 --> 00:13:42,333
Про Майлза, так. Не знаю, чи вам відомо
це, та я захищав цей острів разом з вашим

168
00:13:42,416 --> 00:13:47,625
батьком. Вершників єдинорогів покликали
назад, щоб боронити академію від Ґриморії.

169
00:13:47,708 --> 00:13:50,833
Але Майлз вважав, що
відповідь криється в зірках.

170
00:13:50,916 --> 00:13:56,291
Він зник п'ять років тому. Тоді
був попередній рік єдинорога!

171
00:13:56,375 --> 00:14:00,250
Так, він почув про силу
Зірок Корони і почав шукати їх.

172
00:14:00,333 --> 00:14:02,291
Нащо? Що він хотів зробити?

173
00:14:02,375 --> 00:14:07,791
Я не знаю. На жаль, Майлз усе
тримав в таємниці, а потім – зник.

174
00:14:07,875 --> 00:14:13,416
Ясно. Ви сказали, ті зірки мають особливу
магію. Може він думав, що Дика Зірка якось

175
00:14:13,500 --> 00:14:14,541
допоможе?

176
00:14:14,625 --> 00:14:19,333
Пані Першоквіт не зрадіє, якщо я
говоритиму з учнями про такі речі. Оох,

177
00:14:19,416 --> 00:14:21,958
старий Пижмо, ти занадто захопився.

178
00:14:22,041 --> 00:14:24,208
Скажіть, тато знайшов зірки?

179
00:14:24,291 --> 00:14:29,458
Я не певен. Але, Софіє, якщо це так, і
він… Очевидно те, що Зірки Корони

180
00:14:29,541 --> 00:14:32,750
небезпечні. Варто
триматися від них подалі.

181
00:14:32,833 --> 00:14:35,375
Е, авжеж. Звісно. Дякую, пане Пижмо.

182
00:14:38,125 --> 00:14:39,791
Чому ти не спинила мене?

183
00:14:45,083 --> 00:14:51,458
Ха! Я знала. Знала, що Сузір'я Єдинорога
не таке просте! Тато шукав Зірки Корони.

184
00:14:51,541 --> 00:14:57,375
Може завдяки їм і зникла Ґриморія. А
ще, вони можуть бути пов'язані з його

185
00:14:57,458 --> 00:15:03,666
зникненням. Пан Пижмо сказав, що не
знає, що сталося, але ти знаєш. Правда ж?

186
00:15:08,583 --> 00:15:14,166
Дика Зірко, все добре. Не треба
засмучуватись чи злитися через ті Зірки.

187
00:15:14,250 --> 00:15:20,541
Хай що тоді сталося, мій тато живий. І
можливо, якщо ми знайдемо Зірки Корони, то

188
00:15:20,625 --> 00:15:27,000
зможемо використати їхню силу й повернути
його! Мій кулон! Тато подарував мені цей

189
00:15:27,083 --> 00:15:32,833
кулон! Мабуть, це якийсь знак, я
впевнена! Він хоче, щоб ми знайшли Зірки!

190
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Ми повернемо мого тата!

191
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Аа?

192
00:15:37,333 --> 00:15:39,583
Е, я думала, це гарна новина.

193
00:15:45,000 --> 00:15:48,375
-Руйнач! Знищувач! Кістколам! Розгардіяш!
-Оох.

194
00:15:48,458 --> 00:15:51,791
Не давай йому імені, бо ми…
тобто, ти до нього звикнеш.

195
00:15:51,875 --> 00:15:56,416
Ее… Гей, може пограємо в
шаради? Отже, еем, одне слово… Еее…

196
00:15:58,375 --> 00:15:58,958
Катастрофа?

197
00:16:02,416 --> 00:16:05,416
Дика Зірко! Дика Зірко, де ти?!

198
00:16:26,500 --> 00:16:30,375
Сапфіровий гуртожиток.
І чому я не здивована?

199
00:16:32,291 --> 00:16:33,916
Ой-ой. Ейво…

200
00:16:41,958 --> 00:16:45,083
Ну все, досить. Ми
повеселилися, але здається йому вже час

201
00:16:45,166 --> 00:16:47,458
-іти.
-Ні, стій, ще рано! Знаю, він трохи

202
00:16:47,541 --> 00:16:49,666
норовливий, та ми не можемо так просто

203
00:16:49,750 --> 00:16:52,041
його кинути. Тепер ми його сім'я.

204
00:16:52,125 --> 00:16:58,583
Ейво, ти обіцяла відвести його. Це
дикий єдиноріг. І йому тут не місце.

205
00:16:58,666 --> 00:17:01,666
Контраргумент: поглянь, який він милий!

206
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
-Софіє, що сказав пан Пижмо…?
-Потім! Пані Фурія йде!

207
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
Власне, вона вже тут.

208
00:17:18,125 --> 00:17:18,958
Ага!

209
00:17:19,375 --> 00:17:21,375
О, добридень, пані Фуріє.

210
00:17:22,625 --> 00:17:24,916
У вас тут що, свято?

211
00:17:26,000 --> 00:17:28,291
Вечірка на честь року єдинорога!

212
00:17:28,375 --> 00:17:32,416
-Вечірка на честь року єдинорога!
-Е, вечірка на честь року єдинорога!

213
00:17:32,916 --> 00:17:33,750
Гмм…

214
00:17:36,291 --> 00:17:37,125
Ага!

215
00:17:37,291 --> 00:17:38,458
Я знала.

216
00:17:41,416 --> 00:17:43,333
О, добридень. А ми тут вчимося.

217
00:17:43,416 --> 00:17:45,583
Адже до навчання ставимось дуже серйозно.

218
00:17:48,041 --> 00:17:49,916
-Ай!
-Ой! Ой!

219
00:17:51,666 --> 00:17:54,125
-Не допоможеш?
-О, і не мрійте. Не можна, щоб мене

220
00:17:54,208 --> 00:17:56,125
з вами бачили. Самі виплутуйтесь.

221
00:18:04,916 --> 00:18:06,958
Ну, і куди це всі поділись?

222
00:18:07,041 --> 00:18:13,125
Вони у вбиральні. Мабуть, надовго. Це
все бурито. Можете піти перевірити, якщо

223
00:18:13,208 --> 00:18:16,041
-хочете…
-Я знаю, що ви десь ховаєте

224
00:18:16,125 --> 00:18:19,291
єдинороженя. І я збираюся знайти його.

225
00:18:28,958 --> 00:18:29,958
Гадаєш, вона відчепилась?

226
00:18:30,041 --> 00:18:34,291
Поки що. Пані Фурія не здається.
Треба швидше відвести малятко до лісу.

227
00:18:35,625 --> 00:18:40,875
Усе добре, крихітко. З тобою нічого не
трапиться. Або з нами. Е, сподіваюся.

228
00:18:48,500 --> 00:18:52,375
Ні, ні, ні, ні, ні!
Тільки не зачарована арка!

229
00:19:21,083 --> 00:19:23,708
Треба її втримати!

230
00:19:24,000 --> 00:19:24,833
А?

231
00:19:46,375 --> 00:19:51,000
Дякую, Дика Зірко. Ти завжди
поряд зі мною. Попри все. Правда ж?

232
00:20:10,375 --> 00:20:12,500
Я знаю, що ви десь тут, Сапфіри.

233
00:20:17,583 --> 00:20:19,916
Тільки не сюди, прошу тільки не сюди.

234
00:20:21,666 --> 00:20:24,791
-Цього разу ви попались.
-Тьотю? Я сподівалась отримати

235
00:20:24,875 --> 00:20:27,208
приватний урок від улюбленої вчительки.

236
00:20:27,291 --> 00:20:28,500
Зараз, Валентино?

237
00:20:28,583 --> 00:20:33,666
Так, хочу підготуватись до фінального
іспиту. Хоч хтось у гуртожитку має знати,

238
00:20:33,750 --> 00:20:37,000
-що робити.
-Рада це чути, але доведеться зачекати.

239
00:20:37,083 --> 00:20:38,708
О, так, неслухняне дитя.

240
00:20:40,333 --> 00:20:42,041
Здається, я бачила щось біля бібліотеки.

241
00:20:42,125 --> 00:20:43,916
Ага! Швидше, Привиде.

242
00:20:56,500 --> 00:21:01,291
Ми тебе любимо, але тут ти будеш
щасливіший. Ти виростеш великим і дуже

243
00:21:01,375 --> 00:21:02,458
сильним єдинорогом.

244
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Ой.

245
00:21:06,166 --> 00:21:07,291
Досі того варте.

246
00:21:15,958 --> 00:21:19,041
Ми сумуватимемо! Еем…

247
00:21:22,833 --> 00:21:24,958
А може Зорежарт?

248
00:21:25,041 --> 00:21:28,666
Я хотів сказати «Рорі
Молодший», але нехай. Бувай, Зорежарте!

249
00:21:33,500 --> 00:21:37,666
-З тобою все буде добре?
-Так, і з ним також. Поки що в нього

250
00:21:37,750 --> 00:21:41,750
немає сім'ї, та він її знайде. Так само,
як я знайшла вас.

251
00:21:41,833 --> 00:21:45,666
І на цьому мені час їхати.
Насолоджуйтесь моментом. О, і ще раз

252
00:21:45,750 --> 00:21:48,333
дякую, що так
старанно змарнували мій час.

253
00:21:49,208 --> 00:21:51,666
Дякую за допомогу. Ти врятувала нас.

254
00:21:51,750 --> 00:21:54,625
Я рятувала себе. От і все.

255
00:22:00,500 --> 00:22:01,500
Ти вчинила правильно.

256
00:22:01,583 --> 00:22:02,458
Дякую, подруго.

257
00:22:03,375 --> 00:22:08,166
Гей, слухай, мені потрібна твоя
допомога. Ідеться про Зірки Корони.

258
00:22:27,791 --> 00:22:34,500
Серцю повір, Прагни до зір, Єднання дар
плекай, І в чарах сяйв про дружбу дбай.

259
00:22:40,625 --> 00:22:47,541
Тож серцю повір, Прагни
до зір, Лиш серцю ти вір.

