1
00:00:11,875 --> 00:00:14,041
Sundin mo ang puso mo

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,208
Patungo sa stars

3
00:00:16,291 --> 00:00:17,875
Halata sa ugnayan natin

4
00:00:17,958 --> 00:00:21,125
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,958
Abutin mo ang pangarap mo

6
00:00:24,041 --> 00:00:26,458
Mamuhay ka nang walang pangamba

7
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
Magtiwala ka sa kapalaran mo

8
00:00:30,000 --> 00:00:31,958
Sundin mo ang puso mo

9
00:00:32,041 --> 00:00:34,166
Patungo sa stars

10
00:00:34,250 --> 00:00:35,833
Halata sa ugnayan natin

11
00:00:35,916 --> 00:00:38,958
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

12
00:00:39,041 --> 00:00:43,375
Kaya sundin mo ang puso mo

13
00:00:43,458 --> 00:00:47,208
Patungo sa stars

14
00:00:47,291 --> 00:00:49,291
Kaya sundin mo ang puso mo

15
00:01:01,291 --> 00:01:05,500
Pagkakataon na natin 'to, Wildstar.
Ikaw at ako lang.

16
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Akala ko pag natalo
si Ravenzella, wala nang homework.

17
00:01:29,958 --> 00:01:32,958
Di ba? Dapat mataas na grade
ang kapalit no'n?

18
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Mali ka.

19
00:01:34,833 --> 00:01:36,291
Na-realize ko nga.

20
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
'Yong sagot mo dito
'yong tinutukoy niyang mali.

21
00:01:40,083 --> 00:01:42,375
Suko na 'ko, di ko na kaya

22
00:01:43,208 --> 00:01:44,333
at aray.

23
00:01:44,416 --> 00:01:48,708
Ang daya, kailangan kong umasa sa inyo
para pumasa tayo sa finals

24
00:01:48,791 --> 00:01:51,250
pero science test lang di n'yo "maipasa".

25
00:01:51,333 --> 00:01:52,791
Ba't ikaw, naipapasa mo?

26
00:01:52,875 --> 00:01:55,416
Naka-100% percent ako no'ng nakaraan.

27
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
Ano nga 'yong score mo?

28
00:01:57,166 --> 00:01:59,416
Pumasa ako.

29
00:01:59,500 --> 00:02:02,208
Muntik nang hindi, pero nag-aaral na kami.

30
00:02:06,208 --> 00:02:08,833
Hay salamat.
May iba kayong pwedeng takutin.

31
00:02:08,916 --> 00:02:12,958
-Ay, tuturuan pala.
-Kailangan ko ang tulong n'yo.

32
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
Kita n'yo? Di kaya si Papa 'yan
habang gamit niya ang crown stars?

33
00:02:23,916 --> 00:02:25,166
Posible nga.

34
00:02:25,250 --> 00:02:29,458
Dahil yata sa star magic
kaya nawala siya at ang Grimoria.

35
00:02:29,541 --> 00:02:34,750
Bale pag nahanap natin ang stars, pwedeng
mahanap natin ang papa mo? Sama ako.

36
00:02:34,833 --> 00:02:36,833
Tutulong din ako.

37
00:02:36,916 --> 00:02:39,541
Mas okay 'yon kaysa gumawa ng homework.

38
00:02:39,625 --> 00:02:43,250
Tutol ako sa 'yo tungkol sa homework,
pero tutulong din ako.

39
00:02:43,916 --> 00:02:47,458
-Alam mo na ang sagot ko, bestie.
-Sa halip na mag-aral,

40
00:02:47,541 --> 00:02:52,666
gusto mong unahin namin 'yang astrological
exploration mo base sa picture at kutob?

41
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Oo.

42
00:02:53,666 --> 00:02:57,166
Kung sakaling mahanap natin
'yong crown stars,

43
00:02:57,250 --> 00:03:01,500
-ano'ng gagawin natin?
-Di ko pa alam.

44
00:03:02,875 --> 00:03:08,083
Wala 'tong patutunguhan. Di ba dapat
alam ni Wildstar kung ano'ng nangyayari?

45
00:03:08,166 --> 00:03:11,708
Kung ginawa 'yon ng papa mo,
alam dapat ni Wildstar 'yon.

46
00:03:11,791 --> 00:03:15,833
Ang tagal ko nang nagpapatulong sa kanya,
pero umiiwas siya.

47
00:03:15,916 --> 00:03:19,333
Umiiwas 'yong unicorn mo?

48
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Problema n'yo nang dalawa 'yan.

49
00:03:23,166 --> 00:03:26,125
Eto lang 'yong clue ko tungkol sa papa ko.

50
00:03:26,208 --> 00:03:27,500
Dapat susubukan ko.

51
00:03:28,166 --> 00:03:30,875
Ganyan na talaga ang ugali mo.

52
00:03:31,541 --> 00:03:34,250
Alam nating may bumagsak nang crown star.

53
00:03:34,333 --> 00:03:38,750
-Hanapin natin 'yon, saka tayo mag-isip.
-Okay sa 'kin 'yang planong 'yan.

54
00:03:38,833 --> 00:03:43,416
-Teka, ngayon na, gabi na?
-Kailan ba dapat mag-star hunting?

55
00:03:43,500 --> 00:03:47,041
Sasamahan ko kayo wag lang akong mag-aral.

56
00:03:49,250 --> 00:03:52,958
Ms. Furi. Nice to see you ho.

57
00:03:53,625 --> 00:03:56,958
Patayin na ang mga ilaw, matulog na kayo.

58
00:03:58,875 --> 00:04:01,541
Pa'no tayo tatakas, nag-iikot si Ms. Furi?

59
00:04:02,125 --> 00:04:02,958
Di ko alam.

60
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
'Ka ko, "patayin na ang mga ilaw!"

61
00:04:06,041 --> 00:04:08,708
-Good night!
-Papatayin ko na 'yong ilaw.

62
00:04:24,375 --> 00:04:26,083
Ganyan nga.

63
00:04:31,458 --> 00:04:32,541
Uy!

64
00:04:32,625 --> 00:04:35,625
Sundan mo ang hibla
ng buhok sa pagba-brush.

65
00:04:38,125 --> 00:04:40,375
Mukhang pagod ka, di ka ba nakatulog?

66
00:04:40,875 --> 00:04:42,458
Ako din.

67
00:04:42,541 --> 00:04:45,708
Di ako nakatulog kakaisip sa crown stars.

68
00:04:48,541 --> 00:04:49,375
Grabe ka.

69
00:04:50,166 --> 00:04:52,291
Ayos lang ba si Wildstar?

70
00:04:52,375 --> 00:04:54,833
Parang medyo matamlay siya ngayon.

71
00:04:54,916 --> 00:04:56,166
Sinabi mo pa.

72
00:04:57,208 --> 00:05:01,166
Ibig kong sabihin,
masama ang pakiramdam niya.

73
00:05:01,250 --> 00:05:06,208
Iniisip ko ngang sa kuwadra
kami matulog para mabantayan ko siya.

74
00:05:07,208 --> 00:05:10,375
Baka sakaling malaman ko
'yong problema niya.

75
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
Ayos 'yon, Sophia.

76
00:05:12,916 --> 00:05:14,583
Mahusay kang mag-alaga.

77
00:05:14,666 --> 00:05:18,958
Alam mo, isang linggo kong sinamahan
si Rhapsody no'ng sinipon siya.

78
00:05:19,041 --> 00:05:21,750
'Yon pala allergic siya sa hairspray ko,

79
00:05:21,833 --> 00:05:25,083
dahil pala sa 'kin 'yong sakit niya.

80
00:05:25,583 --> 00:05:29,375
Pero sigurado akong
mapapagaling mo si Wildstar.

81
00:05:33,166 --> 00:05:36,250
Halatang matibay 'yong bond n'yo.

82
00:05:45,000 --> 00:05:46,541
Excited na 'ko.

83
00:05:46,625 --> 00:05:51,333
Magpi-pillow fight tayo, magbabasa
ng tarot cards, at ima-manicure si Leaf.

84
00:05:51,416 --> 00:05:53,083
O pedicure?

85
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
Di 'to sleep over party, Ava.

86
00:05:55,041 --> 00:05:59,000
Kunwari lang 'to
para makatakas tayo kay Ms. Furi.

87
00:05:59,083 --> 00:06:00,583
Oo nga pala.

88
00:06:01,083 --> 00:06:05,041
Pwede tayong mag-enjoy
habang naghihintay tayo ng oras.

89
00:06:09,166 --> 00:06:10,000
Uy!

90
00:06:13,500 --> 00:06:16,125
May ilang minuto pa naman tayo.

91
00:06:16,208 --> 00:06:19,583
Ayos! Sleep over party na.

92
00:06:22,625 --> 00:06:23,750
Uy!

93
00:06:26,541 --> 00:06:28,333
Mga isip bata kayo.

94
00:06:28,875 --> 00:06:31,500
Yari ka sa 'kin, Isabel!

95
00:06:36,208 --> 00:06:37,291
Teacher!

96
00:06:37,375 --> 00:06:39,916
Dali! Dapat inaalagaan natin si Wildstar.

97
00:06:45,625 --> 00:06:46,750
Kumusta siya?

98
00:06:48,166 --> 00:06:49,708
Di pa din okay.

99
00:06:50,541 --> 00:06:53,208
Malungkot siya.
May gusto kaya siyang kainin?

100
00:06:53,291 --> 00:06:55,916
May nag-birthday na Dwerpin.

101
00:06:56,000 --> 00:06:58,541
Tiyak may oatcakes pa sa kusina.

102
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
Ikukuha kita ng midnight snack, Wildstar.

103
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Wag na ho.

104
00:07:04,791 --> 00:07:09,875
Kahit teacher ako, astig pa din ako.
Kaya kong mag-enjoy nang palihim.

105
00:07:09,958 --> 00:07:14,583
Oo naman, Ms. Rosemary,
pero ayaw ho naming mapuyat si Wildstar.

106
00:07:14,666 --> 00:07:16,916
Sabagay, gabi na nga.

107
00:07:17,000 --> 00:07:20,208
Sige , matulog na kayo. Mamaya na lang.

108
00:07:20,291 --> 00:07:25,250
O kaya, "Bukas na lang, unicorns"?

109
00:07:26,291 --> 00:07:27,708
Wala sa dalawa.

110
00:07:29,666 --> 00:07:32,958
Tiyak nasa paligid lang
'yong unang crown star.

111
00:07:33,041 --> 00:07:36,750
Ava, sa north ka.
Isabel, sa west ka. Valentina, sa east ka.

112
00:07:36,833 --> 00:07:40,041
Ako sa south.
Magkita tayo dito pagsikat ng araw.

113
00:07:40,875 --> 00:07:42,708
Bakit ko nga ba 'to ginagawa?

114
00:07:42,791 --> 00:07:46,166
Dahil 'yong unang makakahanap
ng crown star ang the best.

115
00:07:47,000 --> 00:07:49,291
Para namang matatalo n'yo ako.

116
00:07:50,750 --> 00:07:55,541
-Rory at Layla, handa na kayong…
-…Magbantay sa teacher? Oo naman.

117
00:07:55,625 --> 00:08:01,833
Lagi ko 'tong ginagawa. Parang mas gusto
pa nga ni Mama 'yong unan kaysa sa 'kin.

118
00:08:01,916 --> 00:08:05,750
Pa'no kung di n'yo 'yon mahanap?
Parang ang hirap no'ng hanapin.

119
00:08:05,833 --> 00:08:08,791
Di tayo titigil sa paghahanap.

120
00:08:16,666 --> 00:08:19,291
Please, gawin mo 'to para sa 'kin.

121
00:08:21,416 --> 00:08:23,666
Sige, mag-isa na lang akong aalis.

122
00:08:24,458 --> 00:08:29,541
Hahayaan mo talaga siyang mag-isa?
Parang yelo, nakakapanlamig 'yon.

123
00:08:30,250 --> 00:08:31,875
No offense, Glacier.

124
00:08:40,291 --> 00:08:41,125
Salamat.

125
00:08:45,666 --> 00:08:46,500
Good luck.

126
00:08:46,583 --> 00:08:49,375
Kasama naming magbabantay
ang kunwaring Sophia.

127
00:08:49,458 --> 00:08:52,666
Pwede na tayong gumawa
ng science homework mo, Rory.

128
00:08:53,333 --> 00:08:54,541
Seryoso?

129
00:08:56,791 --> 00:09:00,625
Bilisan mo, Wildstar. Malayo pa tayo.

130
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
Eto lang ang pagkakataon
nating maibalik si Papa.

131
00:09:06,583 --> 00:09:10,750
Pagkakataon na natin 'to, Wildstar.
Ikaw at ako lang.

132
00:09:10,833 --> 00:09:12,958
Uy, ano'ng nangyayari?

133
00:09:13,458 --> 00:09:15,916
Tigil! Do'n dapat tayo dumaan.

134
00:09:20,375 --> 00:09:22,041
Hala, ano 'yon?

135
00:09:33,666 --> 00:09:34,750
Siya na naman.

136
00:09:48,625 --> 00:09:50,166
Iligtas natin ang unicorn.

137
00:09:58,208 --> 00:10:03,291
Di 'yong unicorn ang pakay niya?
Pero tinitingnan niya 'yong star…

138
00:10:03,375 --> 00:10:06,500
Pa'no kung 'yong crown star din
'yong hinahanap niya?

139
00:10:08,625 --> 00:10:14,416
Tara. Sundan natin 'yong Star Snatcher.
Wildstar, tigil, bitawan mo 'ko.

140
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Sandali!

141
00:10:19,208 --> 00:10:22,500
Pigilan nating makuha niya
'yong crown star power.

142
00:10:39,875 --> 00:10:41,041
Ano'ng nangyayari?

143
00:10:43,875 --> 00:10:44,791
Ayon siya!

144
00:10:50,166 --> 00:10:51,541
Saan siya dumaan?

145
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
Nakatakas siya!

146
00:10:53,666 --> 00:10:58,833
Di natin mahahanap si Papa pag nakuha
niya 'yon. Parang ayaw mo siyang hanapin.

147
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
Nagtutulungan dapat tayo,
bakit kinokontra mo 'ko?

148
00:11:07,583 --> 00:11:09,375
Ewan. Ako na lang ang kikilos.

149
00:11:20,166 --> 00:11:23,833
Bakit? Nasasagap ba
ng sungay mo 'yong Star Snatcher?

150
00:11:25,291 --> 00:11:26,708
Imposible.

151
00:11:26,791 --> 00:11:29,750
Di 'yan umilaw
no'ng nakita natin siya dati.

152
00:11:30,250 --> 00:11:34,000
Wildstar, pa'no nahanap
ni Papa 'yong crown stars?

153
00:11:34,958 --> 00:11:39,375
Ika ni Mr. Tansy, may special connection
'yong light unicorns sa stars.

154
00:11:39,458 --> 00:11:41,416
Nasasagap mo ba ang crown star?

155
00:11:43,875 --> 00:11:47,583
Tinulungan mo ba si Papa
na hanapin 'yon noon?

156
00:11:47,666 --> 00:11:50,000
Pero bakit ayaw mo 'kong tulungan?

157
00:11:54,250 --> 00:11:58,791
Ayaw mong sumama? Di wag.
Ako na lang ang kukuha no'ng star.

158
00:12:18,416 --> 00:12:20,916
Pa'nong nawala 'yong tulay?

159
00:12:23,416 --> 00:12:24,250
Hoy!

160
00:12:25,916 --> 00:12:26,791
Patibong 'yon.

161
00:12:27,458 --> 00:12:29,916
Bakit may kakaibang magic siya?

162
00:12:41,541 --> 00:12:44,000
Alam kong nag-aaway tayo ngayon,

163
00:12:44,083 --> 00:12:47,875
pero pwedeng gumawa ka
ng light bridge para makaalis tayo?

164
00:12:54,208 --> 00:12:55,583
Ano'ng nangyayari?

165
00:13:00,625 --> 00:13:02,250
Ang bond natin.

166
00:13:02,333 --> 00:13:06,208
Wildstar, please.
Tingnan mo'ng nangyayari sa 'tin.

167
00:13:14,958 --> 00:13:18,125
Akala ko nagmamalasakit ka
sa 'min ng papa ko.

168
00:13:18,625 --> 00:13:23,250
Pero tinatalikuran mo na kami.
Sana malaman ko kung bakit.

169
00:13:29,250 --> 00:13:32,625
Sige. Maghintay na lang tayo
ng sasagip sa 'tin.

170
00:13:38,625 --> 00:13:40,625
Wag kang magtakot, buddy.

171
00:13:46,708 --> 00:13:49,083
Di ba dapat sa east ka?

172
00:13:49,166 --> 00:13:51,500
East trail nga 'to.

173
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
Hindi kaya.

174
00:13:55,958 --> 00:13:58,958
Ano ka ba? Sinusubukan lang kita.

175
00:14:33,541 --> 00:14:34,375
Hala?

176
00:14:35,041 --> 00:14:37,166
Asan tayo? Wildstar!

177
00:14:40,708 --> 00:14:41,541
Hala!

178
00:14:52,541 --> 00:14:55,333
Mapapasa 'kin ang magic mo.

179
00:14:55,416 --> 00:14:58,125
Ravenzella? Pero natalo na namin siya.

180
00:15:09,333 --> 00:15:10,166
Papa.

181
00:15:10,250 --> 00:15:12,791
Papa, ako 'to!

182
00:15:24,125 --> 00:15:24,958
Hala?

183
00:15:32,125 --> 00:15:36,083
Lazul, tapos na 'to!
Hawak na namin si Ravenzella!

184
00:15:36,958 --> 00:15:37,791
Sige lang.

185
00:15:37,875 --> 00:15:40,875
Ipaglalaban ko pa din ang Grimoria.

186
00:15:40,958 --> 00:15:42,583
Sino siya?

187
00:15:45,166 --> 00:15:48,375
Hangga't humihinga kami, di kami titigil.

188
00:15:51,666 --> 00:15:56,958
-Mendoza! Bumalik sa formation!
-Dapat tapusin na 'to. Susubukan ko.

189
00:15:57,041 --> 00:16:00,291
Bumalik ka, lumaban ka kasama ng team mo!

190
00:16:13,083 --> 00:16:16,791
Dapat sa laban
sa harap mo 'ka nakatuon, Furi.

191
00:16:19,666 --> 00:16:22,375
Papa! Wildstar, tulungan n'yo si Furi!

192
00:16:36,375 --> 00:16:37,458
Papa!

193
00:16:46,375 --> 00:16:48,500
Pawala na 'yong magic ng star.

194
00:16:48,583 --> 00:16:53,250
Eto lang ang pagkakataon natin,
Wildstar. Ikaw at ako lang.

195
00:16:55,416 --> 00:16:56,500
Birahin mo.

196
00:17:14,583 --> 00:17:15,541
Ayos!

197
00:17:16,875 --> 00:17:18,416
Ang galing mo!

198
00:17:19,625 --> 00:17:20,750
Ang stars.

199
00:17:20,833 --> 00:17:24,291
Ganito pala ang ginawa niya
kaya naglaho ang Grimoria.

200
00:17:24,375 --> 00:17:25,208
Wag!

201
00:17:28,041 --> 00:17:30,500
Ikaw ang matalik kong kaibigan.

202
00:17:34,458 --> 00:17:35,333
Papa!

203
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
Wildstar, gising!

204
00:18:07,000 --> 00:18:08,500
Panaginip lang 'to!

205
00:18:10,000 --> 00:18:12,833
Nandito ako.

206
00:18:16,250 --> 00:18:18,833
Nandito ako. Wag kang mag-alala.

207
00:18:19,791 --> 00:18:22,958
Panaginip lang 'to. Gumising ka.

208
00:18:36,250 --> 00:18:37,791
Di mo 'yon kasalanan.

209
00:18:44,458 --> 00:18:46,125
Naiintindihan ko na.

210
00:18:46,208 --> 00:18:51,541
Nilalayo mo 'ko sa crown stars
dahil ayaw mong mawala ako gaya ni Papa.

211
00:18:53,083 --> 00:18:55,916
Pangako, di ako mawawala.

212
00:18:56,625 --> 00:19:01,041
Di mo na 'to mag-isang iisipin.
Kasama mo na ako,

213
00:19:01,750 --> 00:19:04,708
sina Ava, Leaf, Isabel, River,

214
00:19:04,791 --> 00:19:07,416
Rory, Storm, Layla, Glacier,

215
00:19:08,750 --> 00:19:10,791
pati sina Valentina at Cinder.

216
00:19:11,875 --> 00:19:17,250
Kukunin natin 'yong crown stars.
At sama-sama nating ibabalik si Papa.

217
00:19:18,208 --> 00:19:22,333
Maniwala ka lang sa 'min. Sa 'ming lahat.

218
00:19:23,125 --> 00:19:24,250
Pwede ba 'yon?

219
00:19:41,500 --> 00:19:46,916
Bumalik ang bond natin.
Okay. Gawin na natin 'to.

220
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
Tingnan mo.

221
00:20:00,583 --> 00:20:03,458
'Yon na yata 'yong star. Tara, River.

222
00:20:05,000 --> 00:20:08,583
Tiyak maiinis si Valentina
kasi tayo ang nakahanap.

223
00:20:10,666 --> 00:20:14,333
Ayos! Tama ako,
tayo ang makakahanap. Tara na!

224
00:20:23,666 --> 00:20:25,208
-Nauna 'ko.
-Nauna 'ko.

225
00:20:25,291 --> 00:20:26,625
-Ako.
-Ako.

226
00:20:29,666 --> 00:20:31,791
Sorry. Kami lang 'to.

227
00:20:31,875 --> 00:20:33,291
Walang crown star?

228
00:20:33,375 --> 00:20:37,458
Wala, pero nando'n 'yon, dali.
Di lang tayo ang naghahanap no'n.

229
00:20:51,125 --> 00:20:52,000
Ha?

230
00:20:52,083 --> 00:20:56,458
Bale ang work done
equals force times distance moved.

231
00:21:00,708 --> 00:21:01,541
Teacher!

232
00:21:22,166 --> 00:21:25,583
False alarm. Asan na nga tayo?

233
00:21:35,416 --> 00:21:39,541
Kung kanina pa pala tayo
may pangsagap ng crown star,

234
00:21:39,625 --> 00:21:42,333
bakit sinuyod pa natin 'tong isla?

235
00:21:42,416 --> 00:21:44,000
Mahabang kwento.

236
00:21:51,916 --> 00:21:52,791
Ayon na.

237
00:21:53,416 --> 00:21:57,500
Parang ibang star 'yan.
Sigurado kang crown star 'yan?

238
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
Sigurado ako.

239
00:22:07,916 --> 00:22:09,458
Parating na kami, Papa.

240
00:22:14,208 --> 00:22:15,458
-Ingat!
-Sophia!

241
00:22:23,875 --> 00:22:26,125
Sundin mo ang puso mo

242
00:22:26,208 --> 00:22:28,041
Patungo sa stars

243
00:22:28,125 --> 00:22:29,833
Halata sa ugnayan natin

244
00:22:29,916 --> 00:22:32,708
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

245
00:22:32,791 --> 00:22:37,291
Kaya sundin mo ang puso mo

246
00:22:37,375 --> 00:22:38,791
Patungo sa stars

247
00:22:38,875 --> 00:22:41,666
Nagniningning ang magic
Mas magkaibigan na tayo

248
00:22:41,750 --> 00:22:43,791
Kaya sundin mo ang puso mo

249
00:22:45,125 --> 00:22:47,750
Nagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano

