1
00:00:12,041 --> 00:00:16,208
Ikuti kata hatimu
Menuju bintang

2
00:00:16,291 --> 00:00:20,708
Ikatan menunjukkan
Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh

3
00:00:22,000 --> 00:00:23,958
Kejar mimpimu

4
00:00:24,041 --> 00:00:26,458
Berlari sebebas mungkin
Sebebas mungkin

5
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
Percaya takdirmu

6
00:00:30,000 --> 00:00:34,166
Ikuti kata hatimu
Menuju bintang

7
00:00:34,250 --> 00:00:38,666
Ikatan menunjukkan
Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh

8
00:00:38,750 --> 00:00:43,375
Ikutilah kata hatimu

9
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
Menuju bintang

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,291
Ikutilah kata hatimu

11
00:01:01,291 --> 00:01:05,625
Hanya ini kesempatan kita, Wildstar.
Hanya kau dan aku.

12
00:01:26,625 --> 00:01:29,875
Kupikir kalahkan Ravenzella
bisa bebas PR.

13
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
Halo?

14
00:01:30,875 --> 00:01:32,958
Bukankah otomatis A?

15
00:01:33,750 --> 00:01:34,708
Kau keliru.

16
00:01:34,791 --> 00:01:36,291
Aku baru sadar itu.

17
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
Maksudnya jawabanmu ini. Kau salah.

18
00:01:40,083 --> 00:01:42,708
Aku menyerah. Aku tak bisa lagi.

19
00:01:43,208 --> 00:01:44,333
Juga, aduh.

20
00:01:44,416 --> 00:01:48,708
Tak adil itu aku harus
mengandalkanmu untuk lulus ujian

21
00:01:48,791 --> 00:01:51,250
saat kau tak lulus tes mudah.

22
00:01:51,333 --> 00:01:52,791
Kau bisa?

23
00:01:52,875 --> 00:01:55,416
Nilaiku 100 persen terakhir kali.

24
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
Nilaimu berapa?

25
00:01:57,166 --> 00:02:02,041
- Aku lulus.
- Hampir tidak, tetapi kita usahakan.

26
00:02:06,208 --> 00:02:10,625
Bagus. Orang lain yang bisa kau teror.
Maksudku, tutor.

27
00:02:11,750 --> 00:02:12,958
Tolong aku.

28
00:02:19,958 --> 00:02:20,791
Lihat?

29
00:02:20,875 --> 00:02:23,666
Ini ayahku memakai bintang mahkota?

30
00:02:23,750 --> 00:02:25,166
Itu pasti mungkin.

31
00:02:25,250 --> 00:02:29,458
Dia buat Grimoria hilang,
bintang juga sama.

32
00:02:29,541 --> 00:02:34,750
Jika kita bintang ini ketemu,
maka ayahmu bisa kembali? Aku setuju.

33
00:02:34,833 --> 00:02:39,541
Semua untuk menyelamatkan Ayah.
Ini lebih baik daripada PR.

34
00:02:39,625 --> 00:02:43,250
Aku tak setuju Rory,
tetapi aku juga mau bantu.

35
00:02:43,916 --> 00:02:46,000
Kau sudah tahu jawabanku.

36
00:02:46,083 --> 00:02:47,458
Daripada belajar,

37
00:02:47,541 --> 00:02:52,083
kau mau mengejar astrologi
berdasarkan gambaran dan firasat?

38
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Ya.

39
00:02:53,666 --> 00:02:57,166
Begitu kita memilikinya,
anggap menemukannya,

40
00:02:57,250 --> 00:02:58,125
lalu apa?

41
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Aku kurang tahu.

42
00:03:02,916 --> 00:03:05,958
Serius? Kau tak ada harapan.

43
00:03:06,041 --> 00:03:08,083
Bukankah Wildstar tahu?

44
00:03:08,166 --> 00:03:11,708
Jika ayahmu melakukan ini,
dia tahu juga.

45
00:03:11,791 --> 00:03:15,833
Aku sudah meminta bantuannya,
tetapi dia melarangku.

46
00:03:15,916 --> 00:03:19,333
Unicorn-mu secara aktif menghindari ini?

47
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Kelihatannya kita harus ikut campur.

48
00:03:23,166 --> 00:03:27,500
Petunjuk ini yang kupunya soal ayahku.
Harus kucoba.

49
00:03:28,166 --> 00:03:30,875
Ini dirimu sekali.

50
00:03:31,541 --> 00:03:36,708
Satu bintang mahkota sudah jatuh.
Ayo cari, cemaskan sisanya nanti.

51
00:03:36,791 --> 00:03:38,625
Itu cukup untukku.

52
00:03:38,708 --> 00:03:41,625
Maksudmu sekarang? Malam-malam?

53
00:03:41,708 --> 00:03:43,416
Sebaiknya kapan?

54
00:03:43,500 --> 00:03:47,041
Aku siap yang bisa
membuatku jauh dari belajar.

55
00:03:49,250 --> 00:03:53,125
Nyonya Furi.
Senang bertemu denganmu di sini.

56
00:03:53,625 --> 00:03:57,041
Mati lampu. Jadi, matikan.

57
00:03:58,875 --> 00:04:01,541
Bagaimana caranya kita keluar?

58
00:04:02,125 --> 00:04:02,958
Entahlah.

59
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
Aku bilang, "Matikan!"

60
00:04:06,041 --> 00:04:08,708
- Tidur nyenyak. Pergi!
- Matikan.

61
00:04:24,375 --> 00:04:26,291
Bagus begitu.

62
00:04:31,458 --> 00:04:32,541
Hei!

63
00:04:32,625 --> 00:04:35,416
Sikat dengan gandum, Rory.

64
00:04:38,125 --> 00:04:40,791
Kau terlihat lelah. Tak nyenyak?

65
00:04:40,875 --> 00:04:42,458
Aku juga tidak.

66
00:04:42,541 --> 00:04:45,541
Aku terjaga memikirkan bintang mahkota.

67
00:04:48,541 --> 00:04:49,541
Serius?

68
00:04:50,166 --> 00:04:52,291
Apa Wildstar baik saja?

69
00:04:52,375 --> 00:04:54,833
Energinya agak aneh hari ini.

70
00:04:54,916 --> 00:04:55,916
Benar sekali.

71
00:04:57,208 --> 00:05:01,166
Maksudku, dia sedang tidak enak badan.

72
00:05:01,250 --> 00:05:06,333
Aku berpikir kami bisa tidur di istal
malam ini untuk mengawasinya.

73
00:05:07,208 --> 00:05:10,375
Mungkin kami bisa tahu apa masalahnya.

74
00:05:10,458 --> 00:05:14,583
Ide bagus, Sophia.
Perawatan unicorn yang luar biasa.

75
00:05:14,666 --> 00:05:18,958
Aku pernah semingguan
dengan Rhapsody saat dia pilek.

76
00:05:19,041 --> 00:05:25,500
Ternyata, dia alergi semprotan rambutku,
jadi aku tak membuatnya merasa lebih baik.

77
00:05:25,583 --> 00:05:29,166
Tetapi aku yakin
kau akan lebih baik, Wildstar.

78
00:05:33,666 --> 00:05:36,750
Kalian jelas memiliki ikatan yang kuat.

79
00:05:45,000 --> 00:05:48,958
Aku bersemangat.
Perang bantal dan baca kartu tarot,

80
00:05:49,041 --> 00:05:51,125
dan beri Leaf manikur kuku.

81
00:05:51,208 --> 00:05:54,958
- Atau pedikur?
- Ini bukan pesta tidur, Ava.

82
00:05:55,041 --> 00:05:59,000
Itu penyamaran agar kita bisa keluar
tanpa ketahuan.

83
00:05:59,083 --> 00:06:00,583
Benar.

84
00:06:01,083 --> 00:06:05,250
Kita bisa bersenang-senang
sampai waktunya habis, 'kan?

85
00:06:09,166 --> 00:06:10,000
Hei!

86
00:06:13,458 --> 00:06:16,125
Kurasa kita punya waktu sebentar.

87
00:06:16,208 --> 00:06:20,041
Ya! Pesta tidur sedang berlangsung.

88
00:06:22,625 --> 00:06:23,750
Hei!

89
00:06:26,541 --> 00:06:28,041
Dasar anak muda.

90
00:06:28,875 --> 00:06:31,666
Kau dalam masalah, Isabel!

91
00:06:36,291 --> 00:06:39,791
- Guru!
- Cepat! Kita harus rawat Wildstar.

92
00:06:45,666 --> 00:06:47,166
Bagaimana pasien?

93
00:06:48,166 --> 00:06:49,541
Masih bertahan.

94
00:06:50,541 --> 00:06:53,208
Dia terlihat murung. Perlu makan?

95
00:06:53,291 --> 00:06:55,916
Seorang Dwerpin berulang tahun.

96
00:06:56,000 --> 00:06:58,541
Rasanya ada kue gandum di dapur.

97
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
Aku bisa ambilkan camilan untukmu.

98
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Rasanya tidak perlu.

99
00:07:04,791 --> 00:07:06,500
Aku mungkin guru,

100
00:07:06,583 --> 00:07:09,875
tetapi aku tetap keren.
Aku bisa bersenang-senang.

101
00:07:09,958 --> 00:07:14,583
Tentu, Nona Rosemary.
Kami hanya tak mau Wildstar melek.

102
00:07:14,666 --> 00:07:18,416
Baik. Kurasa sudah larut.
Kalian tidur nyenyak.

103
00:07:18,500 --> 00:07:20,208
Sampai nanti.

104
00:07:20,291 --> 00:07:25,500
Atau haruskah aku bilang, "Pagi, unicorn"?

105
00:07:26,375 --> 00:07:27,375
Jangan.

106
00:07:29,666 --> 00:07:32,958
Bintang mahkota pertama
bisa di mana saja.

107
00:07:33,041 --> 00:07:36,750
Ava, arah utara,
Isabel, barat, Valentina, timur,

108
00:07:36,833 --> 00:07:40,375
dan aku, selatan.
Bertemu saat mentari terbit.

109
00:07:40,875 --> 00:07:42,708
Kenapa aku lakukan ini?

110
00:07:42,791 --> 00:07:46,250
Karena yang menemukannya
jelas yang terbaik.

111
00:07:47,000 --> 00:07:49,041
Seolah aku akan kalah.

112
00:07:50,791 --> 00:07:55,541
- Rory dan Layla, kalian--
- Patroli guru? Ya. Aku ahlinya.

113
00:07:55,625 --> 00:07:58,458
Aku lakukan trik ini ribuan kali.

114
00:07:59,208 --> 00:08:01,833
Ibuku lebih suka bantal Rory.

115
00:08:01,916 --> 00:08:03,458
Jika kau tak ketemu?

116
00:08:03,541 --> 00:08:08,791
- Inilah jarum di tumpukan jerami.
- Terus coba sampai berhasil.

117
00:08:16,666 --> 00:08:19,750
Tolong? Bisakah kau lakukan ini untukku?

118
00:08:21,458 --> 00:08:23,541
Baik! Aku pergi sendiri.

119
00:08:24,458 --> 00:08:26,958
Kau biarkan dia pergi sendiri?

120
00:08:27,041 --> 00:08:29,208
Itu dingin. Sedingin es.

121
00:08:30,333 --> 00:08:31,875
Jangan tersinggung.

122
00:08:40,291 --> 00:08:41,291
Terima kasih.

123
00:08:45,666 --> 00:08:49,333
Semoga berhasil.
Kami dan Sophia jaga benteng.

124
00:08:49,416 --> 00:08:52,666
Ini saatnya kita mengerjakan PR-mu, Rory.

125
00:08:53,333 --> 00:08:54,708
Serius?

126
00:08:56,791 --> 00:09:00,625
Ayo, Wildstar, lebih cepat.
Kita masih jauh.

127
00:09:03,083 --> 00:09:06,583
Jika mau ayahku kembali,
inilah kesempatannya.

128
00:09:06,666 --> 00:09:10,750
Inilah kesempatannya, Wildstar.
Hanya kau dan aku.

129
00:09:10,833 --> 00:09:13,375
Hei! Apa yang kau lakukan?

130
00:09:13,458 --> 00:09:16,250
Berhenti! Kita lewat jalan itu.

131
00:09:20,375 --> 00:09:22,166
Apa? Apa itu?

132
00:09:33,666 --> 00:09:35,041
Itu mereka lagi.

133
00:09:48,625 --> 00:09:50,166
Selamatkan anak itu.

134
00:09:58,208 --> 00:10:00,416
Mereka tak mengincarnya?

135
00:10:00,500 --> 00:10:02,750
Mereka memeriksa bintangnya--

136
00:10:03,375 --> 00:10:06,500
Tidak. Mereka mencari bintang mahkota?

137
00:10:08,625 --> 00:10:14,416
Ayolah. Kita ikuti Pencuri Bintang itu.
Wildstar, stop. Lepaskan aku.

138
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Tunggu!

139
00:10:19,208 --> 00:10:22,500
Hentikan mereka. Jangan biarkan
mereka dapat bintangnya.

140
00:10:39,875 --> 00:10:41,041
Ada apa ini?

141
00:10:43,875 --> 00:10:44,875
Itu mereka!

142
00:10:50,166 --> 00:10:51,583
Ke mana mereka?

143
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
Mereka kabur!

144
00:10:53,666 --> 00:10:58,666
Jika mereka dapat, Ayah takkan ketemu.
Seolah kau bahkan tak mau!

145
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Kita seharusnya tim.
Kenapa kau melawanku?

146
00:11:07,500 --> 00:11:09,375
Terserah. Aku sendirian.

147
00:11:20,166 --> 00:11:23,833
Apa itu?
Apa tandukmu merasakan Pencuri Bintang?

148
00:11:25,291 --> 00:11:26,708
Tak masuk akal.

149
00:11:26,791 --> 00:11:29,416
Tandukmu tak menyala sebelumnya.

150
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
Bagaimana ayahku
menemukan bintang mahkota?

151
00:11:34,958 --> 00:11:39,416
Tansy bilang unicorn cahaya
berhubungan dengan bintang.

152
00:11:39,500 --> 00:11:41,625
Tandukmu bisa merasakannya?

153
00:11:43,916 --> 00:11:47,583
Apa seperti itu?
Kau bantu ayahku menemukannya?

154
00:11:47,666 --> 00:11:50,000
Kenapa kau tak membantuku?

155
00:11:54,250 --> 00:11:58,791
Kau tak mau aku ke sana?
Telat. Aku dapat bintang ini.

156
00:12:18,416 --> 00:12:21,375
Bagaimana jembatannya bisa menghilang?

157
00:12:23,416 --> 00:12:24,416
Hei!

158
00:12:25,958 --> 00:12:29,916
Ini jebakan.
Bagaimana orang itu punya sihir aneh?

159
00:12:41,541 --> 00:12:44,041
Aku tahu kita sedang bertengkar,

160
00:12:44,125 --> 00:12:47,875
namun bisakah kau buat
jembatan cahaya dari sini?

161
00:12:54,208 --> 00:12:55,583
Ada apa ini?

162
00:13:00,625 --> 00:13:02,250
Ikatan kita.

163
00:13:02,333 --> 00:13:05,625
Wildstar, tolong. Lihatlah kita.

164
00:13:14,958 --> 00:13:18,125
Kukira kau peduli dengan ayahku.
Soal aku.

165
00:13:18,625 --> 00:13:23,250
Tetapi kau meninggalkan kami.
Aku hanya mau tahu alasannya.

166
00:13:29,250 --> 00:13:32,625
Baik. Kita tunggu
orang menyelamatkan kita.

167
00:13:38,625 --> 00:13:40,458
Tak apa, Kawan.

168
00:13:46,708 --> 00:13:49,083
Bukankah kau ke jalur timur?

169
00:13:49,166 --> 00:13:51,500
Ini jalur timur.

170
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
Jelas bukan.

171
00:13:55,916 --> 00:13:59,041
Jelas. Ya. Aku hanya mengujimu.

172
00:14:33,541 --> 00:14:34,541
Apa?

173
00:14:35,041 --> 00:14:37,333
Di mana kita? Wildstar!

174
00:14:40,708 --> 00:14:41,708
Wah!

175
00:14:52,541 --> 00:14:55,333
Sihirmu akan segera menjadi milikku.

176
00:14:55,416 --> 00:14:58,125
Ravenzella? Kami menghentikannya.

177
00:15:09,333 --> 00:15:10,166
Ayah.

178
00:15:10,250 --> 00:15:12,791
Ayah! Ini aku!

179
00:15:24,125 --> 00:15:24,958
Bagaimana?

180
00:15:32,125 --> 00:15:36,041
Lazul, sudah berakhir!
Kami menangkap Ravenzella!

181
00:15:36,958 --> 00:15:40,125
Biarkan. Aku berjuang demi Grimoria.

182
00:15:40,958 --> 00:15:42,583
Siapa orang itu?

183
00:15:45,166 --> 00:15:48,291
Selama kami bernapas, kami tak berhenti.

184
00:15:51,666 --> 00:15:55,000
Mendoza! Kembali ke formasi!

185
00:15:55,083 --> 00:16:00,500
- Aku harus akhiri. Harus kucoba.
- Kembali dan bertarung dengan timmu!

186
00:16:13,083 --> 00:16:17,041
Bukankah kau harus fokus
di pertempuranmu, Furi?

187
00:16:19,666 --> 00:16:22,291
Ayah! Wildstar, dia butuh bantuan!

188
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Ayah!

189
00:16:46,375 --> 00:16:51,000
Sihir bintang hampir hilang.
Ini kesempatan kita, Wildstar.

190
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
Hanya kau dan aku.

191
00:16:55,416 --> 00:16:56,583
Tembak.

192
00:17:14,583 --> 00:17:15,541
Ya!

193
00:17:16,875 --> 00:17:17,833
Berhasil!

194
00:17:19,625 --> 00:17:23,416
Bintang-bintang.
Inilah cara dia buat Grimoria menghilang.

195
00:17:24,375 --> 00:17:25,375
Tidak!

196
00:17:28,041 --> 00:17:30,333
Kau sahabat terbaikku.

197
00:17:34,458 --> 00:17:35,333
Ayah!

198
00:18:04,750 --> 00:18:06,916
Wildstar, bangun!

199
00:18:07,000 --> 00:18:08,375
Ini hanya mimpi!

200
00:18:10,000 --> 00:18:13,041
Aku di sini. Aku ada di sini.

201
00:18:16,250 --> 00:18:18,583
Aku di sini. Tidak apa-apa.

202
00:18:19,791 --> 00:18:20,916
Hanya mimpi.

203
00:18:21,916 --> 00:18:23,000
Bangun.

204
00:18:36,208 --> 00:18:37,791
Itu bukan salahmu.

205
00:18:44,458 --> 00:18:46,125
Aku paham sekarang.

206
00:18:46,208 --> 00:18:51,541
Kau menjauhkanku dari bintang mahkota
karena tak aku juga menghilang.

207
00:18:53,083 --> 00:18:56,041
Aku janji takkan ke mana-mana.

208
00:18:56,583 --> 00:18:59,916
Dan kau tak perlu menanggungnya sendiri.

209
00:19:00,000 --> 00:19:01,250
Kau punya aku,

210
00:19:01,750 --> 00:19:04,708
dan Ava, Leaf, Isabel, River,

211
00:19:04,791 --> 00:19:07,416
Rory, Storm, Layla, Glacier.

212
00:19:08,666 --> 00:19:10,791
Valentina dan Cinder.

213
00:19:11,875 --> 00:19:17,250
Kita akan mendapatkan bintang mahkota.
Lalu kita bawa ayahku kembali.

214
00:19:18,208 --> 00:19:20,416
Percayalah kepada kami.

215
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
Kami semua.

216
00:19:23,125 --> 00:19:24,250
Kau bisa?

217
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
Kita kembali.

218
00:19:44,250 --> 00:19:47,333
Oke. Ayo lakukan ini.

219
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
Lihat itu.

220
00:20:00,583 --> 00:20:03,625
Itu pasti bintangnya. Ayo, River.

221
00:20:05,000 --> 00:20:08,500
Valentina akan marah
kita menemukannya duluan.

222
00:20:10,666 --> 00:20:14,500
Ya! Aku tahu kita akan
menemukannya duluan. Ayo!

223
00:20:23,583 --> 00:20:26,500
Aku lihat duluan. Tidak, aku duluan.

224
00:20:29,666 --> 00:20:33,291
- Maaf. Itu kami.
- Tak ada bintang mahkota?

225
00:20:33,375 --> 00:20:37,458
Tidak. Lewat sini. Cepat.
Bukan hanya kami yang cari.

226
00:20:51,125 --> 00:20:52,000
Huh?

227
00:20:52,083 --> 00:20:56,458
Pekerjaan selesai
sama dengan gaya dikalikan jarak.

228
00:21:00,708 --> 00:21:01,708
Guru!

229
00:21:22,166 --> 00:21:25,583
Alarm palsu. Sampai di mana kita?

230
00:21:35,416 --> 00:21:39,541
Jika kita punya mercusuar bintang mahkota
selama ini,

231
00:21:39,625 --> 00:21:42,333
kenapa kita harus keliling pulau?

232
00:21:42,416 --> 00:21:44,041
Ceritanya panjang.

233
00:21:51,916 --> 00:21:52,791
Itu dia.

234
00:21:53,416 --> 00:21:57,500
Seperti bintang lainnya.
Kau yakin itu bintangnya?

235
00:21:59,375 --> 00:22:00,375
Pasti.

236
00:22:07,958 --> 00:22:09,458
Kami datang, Ayah.

237
00:22:14,208 --> 00:22:15,583
- Awas!
- Sophia!

238
00:22:23,875 --> 00:22:26,083
Ikuti kata hatimu

239
00:22:26,166 --> 00:22:28,125
Menuju bintang

240
00:22:28,208 --> 00:22:32,625
Ikatan menunjukkan
Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh

241
00:22:32,708 --> 00:22:37,291
Ikutilah kata hatimu

242
00:22:37,375 --> 00:22:38,875
Menuju bintang

243
00:22:38,958 --> 00:22:44,041
Keajaiban bersinar, persahabatan tumbuh
Ikutilah kata hatimu

244
00:22:45,000 --> 00:22:47,750
Terjemahan Subtitle oleh Selvi Nurmalasari

