1
00:00:12,041 --> 00:00:14,041
Следуй за сердцем

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,208
К звёздам лети

3
00:00:16,291 --> 00:00:17,875
Ваша связь уже видна

4
00:00:17,958 --> 00:00:20,541
Магия, как дружба, для всех одна

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,958
Исполняй мечты

6
00:00:24,041 --> 00:00:26,458
- Будь свободнее ты
- Свободнее

7
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
Доверься своей судьбе

8
00:00:30,000 --> 00:00:31,958
Следуй за сердцем

9
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
К звёздам лети

10
00:00:34,208 --> 00:00:35,833
Ваша связь уже видна

11
00:00:35,916 --> 00:00:38,541
Магия, как дружба, для всех одна

12
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Так следуй за сердцем

13
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
К звёздам лети

14
00:00:47,458 --> 00:00:49,000
Следуй за сердцем

15
00:00:49,083 --> 00:00:52,958
АКАДЕМИЯ ЕДИНОРОГОВ

16
00:01:01,291 --> 00:01:05,291
Это наш единственный шанс, Звёздочка!
Только ты и я.

17
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Ну какая домашка?
Мы же победили Равензеллу.

18
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
Как так?

19
00:01:30,875 --> 00:01:32,958
Это сразу пятёрки за год.

20
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Ошибка.

21
00:01:34,833 --> 00:01:36,291
Это я уже понял.

22
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
Она про твой ответ вот тут. Это ошибка.

23
00:01:40,083 --> 00:01:42,375
Сдаюсь. Я больше так не могу.

24
00:01:43,208 --> 00:01:44,333
И ещё — ай!

25
00:01:44,416 --> 00:01:48,500
Несправедливо то,
что моя оценка зависит от вас,

26
00:01:48,583 --> 00:01:51,250
а вам и простой тест не по зубам.

27
00:01:51,333 --> 00:01:52,791
А тебе по зубам?

28
00:01:52,875 --> 00:01:55,416
За прошлый тест я набрала 100%.

29
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
А у тебя сколько?

30
00:01:57,166 --> 00:01:59,416
Я… Я его сдала.

31
00:01:59,500 --> 00:02:02,083
Еле-еле. Но мы работаем над этим.

32
00:02:06,208 --> 00:02:08,833
Класс. Есть ещё кого помучить.

33
00:02:08,916 --> 00:02:10,500
То есть, поучить.

34
00:02:11,750 --> 00:02:12,958
Нужна помощь.

35
00:02:19,958 --> 00:02:23,666
Видите? Может,
это мой папа и коронные звёзды?

36
00:02:23,750 --> 00:02:25,166
Очень возможно.

37
00:02:25,250 --> 00:02:29,458
Он одолел Мрачляндию,
но из-за звёздной магии и сам исчез.

38
00:02:29,541 --> 00:02:31,291
Если найти эти звёзды,

39
00:02:31,375 --> 00:02:34,666
они могут помочь
вернуть папу? Я в деле.

40
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
Спасательной операции быть!

41
00:02:36,958 --> 00:02:39,041
Это куда лучше домашки.

42
00:02:39,625 --> 00:02:43,250
Я не согласна с Рори,
но я тоже хочу помочь.

43
00:02:44,041 --> 00:02:46,000
Мой ответ ясен, подруга.

44
00:02:46,083 --> 00:02:49,791
Так вместо учёбы
надо заняться какой-то чепухой

45
00:02:49,875 --> 00:02:52,083
из-за картинки и догадки?

46
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Да.

47
00:02:53,666 --> 00:02:57,083
А если мы даже найдём
эти коронные звёзды,

48
00:02:57,166 --> 00:02:58,125
что тогда?

49
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Я точно не знаю.

50
00:03:02,916 --> 00:03:05,958
Серьёзно? Ты безнадёжна.

51
00:03:06,041 --> 00:03:08,083
А Звёздочка что-то знает?

52
00:03:08,166 --> 00:03:11,708
Если твой отец это сделал,
она должна бы знать.

53
00:03:11,791 --> 00:03:15,833
Поверь, я просила её помочь,
но она ни в какую.

54
00:03:15,916 --> 00:03:19,333
Так твой единорог
вовсю избегает этой темы?

55
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Тогда непременно надо вляпаться в это.

56
00:03:23,166 --> 00:03:27,500
Это единственный путь к папе.
Я должна попытаться.

57
00:03:28,166 --> 00:03:30,875
Это в твоём стиле.

58
00:03:31,541 --> 00:03:36,708
Итак. Одна коронная звезда упала.
Найдём её и будем думать дальше.

59
00:03:36,791 --> 00:03:38,666
Вполне сойдёт за план.

60
00:03:38,750 --> 00:03:43,416
- Прямо сейчас? В темноте?
- А как ещё искать звёзды?

61
00:03:43,500 --> 00:03:47,041
Я готов на всё, что отвлекает от учёбы.

62
00:03:49,250 --> 00:03:52,958
О, мисс Фьюри. Рад видеть вас у нас.

63
00:03:53,625 --> 00:03:56,708
Уже отбой. Так что отбой!

64
00:03:58,875 --> 00:04:01,541
Как выйти, когда Фьюри на страже?

65
00:04:02,125 --> 00:04:02,958
Не знаю.

66
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
Я сказала, отбой!

67
00:04:06,041 --> 00:04:08,708
- Спокойной ночи. Пока!
- Ложимся.

68
00:04:24,375 --> 00:04:26,083
То что надо.

69
00:04:31,458 --> 00:04:32,541
Эй!

70
00:04:32,625 --> 00:04:35,208
Расчёсывай по шерсти, Рори.

71
00:04:38,125 --> 00:04:40,791
Что-то ты уставшая. Не спалось?

72
00:04:40,875 --> 00:04:42,458
Мне тоже.

73
00:04:42,541 --> 00:04:45,541
Всю ночь думала об этих звёздах.

74
00:04:48,541 --> 00:04:49,375
Серьёзно?

75
00:04:50,166 --> 00:04:52,291
У Звёздочки всё хорошо?

76
00:04:52,375 --> 00:04:54,833
Что-то она сегодня не в духе.

77
00:04:54,916 --> 00:04:55,916
Это точно.

78
00:04:57,208 --> 00:05:01,166
То есть, нет, ей что-то нездоровится.

79
00:05:01,250 --> 00:05:04,708
Я думаю, не заночевать ли
и нам в конюшне,

80
00:05:04,791 --> 00:05:06,666
чтобы приглядеть за ней.

81
00:05:07,208 --> 00:05:10,375
Может, так поймём, в чём проблема.

82
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
Отличная идея, София.

83
00:05:12,916 --> 00:05:14,583
Заботливый подход!

84
00:05:14,666 --> 00:05:18,958
Я как-то неделю сидела
с Рапсодией, когда она сопливила.

85
00:05:19,041 --> 00:05:25,083
А у неё была аллергия на мой шампунь,
так что я не особо ей помогла.

86
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Но уверена, ты поправишься, Звёздочка.

87
00:05:33,666 --> 00:05:36,166
Ох и крепкая же у вас связь.

88
00:05:45,041 --> 00:05:46,541
Как же здорово!

89
00:05:46,625 --> 00:05:48,958
Подерёмся подушками, погадаем,

90
00:05:49,041 --> 00:05:51,125
сделаем Листве маникюр.

91
00:05:51,208 --> 00:05:53,083
Или это будет педикюр?

92
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
Это не развлечение.

93
00:05:55,041 --> 00:05:59,000
Это предлог,
чтобы мисс Фьюри нас не засекла.

94
00:05:59,083 --> 00:06:00,583
Ой. Да.

95
00:06:01,083 --> 00:06:05,041
Но до выхода
мы ведь можем повеселиться, да?

96
00:06:09,166 --> 00:06:10,000
Эй!

97
00:06:13,458 --> 00:06:16,125
Думаю, пара минуток у нас есть.

98
00:06:16,208 --> 00:06:19,583
Да! У нас будет пижамная вечеринка!

99
00:06:22,625 --> 00:06:23,750
Эй!

100
00:06:26,541 --> 00:06:27,875
Ребячество.

101
00:06:28,875 --> 00:06:31,500
Тебе крышка, Изабель!

102
00:06:36,291 --> 00:06:37,291
Учитель!

103
00:06:37,375 --> 00:06:39,791
Так! Ухаживаем за Звёздочкой.

104
00:06:45,666 --> 00:06:46,750
Как пациент?

105
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Держится.

106
00:06:50,541 --> 00:06:53,208
Какая угрюмая. Может, покормить?

107
00:06:53,291 --> 00:06:58,541
О, у гномпина был день рождения.
Наверняка остались овсяные лепёшки.

108
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
Добыть ночное угощение, Звёздочка?

109
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
Это необязательно.

110
00:07:04,791 --> 00:07:06,500
Хоть я и учитель,

111
00:07:06,583 --> 00:07:07,875
но я же своя.

112
00:07:07,958 --> 00:07:09,875
И веселье тоже люблю.

113
00:07:09,958 --> 00:07:11,958
Конечно, мисс Розмари.

114
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
Просто мы хотим уложить её спать.

115
00:07:14,666 --> 00:07:16,916
Точно. Да, уже поздно.

116
00:07:17,000 --> 00:07:18,416
Ну сладких снов.

117
00:07:18,500 --> 00:07:20,208
Покеда, непоседы.

118
00:07:20,291 --> 00:07:25,250
Или лучше сказать: «До утра, детвора?»

119
00:07:26,375 --> 00:07:27,291
Не стоит.

120
00:07:29,666 --> 00:07:32,958
Так. Первая звезда
могла упасть где угодно.

121
00:07:33,041 --> 00:07:36,750
Эйве — север,
Изабель — запад, Валентине — восток.

122
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
А я пойду на юг.

123
00:07:38,333 --> 00:07:40,041
Вернёмся к рассвету.

124
00:07:40,875 --> 00:07:42,708
И почему я это делаю?

125
00:07:42,791 --> 00:07:46,208
Тот, кто первым найдёт звезду,
будет лучшим.

126
00:07:47,041 --> 00:07:49,041
Уж вам-то я не проиграю.

127
00:07:50,791 --> 00:07:53,333
- Рори и Лейла…
- Следим за следящими?

128
00:07:53,416 --> 00:07:55,541
О да. В этом я эксперт.

129
00:07:55,625 --> 00:08:01,833
Я проделывал этот трюк тысячу раз.
Кажется, маме подушка уже милее, чем я.

130
00:08:01,916 --> 00:08:03,458
А если не найдём?

131
00:08:03,541 --> 00:08:06,583
Это же поиски иголки в стоге сена.

132
00:08:06,666 --> 00:08:08,791
Будем пытаться ещё и ещё.

133
00:08:16,666 --> 00:08:19,291
Пожалуйста. Сделаешь это для меня?

134
00:08:21,458 --> 00:08:23,333
Ладно! Тогда пойду одна.

135
00:08:24,458 --> 00:08:26,958
Ты правда отпустишь её одну?

136
00:08:27,041 --> 00:08:29,166
Ты холодна как лёд.

137
00:08:30,333 --> 00:08:31,875
Без обид, Ледышка.

138
00:08:40,291 --> 00:08:41,125
Спасибо.

139
00:08:45,666 --> 00:08:46,500
Удачи.

140
00:08:46,583 --> 00:08:49,333
Мы с Лжесофией защитим базу.

141
00:08:49,416 --> 00:08:52,666
А заодно и закроем
пробелы в знаниях, Рори.

142
00:08:53,333 --> 00:08:54,541
Ты серьёзно?

143
00:08:56,791 --> 00:09:00,625
Ну же, Звёздочка, скорее.
Искать нам ещё долго.

144
00:09:03,083 --> 00:09:06,541
Это мой единственный шанс вернуть папу.

145
00:09:06,625 --> 00:09:10,333
Это наш единственный шанс.
Только ты и я.

146
00:09:10,833 --> 00:09:12,958
Эй! Ты чего?

147
00:09:13,458 --> 00:09:15,916
Стой! Нам в другую сторону!

148
00:09:20,375 --> 00:09:22,041
Что это было?

149
00:09:33,666 --> 00:09:34,750
Снова он.

150
00:09:48,625 --> 00:09:50,166
Надо спасти малыша!

151
00:09:58,208 --> 00:10:00,416
Так ему нужен не жеребёнок?

152
00:10:00,500 --> 00:10:02,750
Он же проверял звезду…

153
00:10:03,375 --> 00:10:06,500
Нет! Вдруг он тоже
ищет коронную звезду?

154
00:10:08,625 --> 00:10:11,625
Вперёд. Проследим за Похитителем звёзд.

155
00:10:12,500 --> 00:10:14,416
Эй, стой. Отпусти меня.

156
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Стой!

157
00:10:19,208 --> 00:10:22,500
За ним! Или он обретёт
магию коронных звёзд.

158
00:10:39,875 --> 00:10:41,041
Что происходит?

159
00:10:43,875 --> 00:10:44,791
Вон он!

160
00:10:50,166 --> 00:10:51,541
Куда он делся?

161
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
Мы его упустили!

162
00:10:53,666 --> 00:10:56,666
Если он нас опередит,
папы нам не найти.

163
00:10:56,750 --> 00:10:58,666
А тебе будто всё равно!

164
00:11:00,250 --> 00:11:03,791
Мы должны быть командой.
Почему ты противишься?

165
00:11:07,541 --> 00:11:09,375
Ладно. Пойду одна.

166
00:11:20,166 --> 00:11:23,250
Что это?
Твой рог чует Похитителя звёзд?

167
00:11:25,291 --> 00:11:26,708
Нет, не сходится.

168
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
В прошлый раз он не светился.

169
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
Звёздочка, а как папа искал
коронные звёзды?

170
00:11:34,958 --> 00:11:39,041
Мистер Тэнзи сказал,
у тебя особая связь со звёздами.

171
00:11:39,541 --> 00:11:41,875
Твой рог чует коронную звезду?

172
00:11:43,916 --> 00:11:47,583
Так всё и было, да?
Ты помогала папе в поиске?

173
00:11:47,666 --> 00:11:50,000
Но почему не помогаешь мне?

174
00:11:54,250 --> 00:11:58,791
Не хочешь, чтобы я шла сюда?
Очень жаль. Я найду звезду.

175
00:12:18,416 --> 00:12:20,916
Как мост растворился в воздухе?

176
00:12:23,416 --> 00:12:24,250
Эй!

177
00:12:25,958 --> 00:12:26,916
Это ловушка.

178
00:12:27,458 --> 00:12:29,625
Откуда у него столько магии?

179
00:12:41,541 --> 00:12:44,000
Слушай, мы что-то всё ссоримся,

180
00:12:44,083 --> 00:12:47,541
но ты не могла бы
сделать световой мост?

181
00:12:54,208 --> 00:12:55,583
Что происходит?

182
00:13:00,625 --> 00:13:02,250
Наша связь.

183
00:13:02,333 --> 00:13:05,625
Звёздочка, погляди,
что с нами происходит!

184
00:13:14,958 --> 00:13:17,083
Я думала, папа тебе дорог.

185
00:13:17,166 --> 00:13:18,125
И я тоже.

186
00:13:18,625 --> 00:13:21,125
Но ты отворачиваешься от нас.

187
00:13:21,875 --> 00:13:23,250
Знать бы почему.

188
00:13:29,250 --> 00:13:32,625
Ладно. Подождём,
пока нас спасёт кто-то ещё.

189
00:13:38,625 --> 00:13:40,208
Эй, всё хорошо.

190
00:13:46,708 --> 00:13:49,083
Ты разве не на восток пошла?

191
00:13:49,166 --> 00:13:51,500
Это и есть восточная тропа.

192
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
Это точно не она.

193
00:13:55,916 --> 00:13:58,958
Разумеется. Я просто тебя проверяла.

194
00:14:33,541 --> 00:14:34,375
Что?

195
00:14:35,041 --> 00:14:37,166
Где мы? Звёздочка!

196
00:14:40,708 --> 00:14:41,541
Ай!

197
00:14:52,541 --> 00:14:55,333
Скоро твоя магия будет моей.

198
00:14:55,416 --> 00:14:58,125
Равензелла? Мы же остановили её.

199
00:15:09,333 --> 00:15:10,166
Папа.

200
00:15:10,250 --> 00:15:12,791
Папа! Это я!

201
00:15:32,125 --> 00:15:35,583
Лазул, всё кончено! Равензелла у нас!

202
00:15:36,958 --> 00:15:40,125
Ладно. Но я сражаюсь
во славу Мрачляндии.

203
00:15:40,958 --> 00:15:42,583
Кто это?

204
00:15:45,166 --> 00:15:48,083
Пока мы дышим, нас не остановить.

205
00:15:51,666 --> 00:15:56,958
- Мендоса! Вернись в строй!
- Я попытаюсь покончить с этим!

206
00:15:57,041 --> 00:16:00,291
Вернись и сражайся вместе со всеми!

207
00:16:13,083 --> 00:16:16,791
Лучше думала бы о своей битве, Фьюри.

208
00:16:19,666 --> 00:16:21,875
Папа! Звёздочка, на помощь!

209
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Папа!

210
00:16:46,375 --> 00:16:48,500
Магия звёзд почти иссякла.

211
00:16:48,583 --> 00:16:52,958
Это наш единственный шанс, Звёздочка.
Только ты и я.

212
00:16:55,416 --> 00:16:56,500
Вперёд, милая!

213
00:17:14,583 --> 00:17:15,541
Да!

214
00:17:16,875 --> 00:17:17,833
Получается!

215
00:17:19,625 --> 00:17:23,333
Звёзды. Вот как он одолел Мрачляндию.

216
00:17:24,375 --> 00:17:25,208
Нет!

217
00:17:28,041 --> 00:17:30,208
Ты была мне лучшим другом.

218
00:17:34,458 --> 00:17:35,333
Папа!

219
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
Звёздочка, проснись!

220
00:18:07,000 --> 00:18:08,166
Это просто сон!

221
00:18:10,000 --> 00:18:12,833
Я здесь. Я рядом.

222
00:18:16,250 --> 00:18:17,083
Я здесь.

223
00:18:17,166 --> 00:18:18,458
Всё хорошо.

224
00:18:19,791 --> 00:18:20,875
Это лишь сон.

225
00:18:21,916 --> 00:18:22,958
Проснись.

226
00:18:36,208 --> 00:18:37,583
Это не твоя вина.

227
00:18:44,458 --> 00:18:46,125
Теперь я поняла.

228
00:18:46,208 --> 00:18:48,458
Ты не пускаешь меня туда,

229
00:18:48,541 --> 00:18:51,541
чтобы я не пропала, как папа.

230
00:18:53,083 --> 00:18:55,916
Обещаю, я не исчезну.

231
00:18:56,583 --> 00:18:59,916
И не надо тащить эту ношу в одиночку.

232
00:19:00,000 --> 00:19:01,083
У тебя есть я,

233
00:19:01,750 --> 00:19:04,708
а ещё Эйва, Листва, Изабель, Родник,

234
00:19:04,791 --> 00:19:07,416
Рори, Буря, Лейла, Ледышка.

235
00:19:08,666 --> 00:19:10,208
И Валентина с Огоньком.

236
00:19:11,875 --> 00:19:17,250
Мы найдём коронные звёзды.
И вместе вернём папу.

237
00:19:18,208 --> 00:19:19,791
Просто поверь в нас.

238
00:19:21,500 --> 00:19:22,458
Во всех нас.

239
00:19:23,125 --> 00:19:24,250
Сможешь?

240
00:19:41,500 --> 00:19:42,708
Всё вернулось.

241
00:19:44,250 --> 00:19:46,916
Ну что же. Вперёд.

242
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
Зацени, дружище.

243
00:20:00,583 --> 00:20:02,375
Похоже, там звезда.

244
00:20:02,458 --> 00:20:04,041
Но, Родник! Да!

245
00:20:05,000 --> 00:20:08,500
Валентина будет в ярости,
что мы были первыми.

246
00:20:10,666 --> 00:20:14,333
Да! Я знала,
что мы будем первыми! Вперёд!

247
00:20:23,583 --> 00:20:25,083
- Я первая!
- Я первая!

248
00:20:25,166 --> 00:20:26,708
- Нет, я.
- Нет, я.

249
00:20:29,666 --> 00:20:31,208
Извините. Это мы.

250
00:20:31,875 --> 00:20:33,291
Так звезды нет?

251
00:20:33,375 --> 00:20:37,458
Нет, но нам сюда.
И поспешим. Не мы одни её ищем.

252
00:20:51,125 --> 00:20:51,958
Что?

253
00:20:52,041 --> 00:20:55,875
Так, работа —
это произведение силы на расстояние.

254
00:21:00,708 --> 00:21:01,541
Учитель!

255
00:21:22,166 --> 00:21:25,583
Ложная тревога. На чём мы остановились?

256
00:21:35,416 --> 00:21:39,541
Если всё это время у нас
был компас, ведущий к звезде,

257
00:21:39,625 --> 00:21:42,333
зачем мы изъездили весь остров?

258
00:21:42,416 --> 00:21:44,000
Это долгая история.

259
00:21:51,916 --> 00:21:52,791
Вот она.

260
00:21:53,416 --> 00:21:57,500
С виду как другие звёзды.
Она точно коронная?

261
00:21:59,375 --> 00:22:00,333
Определённо.

262
00:22:07,958 --> 00:22:09,041
Мы идём, папа.

263
00:22:14,208 --> 00:22:15,583
- Берегись!
- София!

264
00:22:23,875 --> 00:22:26,083
Следуй за сердцем

265
00:22:26,166 --> 00:22:28,166
К звёздам лети

266
00:22:28,250 --> 00:22:29,875
Ваша связь уже видна

267
00:22:29,958 --> 00:22:32,541
Магия, как дружба, для всех одна

268
00:22:32,625 --> 00:22:37,291
Так следуй за сердцем

269
00:22:37,375 --> 00:22:38,875
К звёздам лети

270
00:22:38,958 --> 00:22:41,458
Магия, как дружба, для всех одна

271
00:22:41,541 --> 00:22:43,791
Так следуй за сердцем

272
00:22:45,250 --> 00:22:47,750
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич

