1
00:00:12,041 --> 00:00:14,041
ทำตามหัวใจ

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,208
มุ่งสู่ดวงดาว

3
00:00:16,291 --> 00:00:17,875
สายสัมพันธ์ปรากฏ

4
00:00:17,958 --> 00:00:20,541
เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,958
ไล่ตามความฝัน

6
00:00:24,041 --> 00:00:26,458
ทลายสิ่งขวางกั้น

7
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
เชื่อมั่นในโชคชะตา

8
00:00:30,000 --> 00:00:31,958
ทำตามหัวใจ

9
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
มุ่งสู่ดวงดาว

10
00:00:34,208 --> 00:00:35,833
สายสัมพันธ์ปรากฏ

11
00:00:35,916 --> 00:00:38,541
เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย

12
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
ทำตามหัวใจ

13
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
มุ่งสู่ดวงดาว

14
00:00:47,458 --> 00:00:49,000
ทำตามหัวใจ

15
00:00:49,083 --> 00:00:52,958
(โรงเรียนยูนิคอร์น)

16
00:01:01,291 --> 00:01:03,750
นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา ไวลด์สตาร์

17
00:01:03,833 --> 00:01:05,125
มีแค่เธอกับฉัน

18
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
โธ่ นึกว่าการโค่นเรเวนเซลล่า
คงทำให้เราไม่มีการบ้าน

19
00:01:29,958 --> 00:01:30,791
นี่มันอะไรกัน

20
00:01:30,875 --> 00:01:32,958
ควรได้เกรดเออัตโนมัติไม่ใช่เหรอ

21
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
คิดผิดแล้ว

22
00:01:34,833 --> 00:01:36,291
ตอนนี้ฉันรู้แล้ว

23
00:01:36,375 --> 00:01:39,375
เธอหมายถึงคำตอบข้อนี้ต่างหาก นายคิดผิด

24
00:01:40,083 --> 00:01:42,375
ฉันยอม ฉันทำไม่ไหวแล้ว

25
00:01:43,208 --> 00:01:44,333
และ โอย

26
00:01:44,416 --> 00:01:48,708
ที่ไม่ยุติธรรมคือฉันต้องหวังพึ่ง
พวกเธอสอบไล่ผ่านโดยที่พวกเธอ

27
00:01:48,791 --> 00:01:51,250
"โค่น" โจทย์วิทย์ง่ายๆ ไม่ได้ด้วยซ้ำ

28
00:01:51,333 --> 00:01:52,791
อ้อ แล้วเธอทำได้เหรอ

29
00:01:52,875 --> 00:01:55,416
คราวที่แล้วฉันสอบได้ร้อยเต็ม

30
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
เธอได้เท่าไหร่นะ ถามอีกที

31
00:01:57,166 --> 00:01:59,416
ฉัน... ผ่านก็แล้วกัน

32
00:01:59,500 --> 00:02:01,833
เกือบผ่าน แต่เรากำลังพยายามอยู่

33
00:02:06,208 --> 00:02:08,833
ดีเลย มีคนมาให้เธอทรมานเพิ่มแล้ว

34
00:02:08,916 --> 00:02:10,500
หมายถึงติวน่ะ

35
00:02:11,750 --> 00:02:12,958
ฉันมีเรื่องให้ช่วย

36
00:02:19,958 --> 00:02:20,791
เห็นไหม

37
00:02:20,875 --> 00:02:23,666
ไม่คิดเหรอว่านี่อาจเป็นพ่อฉันก็ได้ที่ใช้ดาวมงกุฎ

38
00:02:23,750 --> 00:02:25,166
เป็นไปได้ที่สุด

39
00:02:25,250 --> 00:02:26,666
กริมมอเรียหายไป

40
00:02:26,750 --> 00:02:29,458
แต่เวทมนตร์ดวงดาวทำให้พ่อหายไปด้วยแน่

41
00:02:29,541 --> 00:02:31,291
ดังนั้นถ้าเราเจอดาวพวกนี้

42
00:02:31,375 --> 00:02:34,750
เราอาจใช้มันพาพ่อเธอ
กลับมาได้ใช่ไหม ฉันเอาด้วย

43
00:02:34,833 --> 00:02:36,833
ร่วมด้วยช่วยพ่อแน่นอนที่สุด

44
00:02:36,916 --> 00:02:39,541
อีกอย่าง อะไรก็ดีกว่าทำการบ้านทั้งนั้น

45
00:02:39,625 --> 00:02:43,250
ฉันไม่เห็นด้วยกับ
ทัศนคติเรื่องเรียนของรอรี่ แต่ฉันก็อยากช่วย

46
00:02:43,916 --> 00:02:46,000
เธอรู้คำตอบฉันอยู่แล้ว เพื่อนรัก

47
00:02:46,083 --> 00:02:47,458
ดังนั้นแทนที่จะทบทวน

48
00:02:47,541 --> 00:02:49,791
เธออยากให้เราหลับหูหลับตาไล่ล่าดาว

49
00:02:49,875 --> 00:02:52,083
โดยอิงกับภาพเลือนๆ และลางสังหรณ์

50
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
ใช่

51
00:02:53,666 --> 00:02:57,166
และเมื่อเราได้ดาวมงกุฎแล้ว
สมมติว่าเราหามันเจอนะ

52
00:02:57,250 --> 00:02:58,125
แล้วไงต่อ

53
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
ฉันไม่แน่ใจ

54
00:03:02,916 --> 00:03:05,958
ถามจริง เธอนี่ไม่ไหวเลย

55
00:03:06,041 --> 00:03:08,083
แต่ไวลด์สตาร์ควรรู้เรื่องไหมล่ะ

56
00:03:08,166 --> 00:03:11,708
ถ้าพ่อเธอทำจริงๆ มันคงรู้เรื่องนี้เหมือนกัน

57
00:03:11,791 --> 00:03:14,458
เชื่อฉันสิ ฉันพยายามขอให้มันช่วยแล้ว

58
00:03:14,541 --> 00:03:15,833
แต่มันไม่สนใจฉัน

59
00:03:15,916 --> 00:03:19,333
โอ้ ยูนิคอร์นของเธอพยายามเลี่ยงเรื่องนี้สินะ

60
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
ฟังดูเหมือนเราควรเข้าไปยุ่งด้วยเหลือเกิน

61
00:03:23,166 --> 00:03:26,166
นี่เป็นเบาะแสเดียวที่ฉันมีเกี่ยวกับพ่อ

62
00:03:26,250 --> 00:03:27,500
ฉันต้องลองดู

63
00:03:28,166 --> 00:03:30,875
สมเป็นเธอจริงๆ

64
00:03:31,541 --> 00:03:34,208
มาเร็ว เรารู้ว่าดาวมงกุฎร่วงไปแล้วหนึ่งดวง

65
00:03:34,291 --> 00:03:36,708
เราหาดาวก่อน แล้วค่อยกังวลเรื่องที่เหลือ

66
00:03:36,791 --> 00:03:38,625
สำเร็จครึ่งเดียวฉันก็พอใจแล้ว

67
00:03:38,708 --> 00:03:41,625
เดี๋ยวนะ หมายถึงตอนนี้เหรอ มืดๆ เนี่ยนะ

68
00:03:41,708 --> 00:03:43,416
ไล่ล่าดาวตอนไหนดีกว่านี้ล่ะ

69
00:03:43,500 --> 00:03:47,041
ฉันยอมทำทุกอย่างที่จะพาฉันไกลจากการเรียน

70
00:03:49,250 --> 00:03:52,958
โอ้ ครูฟิวรี่ ยินดีที่ได้พบครูที่นี่

71
00:03:53,625 --> 00:03:56,708
ได้เวลาปิดไฟ ไปนอนได้แล้ว

72
00:03:58,875 --> 00:04:01,541
เราจะย่องออกไปยังไงเมื่อฟิวรี่เดินตรวจอยู่

73
00:04:02,125 --> 00:04:02,958
ฉันไม่รู้

74
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
ฉันบอกว่า "ปิดไฟ"

75
00:04:06,041 --> 00:04:08,708
- ฝันดีนะทุกคน กำลังไปค่ะ
- กำลังปิดไฟ

76
00:04:24,375 --> 00:04:26,083
นี่แหละ

77
00:04:31,458 --> 00:04:32,541
นี่

78
00:04:32,625 --> 00:04:35,208
แปรงไปตามแนวขน รอรี่

79
00:04:38,125 --> 00:04:40,375
เธอดูเพลียๆ นอนไม่หลับเหรอ

80
00:04:40,875 --> 00:04:42,458
ฉันก็เหมือนกัน

81
00:04:42,541 --> 00:04:45,541
ฉันนอนไม่หลับทั้งคืนคิดถึงดาวมงกุฎพวกนั้น

82
00:04:48,541 --> 00:04:49,375
ถามจริง

83
00:04:50,166 --> 00:04:52,291
ไวลด์สตาร์สบายดีหรือเปล่า

84
00:04:52,375 --> 00:04:54,833
วันนี้มันดูซึมนะ

85
00:04:54,916 --> 00:04:55,916
นั่นสิคะ

86
00:04:57,208 --> 00:05:01,166
หนูหมายถึงมันไม่ค่อยสบาย

87
00:05:01,250 --> 00:05:04,791
ที่จริงหนูกำลังคิดว่า
คืนนี้เรานอนในคอกม้าก็ได้

88
00:05:04,875 --> 00:05:06,208
เพื่อสังเกตอาการมัน

89
00:05:07,208 --> 00:05:10,375
อาจจะช่วยให้เรารู้ว่ามันมีปัญหาอะไร

90
00:05:10,458 --> 00:05:12,833
ความคิดดีมาก โซเฟีย

91
00:05:12,916 --> 00:05:14,583
ดูแลยูนิคอร์นได้ดีมาก

92
00:05:14,666 --> 00:05:16,666
รู้ไหม ฉันเคยใช้เวลาทั้งสัปดาห์

93
00:05:16,750 --> 00:05:18,958
นอนกับแรพโซดี้ตอนที่มันเป็นหวัด

94
00:05:19,041 --> 00:05:21,750
ปรากฏว่ามันแพ้สเปรย์ฉีดผมของฉัน

95
00:05:21,833 --> 00:05:25,083
ฉันเลยไม่ได้ทำให้มันดีขึ้น

96
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
แต่ฉันมั่นใจว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้น ไวลด์สตาร์

97
00:05:33,666 --> 00:05:36,250
เห็นๆ อยู่ว่าพวกเธอมีสายสัมพันธ์แน่นแฟ้น

98
00:05:45,041 --> 00:05:46,541
ฉันตื่นเต้นมาก

99
00:05:46,625 --> 00:05:48,958
เราจะได้เล่นปาหมอนกัน ดูไพ่ทาโรต์

100
00:05:49,041 --> 00:05:51,125
แล้วก็ทำเล็บกีบให้ลีฟด้วย

101
00:05:51,208 --> 00:05:53,083
หรือจะเรียกว่าทำเล็บเท้า

102
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
ไม่ใช่ปาร์ตี้ชุดนอนนะ เอวา

103
00:05:55,041 --> 00:05:59,000
แค่ข้ออ้างให้เราแอบออกไป
โดยไม่ให้ครูฟิวรี่จับได้

104
00:05:59,083 --> 00:06:00,583
อ๋อ ใช่

105
00:06:01,083 --> 00:06:05,041
แต่เรายังสนุกกันได้นะ
จนกว่าจะถึงเวลา ใช่ไหม

106
00:06:09,166 --> 00:06:10,000
นี่

107
00:06:13,458 --> 00:06:16,125
เราคงพอมีเวลานิดหน่อย

108
00:06:16,208 --> 00:06:19,583
ใช่ เริ่มปาร์ตี้ชุดนอนกันเลย

109
00:06:22,625 --> 00:06:23,750
นี่

110
00:06:26,541 --> 00:06:27,875
เด็กชะมัด

111
00:06:28,875 --> 00:06:31,500
โอ้ เธอตายแน่ อิซาเบล

112
00:06:36,291 --> 00:06:37,291
ครูมา

113
00:06:37,375 --> 00:06:39,791
เร็วเข้า เราควรจะดูแลไวลด์สตาร์อยู่

114
00:06:45,666 --> 00:06:46,750
ผู้ป่วยเป็นไงบ้าง

115
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
อดทนไว้นะ

116
00:06:50,541 --> 00:06:53,208
มันดูหงุดหงิดนะ หรือมันอยากกินอะไร

117
00:06:53,291 --> 00:06:55,916
โอ๊ะ ดเวอร์พินเพิ่งจัดวันเกิด

118
00:06:56,000 --> 00:06:58,541
ฉันว่ายังมีเค้กแป้งข้าวโอ๊ตอยู่ในครัว

119
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
ฉันแอบเอาให้เธอกินเป็นมื้อดึกได้ ไวลด์สตาร์

120
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
ไม่ต้องหรอกค่ะ

121
00:07:04,791 --> 00:07:06,500
นี่ ฉันอาจจะเป็นครู

122
00:07:06,583 --> 00:07:07,875
แต่ฉันยังเฟี้ยว

123
00:07:07,958 --> 00:07:09,875
ฉันเล่นสนุกลับๆ ล่อๆ บ้างก็ได้

124
00:07:09,958 --> 00:07:11,958
แน่นอนค่ะ ครูโรสแมรี่

125
00:07:12,041 --> 00:07:14,583
เราแค่อยากให้ไวลด์สตาร์นอนพักค่ะ

126
00:07:14,666 --> 00:07:16,916
ก็ได้ คงจะดึกแล้วจริงๆ

127
00:07:17,000 --> 00:07:18,416
เด็กๆ หลับให้สบายนะ

128
00:07:18,500 --> 00:07:20,208
แล้วเจอกันนะ พวกเด็กซน

129
00:07:20,291 --> 00:07:25,250
หรือฉันควรพูดว่า "เจอกันตอนเช้า ยูนิคอร์น"

130
00:07:26,375 --> 00:07:27,291
ไม่ควรค่ะ

131
00:07:29,666 --> 00:07:32,958
โอเค ดาวมงกุฎดวงแรกตกลงไปที่ไหนก็ไม่รู้

132
00:07:33,041 --> 00:07:36,750
เอวา เธอขึ้นเหนือ
อิซาเบล ตะวันตก วาเลนติน่า ตะวันออก

133
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
ส่วนฉันจะไปทางใต้

134
00:07:38,333 --> 00:07:40,041
กลับมาเจอกันตอนอาทิตย์ขึ้น

135
00:07:40,875 --> 00:07:42,708
ทำไมฉันต้องทำแบบนี้นะ ขออีกที

136
00:07:42,791 --> 00:07:46,208
เพราะคนที่เจอดาวมงกุฎก่อนคือคนที่เก่งที่สุด

137
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
อย่างกับฉันจะแพ้ให้พวกเธอ

138
00:07:50,791 --> 00:07:53,333
- รอรี่กับเลย์ล่า พร้อม...
- ล่อหลอกครู

139
00:07:53,416 --> 00:07:55,541
พร้อมสิ ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญ

140
00:07:55,625 --> 00:07:58,458
ฉันทำสำเร็จมาเป็นพันครั้งแล้ว

141
00:07:59,208 --> 00:08:01,833
บางครั้งฉันก็คิดว่าแม่ฉันชอบหมอนรอรี่มากกว่า

142
00:08:01,916 --> 00:08:03,458
แล้วถ้าไม่เจออะไรล่ะ

143
00:08:03,541 --> 00:08:06,583
รู้สึกเหมือนนี่คือการงมเข็มในกองฟางเลย

144
00:08:06,666 --> 00:08:08,791
เราก็จะพยายามต่อไปจนกว่าจะพบ

145
00:08:16,666 --> 00:08:19,291
ได้โปรด ช่วยฉันหน่อยได้ไหม

146
00:08:21,458 --> 00:08:23,333
ก็ได้ งั้นฉันจะไปเอง

147
00:08:24,458 --> 00:08:26,958
จะปล่อยเธอไปคนเดียวจริงๆ เหรอ

148
00:08:27,041 --> 00:08:29,166
เย็นชาจัง เย็นจนหนาว

149
00:08:30,333 --> 00:08:31,875
ไม่ได้ว่าเธอ เกลเซียร์

150
00:08:40,291 --> 00:08:41,125
ขอบใจ

151
00:08:45,666 --> 00:08:46,500
ขอให้โชคดี

152
00:08:46,583 --> 00:08:49,333
เรากับโซเฟียตัวปลอมจะดูแลป้อมให้เอง

153
00:08:49,416 --> 00:08:52,666
เราจะได้มีเวลาทำ
การบ้านวิทยาศาสตร์ของนาย รอรี่

154
00:08:53,333 --> 00:08:54,541
ถามจริง

155
00:08:56,791 --> 00:09:00,625
เร็วเข้าไวลด์สตาร์ เร็วอีก
เราต้องไปหาอีกไกล

156
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
ถ้าเราอยากพาพ่อฉันกลับมา
นี่เป็นโอกาสเดียวของเรานะ

157
00:09:06,583 --> 00:09:08,583
นี่เป็นโอกาสเดียวของเรานะ

158
00:09:08,666 --> 00:09:10,333
มีแค่เธอกับฉัน

159
00:09:10,833 --> 00:09:12,958
นี่ ทำอะไรน่ะ

160
00:09:13,458 --> 00:09:15,916
หยุด เราควรต้องไปทางนั้น

161
00:09:20,375 --> 00:09:22,041
หา เมื่อกี้อะไร

162
00:09:33,666 --> 00:09:34,750
คนนั้นอีกแล้ว

163
00:09:48,625 --> 00:09:50,166
เราต้องช่วยลูกม้าตัวนี้

164
00:09:58,208 --> 00:10:00,416
แต่ดูเหมือนไม่ได้ตามล่าลูกม้า

165
00:10:00,500 --> 00:10:02,750
แต่เห็นไล่ตามดาว...

166
00:10:03,375 --> 00:10:06,500
ไม่นะ ถ้าคนนั้นกำลังตามหาดาวมงกุฎด้วยล่ะ

167
00:10:08,625 --> 00:10:11,625
มาเร็ว เพื่อน เราต้องตามรอยนักล่าดาวคนนี้

168
00:10:12,500 --> 00:10:14,416
ไวลด์สตาร์ หยุดนะ ปล่อยฉัน

169
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
รอเดี๋ยว

170
00:10:19,208 --> 00:10:20,291
เราต้องหยุดคนนั้น

171
00:10:20,375 --> 00:10:22,500
ให้คนอื่นแย่งพลังของดาวมงกุฎไม่ได้

172
00:10:39,875 --> 00:10:41,041
เกิดอะไรขึ้น

173
00:10:43,875 --> 00:10:44,791
อยู่นั่น

174
00:10:50,166 --> 00:10:51,541
ไปทางไหนแล้ว

175
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
หนีไปจนได้

176
00:10:53,666 --> 00:10:56,625
ถ้าดาวมงกุฎถูกแย่งไป
เราจะไม่มีทางหาพ่อฉันเจอ

177
00:10:56,708 --> 00:10:58,666
เหมือนเธอไม่อยากหาด้วยซ้ำ

178
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
เราควรเป็นทีมเดียวกัน
ทำไมเธอเอาแต่ขวางฉันอยู่เรื่อย

179
00:11:07,541 --> 00:11:09,375
ช่างเถอะ ฉันคงต้องลุยเดี่ยว

180
00:11:20,166 --> 00:11:23,250
นั่นอะไรน่ะ
เขาของเธอตามหานักล่าดาวอยู่เหรอ

181
00:11:25,291 --> 00:11:26,708
ไม่ ไม่สมเหตุผล

182
00:11:26,791 --> 00:11:29,291
มันไม่เคยส่องแสงตอนที่เราเจอคราวก่อน

183
00:11:30,250 --> 00:11:33,625
ไวลด์สตาร์ พ่อฉันเจอดาวมงกุฎยังไง

184
00:11:34,958 --> 00:11:39,041
ครูแทนซี่บอกว่ายูนิคอร์นพลังแสง
มีความสัมพันธ์พิเศษกับดวงดาว

185
00:11:39,541 --> 00:11:41,625
เขาของเธอสัมผัสดาวมงกุฎได้ใช่ไหม

186
00:11:43,916 --> 00:11:47,583
ก่อนหน้านี้เธอทำแบบนี้เหรอ
ช่วยพ่อฉันตามหาดาว

187
00:11:47,666 --> 00:11:49,583
แล้วทำไมไม่ช่วยฉันล่ะ

188
00:11:54,250 --> 00:11:58,791
ไม่อยากให้ฉันไปทางนี้เหรอ
แย่จัง ฉันจะเอาดาวนี่มาให้ได้

189
00:12:18,416 --> 00:12:20,916
สะพานหายไปเฉยๆ ได้ยังไง

190
00:12:23,416 --> 00:12:24,250
นี่

191
00:12:25,958 --> 00:12:26,791
นั่นเป็นกับดัก

192
00:12:27,458 --> 00:12:29,916
คนนั้นมีเวทมนตร์แปลกๆ แบบนี้ได้ไง

193
00:12:41,541 --> 00:12:44,000
ฟังนะ ฉันรู้ตอนนี้เรากำลังทะเลาะกันอยู่

194
00:12:44,083 --> 00:12:47,541
แต่ช่วยทำสะพานแสงพาเราไปจากที่นี่ได้ไหม

195
00:12:54,208 --> 00:12:55,583
เกิดอะไรขึ้น

196
00:13:00,625 --> 00:13:02,250
สายสัมพันธ์ของเรา

197
00:13:02,333 --> 00:13:05,625
ไวลด์สตาร์ ขอร้อง ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้นกับเรา

198
00:13:14,958 --> 00:13:17,083
ฉันนึกว่าเธอเป็นห่วงพ่อฉันซะอีก

199
00:13:17,166 --> 00:13:18,125
ห่วงฉัน

200
00:13:18,625 --> 00:13:21,125
แต่เธอหันหลังให้เราทั้งคู่

201
00:13:21,875 --> 00:13:23,250
ฉันแค่อยากรู้ว่าทำไม

202
00:13:29,250 --> 00:13:32,625
ก็ได้ งั้นเราก็แค่รอให้ใครสักคนมาช่วยเรา

203
00:13:38,625 --> 00:13:40,208
ไม่เป็นไรนะเพื่อน

204
00:13:46,708 --> 00:13:49,083
เธอควรตามหาทางตะวันออกไม่ใช่เหรอ

205
00:13:49,166 --> 00:13:51,500
นี่คือทางตะวันออก

206
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
ไม่ใช่แน่นอน

207
00:13:55,916 --> 00:13:58,958
แน่นอน ใช่ ฉันแค่กำลังทดสอบเธอ

208
00:14:33,541 --> 00:14:34,375
หา

209
00:14:35,041 --> 00:14:37,166
เราอยู่ที่ไหน ไวลด์สตาร์

210
00:14:40,708 --> 00:14:41,541
เหวอ

211
00:14:52,541 --> 00:14:55,333
อีกไม่นาน เวทมนตร์ของเจ้าจะเป็นของข้า

212
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
เรเวนเซลล่า แต่เราหยุดเธอได้แล้ว

213
00:15:09,333 --> 00:15:10,166
พ่อ

214
00:15:10,250 --> 00:15:12,791
พ่อ หนูเอง!

215
00:15:24,125 --> 00:15:24,958
หา

216
00:15:32,125 --> 00:15:35,583
ลาซุล มันจบแล้ว เราได้ตัวเรเวนเซลล่าแล้ว

217
00:15:36,958 --> 00:15:37,791
แล้วไง

218
00:15:37,875 --> 00:15:40,125
แต่ข้าสู้เพื่อศักดิ์ศรีของกริมมอเรีย

219
00:15:40,958 --> 00:15:42,583
นั่นใคร

220
00:15:45,166 --> 00:15:48,083
ตราบใดที่เรายังหายใจ เราจะไม่หยุด

221
00:15:51,666 --> 00:15:55,000
เมนโดซ่า กลับเข้าแถว

222
00:15:55,083 --> 00:15:56,958
ผมอยากจบเรื่องนี้ ต้องลอง

223
00:15:57,041 --> 00:16:00,291
กลับมาสู้ร่วมกับทีมของนายซะ

224
00:16:13,083 --> 00:16:16,791
ตั้งใจหน่อยไม่ได้เหรอ
กับการต่อสู้ตรงหน้า ฟิวรี่

225
00:16:19,666 --> 00:16:21,875
พ่อ ไวลด์สตาร์ เธอต้องการให้ช่วย

226
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
พ่อ!

227
00:16:46,375 --> 00:16:48,500
เวทมนตร์ของดวงดาวใกล้จากไป

228
00:16:48,583 --> 00:16:50,625
นี่เป็นโอกาสเดียวของเรานะ

229
00:16:51,500 --> 00:16:52,958
มีแค่เธอกับฉัน

230
00:16:55,416 --> 00:16:56,500
เริ่มเลย เพื่อน

231
00:17:14,583 --> 00:17:15,541
ใช่

232
00:17:16,875 --> 00:17:17,833
เธอทำได้

233
00:17:19,625 --> 00:17:20,750
ดวงดาว

234
00:17:20,833 --> 00:17:23,166
นี่คือวิธีที่เขาทำให้กริมมอเรียหายไป

235
00:17:24,375 --> 00:17:25,208
ไม่!

236
00:17:28,041 --> 00:17:30,208
เธอคือเพื่อนที่ดีที่สุดที่ฉันเคยมี

237
00:17:34,458 --> 00:17:35,333
พ่อ!

238
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
ไวลด์สตาร์ ตื่นสิ

239
00:18:07,000 --> 00:18:08,166
มันแค่ความฝัน

240
00:18:10,000 --> 00:18:12,833
ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่ตรงนี้

241
00:18:16,250 --> 00:18:17,083
ฉันอยู่นี่

242
00:18:17,166 --> 00:18:18,458
ไม่เป็นไร

243
00:18:19,791 --> 00:18:20,875
ก็แค่ความฝันน่ะ

244
00:18:21,916 --> 00:18:22,958
ตื่นเถอะ

245
00:18:36,208 --> 00:18:37,583
ไม่ใช่ความผิดของเธอ

246
00:18:44,458 --> 00:18:46,125
ฉันเข้าใจแล้ว

247
00:18:46,208 --> 00:18:48,458
เธอพยายามกันฉันออกห่างจากดาวมงกุฎ

248
00:18:48,541 --> 00:18:51,541
เพราะเธอไม่อยากให้ฉันหายตัวไปเหมือนพ่อ

249
00:18:53,083 --> 00:18:55,916
ฉันสัญญาว่าจะไม่ไปไหน

250
00:18:56,583 --> 00:18:59,916
และนี่ไม่ใช่เรื่องที่เธอต้องแบกไว้คนเดียวอีกแล้ว

251
00:19:00,000 --> 00:19:01,041
เธอมีฉัน

252
00:19:01,750 --> 00:19:04,708
และเอวา, ลีฟ, อิซาเบล, ริเวอร์

253
00:19:04,791 --> 00:19:07,416
รอรี่, สตอร์ม, เลย์ล่า, เกลเซียร์

254
00:19:08,666 --> 00:19:10,208
แม้แต่วาเลนติน่ากับซินเดอร์

255
00:19:11,875 --> 00:19:13,791
เราจะเจอมงกุฎดาว

256
00:19:13,875 --> 00:19:17,250
แล้วเราจะช่วยกันพาพ่อฉันกลับมา

257
00:19:18,208 --> 00:19:20,416
เธอแค่ต้องเชื่อมั่นในตัวเรา

258
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
เราทุกคน

259
00:19:23,125 --> 00:19:24,250
ทำได้ใช่ไหม

260
00:19:41,500 --> 00:19:42,708
เราเหมือนเดิมแล้ว

261
00:19:44,250 --> 00:19:46,916
โอเค ลุยกันเลย

262
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
ดูนั่นสิ เพื่อน

263
00:20:00,583 --> 00:20:02,375
ต้องเป็นดาวนั้นแน่

264
00:20:02,458 --> 00:20:03,458
ไปเร็ว ริเวอร์

265
00:20:05,000 --> 00:20:08,291
วาเลนติน่าจะต้องโกรธมากแน่ๆ
ที่เราเจอมันก่อน

266
00:20:10,666 --> 00:20:14,333
ใช่ กะแล้วว่าเราต้องหามันเจอก่อน เร็วเข้า

267
00:20:23,583 --> 00:20:25,083
- ฉันเห็นก่อน
- ฉัน

268
00:20:25,166 --> 00:20:26,500
- ไม่ ฉัน
- ไม่ ฉัน

269
00:20:29,666 --> 00:20:31,208
ขอโทษ เราเอง

270
00:20:31,875 --> 00:20:33,291
ไม่เจอดาวมงกุฎสินะ

271
00:20:33,375 --> 00:20:37,458
ไม่ แต่มันอยู่ทางนี้ เราต้องรีบแล้ว
ไม่ได้มีแค่เราที่ตามหามัน

272
00:20:51,125 --> 00:20:52,000
หา

273
00:20:52,083 --> 00:20:55,875
ดังนั้น งานเท่ากับแรงคูณระยะทางเคลื่อนที่

274
00:21:00,708 --> 00:21:01,541
ครูมา

275
00:21:22,166 --> 00:21:25,583
เข้าใจผิด เราถึงไหนแล้วนะ

276
00:21:35,416 --> 00:21:39,541
ถ้าเรามีเสานำทางหาดาวมงกุฎมาตลอด

277
00:21:39,625 --> 00:21:42,333
ให้เราขี่ม้าทั่วเกาะทำไมนะ

278
00:21:42,416 --> 00:21:44,000
เรื่องมันยาวน่ะ

279
00:21:51,916 --> 00:21:52,791
นั่นไง

280
00:21:53,416 --> 00:21:57,500
เหมือนดาวดวงอื่นเลย
แน่ใจนะว่าเป็นดาวมงกุฎ

281
00:21:59,375 --> 00:22:00,333
แน่นอน

282
00:22:07,958 --> 00:22:09,041
เรามาแล้วค่ะพ่อ

283
00:22:14,208 --> 00:22:15,458
- ระวัง
- โซเฟีย

284
00:22:23,833 --> 00:22:26,083
ทำตามหัวใจ

285
00:22:26,166 --> 00:22:28,166
มุ่งสู่ดวงดาว

286
00:22:28,250 --> 00:22:29,875
สายสัมพันธ์ปรากฏ

287
00:22:29,958 --> 00:22:32,541
เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย

288
00:22:32,625 --> 00:22:37,291
ทำตามหัวใจ

289
00:22:37,375 --> 00:22:38,875
มุ่งสู่ดวงดาว

290
00:22:38,958 --> 00:22:41,458
เวทมนตร์เปล่งประกาย มิตรภาพเฉิดฉาย

291
00:22:41,541 --> 00:22:43,791
ทำตามหัวใจ

292
00:22:45,708 --> 00:22:47,750
คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล

