1
00:00:12,041 --> 00:00:14,041
Lắng nghe con tim

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,208
Thẳng đến các vì sao

3
00:00:16,291 --> 00:00:20,625
Sự gắn kết đã cho thấy
Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,958
Chinh phục ước mơ

5
00:00:24,041 --> 00:00:26,458
Sống sáng tạo và tự do

6
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
Tin vào vận mệnh của bạn

7
00:00:30,000 --> 00:00:31,958
Lắng nghe con tim

8
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Thẳng đến các vì sao

9
00:00:34,208 --> 00:00:38,541
Sự gắn kết đã cho thấy
Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ

10
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Lắng nghe con tim

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
Thẳng đến các vì sao

12
00:00:47,458 --> 00:00:49,000
Lắng nghe con tim

13
00:00:49,083 --> 00:00:52,958
HỌC VIỆN KỲ LÂN

14
00:01:01,291 --> 00:01:03,833
Đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng.

15
00:01:03,916 --> 00:01:05,250
Chỉ có cậu và tớ.

16
00:01:26,458 --> 00:01:30,791
Tớ tưởng hạ Ravenzella
thì không phải làm bài tập về nhà.

17
00:01:30,875 --> 00:01:32,958
Được điểm A cho cả năm?

18
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
Cậu nhầm rồi.

19
00:01:34,833 --> 00:01:36,333
Giờ tớ nhận ra rồi.

20
00:01:36,416 --> 00:01:39,291
Ý cậu ấy là cậu làm sai. Cậu sai rồi.

21
00:01:40,083 --> 00:01:44,333
Tớ đầu hàng. Tớ không thể tiếp tục.
Đau nhức mệt mỏi.

22
00:01:44,416 --> 00:01:48,750
Thật bất công khi tớ phải dựa vào cậu
để qua bài thi cuối

23
00:01:48,833 --> 00:01:51,250
khi cậu trượt bài kiểm tra đơn giản.

24
00:01:51,333 --> 00:01:52,791
Ồ, cậu vượt qua?

25
00:01:52,875 --> 00:01:55,416
Bài thi cuối tớ đúng 100%.

26
00:01:55,500 --> 00:01:57,083
Còn cậu thì sao?

27
00:01:57,166 --> 00:01:59,166
Tớ đã đỗ.

28
00:01:59,250 --> 00:02:02,250
Đủ điểm đỗ nhưng bọn tớ đang cải thiện.

29
00:02:06,208 --> 00:02:08,833
Tốt. Hãy tra tấn người khác.

30
00:02:08,916 --> 00:02:10,500
Ý tớ là, gia sư.

31
00:02:11,750 --> 00:02:12,958
Hãy giúp tớ.

32
00:02:19,958 --> 00:02:24,125
Thấy chưa? Đây có thể là
bố tớ dùng các sao vương miện?

33
00:02:24,208 --> 00:02:25,166
Có thể.

34
00:02:25,250 --> 00:02:29,458
Bố tớ khiến Grimoria biến mất
nhưng phép thuật sao làm bố tớ biến mất.

35
00:02:29,541 --> 00:02:34,666
Tìm thấy các sao này, ta có thể dùng chúng
để đưa bố cậu về? Tớ muốn tham gia.

36
00:02:34,750 --> 00:02:36,833
Tất cả đều muốn cứu bố cậu.

37
00:02:36,916 --> 00:02:39,541
Thích hơn là làm bài tập về nhà.

38
00:02:39,625 --> 00:02:43,250
Tớ phản đối vứt sách
nhưng tớ cũng muốn giúp.

39
00:02:43,916 --> 00:02:46,083
Cậu biết câu trả lời của tớ.

40
00:02:46,166 --> 00:02:52,666
Thay vì học, cậu muốn bọn mình đi tìm sao
dựa trên hình ảnh mơ hồ và linh cảm?

41
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Ừ.

42
00:02:53,666 --> 00:02:58,125
Và giả sử ta tìm được sao vương miện,
khi đó ta sẽ làm gì?

43
00:02:59,708 --> 00:03:01,500
Tớ không chắc lắm.

44
00:03:02,916 --> 00:03:05,958
Thật sao? Cậu quá vô vọng.

45
00:03:06,041 --> 00:03:08,583
Sao Sáng biết chuyện đang xảy ra?

46
00:03:08,666 --> 00:03:11,708
Nếu bố cậu thật sự làm vậy, nó sẽ biết.

47
00:03:11,791 --> 00:03:15,833
Hãy tin tớ,
tớ đã cố hỏi nó nhưng nó giữ kín.

48
00:03:15,916 --> 00:03:19,541
Ồ, kỳ lân của cậu
chủ động lảng tránh việc này?

49
00:03:20,125 --> 00:03:23,083
Nghe có vẻ ta chắc chắn nên tham gia.

50
00:03:23,166 --> 00:03:26,166
Đây là manh mối duy nhất về bố tớ.

51
00:03:26,250 --> 00:03:27,500
Tớ phải thử.

52
00:03:28,166 --> 00:03:30,875
Đúng là cậu.

53
00:03:31,541 --> 00:03:34,000
Một sao vương miện đã rơi.

54
00:03:34,083 --> 00:03:36,708
Ta tìm nó rồi lo các sao khác sau.

55
00:03:36,791 --> 00:03:41,625
- Nửa kế hoạch là đủ tốt cho tớ.
- Bây giờ? Trong bóng tối?

56
00:03:41,708 --> 00:03:43,416
Lúc tốt hơn để săn sao?

57
00:03:43,500 --> 00:03:47,041
Tớ sẽ tham gia mọi việc để không phải học.

58
00:03:49,250 --> 00:03:52,958
Ồ, cô Furi. Rất vui được gặp cô ở đây ạ.

59
00:03:53,625 --> 00:03:56,708
Đèn tắt đi ngủ. Đến giờ đi ngủ rồi.

60
00:03:58,666 --> 00:04:01,541
Sao lẻn ra được khi cô Furi tuần tra?

61
00:04:02,125 --> 00:04:03,375
Tớ không biết.

62
00:04:03,458 --> 00:04:05,958
Tôi nói: "Đi ngủ!"

63
00:04:06,041 --> 00:04:08,708
- Ngủ ngon nhé. Ngủ đây!
- Tắt đèn.

64
00:04:24,375 --> 00:04:26,083
Đúng rồi đó.

65
00:04:31,458 --> 00:04:32,541
Này!

66
00:04:32,625 --> 00:04:35,208
Dùng hạt để chà, Rory.

67
00:04:38,125 --> 00:04:40,791
Cậu trông mệt. Ngủ không ngon à?

68
00:04:40,875 --> 00:04:45,541
Tớ cũng thế.
Tớ thức cả đêm nghĩ về các sao vương miện.

69
00:04:48,541 --> 00:04:49,375
Thật sao?

70
00:04:50,166 --> 00:04:54,833
Sao Sáng ổn chứ?
Hôm nay, năng lượng của nó có vẻ hơi giảm.

71
00:04:54,916 --> 00:04:55,916
Quá đúng ạ.

72
00:04:57,208 --> 00:05:01,166
Ý em là, gần đây nó không được khỏe.

73
00:05:01,250 --> 00:05:04,791
Em nghĩ bọn em có thể ngủ ở đây tối nay

74
00:05:04,875 --> 00:05:06,208
để để mắt đến nó.

75
00:05:07,208 --> 00:05:10,375
Sẽ giúp tìm ra vấn đề của nó.

76
00:05:10,458 --> 00:05:14,583
Ý hay đấy, Sophia.
Chăm sóc kỳ lân tuyệt vời.

77
00:05:14,666 --> 00:05:18,958
Cô từng ngủ ở bên Thi Ca cả tuần
khi nó bị sụt sịt.

78
00:05:19,041 --> 00:05:25,083
Hóa ra nó dị ứng với keo xịt tóc của cô
nên cô không làm nó thấy khá hơn.

79
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Nhưng chắc chắn Sao Sáng sẽ thấy khá hơn.

80
00:05:33,166 --> 00:05:36,416
Sao Sáng và em
rõ ràng có gắn kết chặt chẽ.

81
00:05:45,041 --> 00:05:48,958
Tớ rất phấn khích.
Ta sẽ đấu gối, đọc bài tarot,

82
00:05:49,041 --> 00:05:50,541
và làm móng cho Lá.

83
00:05:51,208 --> 00:05:53,083
Hoặc chăm sóc móng?

84
00:05:53,166 --> 00:05:55,125
Không phải tiệc ngủ, Ava.

85
00:05:55,208 --> 00:05:59,000
Chỉ là cớ để ta lẻn ra ngoài
mà không bị cô Furi phát hiện.

86
00:05:59,083 --> 00:06:00,583
Ồ. Ừ.

87
00:06:01,083 --> 00:06:05,041
Nhưng ta vẫn có thể vui vẻ
trước lúc đi, phải không?

88
00:06:09,166 --> 00:06:10,000
Này!

89
00:06:13,458 --> 00:06:16,125
Tớ đoán chúng ta có vài phút.

90
00:06:16,208 --> 00:06:19,583
Tuyệt! Tiệc ngủ vui vẻ đang diễn ra.

91
00:06:22,625 --> 00:06:23,750
Này!

92
00:06:26,541 --> 00:06:27,875
Trẻ trâu quá.

93
00:06:28,875 --> 00:06:31,500
Ồ, cậu toi rồi, Isabel!

94
00:06:36,291 --> 00:06:37,125
Giáo viên!

95
00:06:37,208 --> 00:06:40,083
Nhanh lên! Ta phải chăm sóc Sao Sáng.

96
00:06:45,666 --> 00:06:47,166
Bệnh nhân sao rồi?

97
00:06:48,166 --> 00:06:49,291
Vẫn chưa ổn ạ.

98
00:06:50,541 --> 00:06:53,208
Nó khá mệt. Nó cần ăn gì không?

99
00:06:53,291 --> 00:06:58,458
Ồ. Một Dwerpin đã có sinh nhật.
Chắc là còn bánh yến mạch trong bếp.

100
00:06:58,541 --> 00:07:01,250
Cô có thể lén đưa Sao Sáng đến đó ăn nhẹ.

101
00:07:02,166 --> 00:07:03,875
Cô không phải làm thế.

102
00:07:04,791 --> 00:07:09,875
Cô là giáo viên nhưng cô vẫn ngầu.
Cô có thể lén làm trò vui.

103
00:07:09,958 --> 00:07:14,583
Vâng, cô Rosemary.
Bọn em không muốn Sao Sáng thức khuya.

104
00:07:14,666 --> 00:07:18,416
Được thôi. Sắp muộn rồi. Các em ngủ ngon.

105
00:07:18,500 --> 00:07:20,208
Hẹn gặp lại, các em.

106
00:07:20,291 --> 00:07:25,250
Hay là cô nên nói:
"Nhất quỷ, nhì ma, thứ ba học trò".

107
00:07:26,375 --> 00:07:27,333
Không nên ạ.

108
00:07:29,666 --> 00:07:32,958
Sao vương miện đầu tiên
có thể rơi xuống bất cứ đâu.

109
00:07:33,041 --> 00:07:36,750
Ava đi về phía bắc,
Isabel, tây, Valentina, đông,

110
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
tớ đi về phía nam.

111
00:07:38,333 --> 00:07:40,041
Gặp lại ở đây lúc bình minh.

112
00:07:40,875 --> 00:07:42,708
Sao tớ lại làm chuyện này?

113
00:07:42,791 --> 00:07:46,583
Vì người cừ nhất
sẽ tìm được sao vương miện trước.

114
00:07:47,083 --> 00:07:49,083
Như thể tớ sẽ thua tất cả.

115
00:07:50,791 --> 00:07:53,791
- Rory và Layla…
- Để mắt đến giáo viên?

116
00:07:53,875 --> 00:07:55,541
Tớ là chuyên gia mà.

117
00:07:55,625 --> 00:07:58,458
Tớ đã làm trò này cả ngàn lần.

118
00:07:59,208 --> 00:08:01,833
Đôi khi tớ nghĩ mẹ thích gối Rory hơn tớ.

119
00:08:01,916 --> 00:08:06,625
Lỡ cậu không tìm thấy gì?
Cảm giác như tìm kim dưới đáy biển.

120
00:08:06,708 --> 00:08:08,791
Cứ tìm cho đến khi thấy.

121
00:08:16,666 --> 00:08:19,375
Làm ơn? Cậu làm giúp tớ được không?

122
00:08:21,458 --> 00:08:23,458
Được rồi! Vậy tớ sẽ tự đi.

123
00:08:24,458 --> 00:08:26,958
Cậu định để Sophia đi một mình?

124
00:08:27,041 --> 00:08:29,375
Lạnh lùng. Lạnh lùng như băng.

125
00:08:30,333 --> 00:08:31,875
Không ý gì đâu, Sông Băng.

126
00:08:40,291 --> 00:08:41,166
Cảm ơn cậu.

127
00:08:45,666 --> 00:08:49,333
Chúc may mắn.
Bọn tớ và Sophia giả sẽ giữ pháo đài.

128
00:08:49,416 --> 00:08:53,250
Ta sẽ có thời gian
để làm bài tập khoa học, Rory.

129
00:08:53,333 --> 00:08:54,541
Thật sao?

130
00:08:56,791 --> 00:09:00,625
Sao Sáng, lẹ lên. Đường còn rất xa.

131
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
Nếu muốn bố tớ trở lại,
đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng.

132
00:09:06,583 --> 00:09:10,750
Đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng.
Chỉ có cậu và tớ.

133
00:09:10,833 --> 00:09:12,958
Này! Cậu làm gì vậy?

134
00:09:13,458 --> 00:09:15,916
Dừng lại! Ta phải đi hướng đó.

135
00:09:20,375 --> 00:09:22,041
Sao? Chuyện gì thế?

136
00:09:33,666 --> 00:09:34,750
Lại là hắn.

137
00:09:48,625 --> 00:09:50,166
Ta phải cứu kỳ lân con đó.

138
00:09:58,208 --> 00:10:00,416
Nhưng hắn không cần nó?

139
00:10:00,500 --> 00:10:02,791
Nhưng hắn đang tìm sao…

140
00:10:02,875 --> 00:10:06,500
Ồ không.
Lỡ hắn cũng đang tìm sao vương miện?

141
00:10:08,625 --> 00:10:11,625
Mau lên, ta cần đi theo Kẻ săn sao.

142
00:10:12,500 --> 00:10:14,416
Sao Sáng, dừng lại. Để tớ đi.

143
00:10:17,416 --> 00:10:18,250
Đợi đã!

144
00:10:19,208 --> 00:10:22,500
Phải ngăn hắn
có phép thuật của sao vương miện.

145
00:10:39,875 --> 00:10:41,041
Chuyện gì vậy?

146
00:10:43,875 --> 00:10:44,958
Hắn kia rồi!

147
00:10:50,166 --> 00:10:51,500
Hắn đi hướng nào?

148
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
Ta đã mất dấu hắn!

149
00:10:53,666 --> 00:10:56,958
Hắn có sao vương miện trước,
ta không thể tìm thấy bố.

150
00:10:57,041 --> 00:10:58,833
Cậu như không muốn vậy!

151
00:11:00,250 --> 00:11:03,583
Ta phải là một đội. Sao cậu cứ cản tớ?

152
00:11:07,541 --> 00:11:09,375
Tớ sẽ đi một mình.

153
00:11:20,166 --> 00:11:23,833
Gì thế? Sừng cậu cảm nhận được Kẻ săn sao?

154
00:11:25,291 --> 00:11:29,458
Không, vô lý quá.
Nó đã không sáng lên khi ta thấy hắn.

155
00:11:30,250 --> 00:11:34,041
Sao Sáng, bố tớ
đã tìm các sao vương miện như nào?

156
00:11:34,958 --> 00:11:39,458
Thầy Tansy nói kỳ lân ánh sáng
có gắn kết đặc biệt với sao.

157
00:11:39,541 --> 00:11:41,833
Sừng cậu cảm nhận được sao vương miện?

158
00:11:43,916 --> 00:11:47,583
Cậu đã làm như thế?
Cậu đã giúp bố tớ tìm sao?

159
00:11:47,666 --> 00:11:50,000
Vậy sao cậu không giúp tớ?

160
00:11:54,250 --> 00:11:58,791
Cậu không muốn tớ đi lối này?
Quá tệ. Tớ sẽ đi tìm sao này.

161
00:12:18,416 --> 00:12:20,916
Sao cây cầu đột nhiên biến mất?

162
00:12:23,416 --> 00:12:24,250
Này!

163
00:12:25,958 --> 00:12:29,541
Đó là bẫy.
Làm sao kẻ đó có phép thuật kỳ quặc?

164
00:12:41,541 --> 00:12:43,916
Tớ biết ta đang mâu thuẫn,

165
00:12:44,000 --> 00:12:47,541
nhưng xin cậu làm cầu ánh sáng
để ra khỏi đây?

166
00:12:54,208 --> 00:12:55,583
Chuyện gì vậy?

167
00:13:00,625 --> 00:13:05,625
Gắn kết của ta. Sao Sáng ơi,
chuyện gì đang xảy ra với chúng ta.

168
00:13:14,958 --> 00:13:18,125
Tớ tưởng cậu quan tâm đến bố tớ, đến tớ.

169
00:13:18,625 --> 00:13:23,250
Nhưng cậu đang từ bỏ hai bố con tớ.
Giá như tớ biết tại sao.

170
00:13:29,250 --> 00:13:32,625
Được thôi. Ta sẽ đợi để người khác cứu ta.

171
00:13:38,625 --> 00:13:40,208
Này, ổn mà, bạn ơi.

172
00:13:46,708 --> 00:13:49,083
Cậu phải đi về phía đông mà.

173
00:13:49,166 --> 00:13:51,500
Lối này đi về phía đông.

174
00:13:51,583 --> 00:13:53,666
Nhầm to rồi.

175
00:13:55,916 --> 00:13:58,958
Rõ ràng. Tớ chỉ đang kiểm tra cậu thôi.

176
00:14:33,541 --> 00:14:34,375
Hả?

177
00:14:35,041 --> 00:14:37,166
Ta đang ở đâu? Sao Sáng!

178
00:14:40,708 --> 00:14:41,541
Úi!

179
00:14:52,375 --> 00:14:55,333
Phép thuật của ngươi sẽ sớm là của ta.

180
00:14:55,416 --> 00:14:58,125
Ravenzella? Nhưng ta đã hạ bà ấy.

181
00:15:09,333 --> 00:15:10,166
Bố.

182
00:15:10,250 --> 00:15:12,791
Bố ơi! Con đây!

183
00:15:24,125 --> 00:15:24,958
Hả?

184
00:15:32,125 --> 00:15:35,583
Lazul, hết rồi! Ravenzella đã bị hạ!

185
00:15:36,875 --> 00:15:40,125
Được thôi.
Nhưng tôi chiến đấu vì Grimoria.

186
00:15:40,958 --> 00:15:42,583
Đó là ai?

187
00:15:45,166 --> 00:15:48,083
Ta còn thở, ta sẽ không dừng lại.

188
00:15:51,666 --> 00:15:55,000
Mendoza! Trở lại đội hình!

189
00:15:55,083 --> 00:15:56,958
Tôi phải cố kết thúc nó.

190
00:15:57,041 --> 00:16:00,291
Quay lại và chiến đấu cùng đồng đội!

191
00:16:13,083 --> 00:16:16,791
Bà nên tập trung vào
trận chiến trước mắt, Furi.

192
00:16:19,666 --> 00:16:21,875
Bố! Sao Sáng, hãy cứu bà ấy!

193
00:16:36,291 --> 00:16:37,458
Bố!

194
00:16:46,375 --> 00:16:48,500
Các sao gần như hết phép thuật.

195
00:16:48,583 --> 00:16:51,125
Đây là cơ hội duy nhất, Sao Sáng.

196
00:16:51,625 --> 00:16:52,958
Chỉ có cậu và tớ.

197
00:16:55,416 --> 00:16:56,500
Bắt đầu nào.

198
00:17:14,583 --> 00:17:15,541
Tuyệt!

199
00:17:16,875 --> 00:17:18,416
Cậu đang làm nó!

200
00:17:19,625 --> 00:17:23,625
Các ngôi sao.
Đây là cách bố khiến Grimoria biến mất.

201
00:17:24,375 --> 00:17:25,208
Không!

202
00:17:28,041 --> 00:17:30,208
Cậu là bạn tốt nhất của tớ.

203
00:17:34,458 --> 00:17:35,333
Bố!

204
00:18:04,750 --> 00:18:06,500
Sao Sáng, tỉnh lại!

205
00:18:07,000 --> 00:18:08,166
Chỉ là mơ thôi!

206
00:18:10,000 --> 00:18:12,833
Tớ ở đây. Tớ ở ngay đây.

207
00:18:16,250 --> 00:18:17,083
Tớ đây.

208
00:18:17,166 --> 00:18:18,458
Không sao đâu.

209
00:18:19,791 --> 00:18:21,333
Chỉ là mơ thôi.

210
00:18:21,916 --> 00:18:22,958
Tỉnh lại.

211
00:18:36,208 --> 00:18:38,000
Không phải lỗi của cậu.

212
00:18:44,458 --> 00:18:48,458
Giờ tớ hiểu rồi.
Cậu không muốn tớ gần sao vương miện

213
00:18:48,541 --> 00:18:51,541
vì không muốn tớ biến mất như bố tớ.

214
00:18:53,083 --> 00:18:55,916
Tớ hứa tớ sẽ không đi đâu cả.

215
00:18:56,583 --> 00:19:01,041
Cậu không phải chịu cảm xúc này
một mình nữa. Cậu có tớ,

216
00:19:01,750 --> 00:19:04,708
và Ava, Lá, Isabel, Sông Xanh,

217
00:19:04,791 --> 00:19:07,416
Rory, Bão, Layla, Sông Băng.

218
00:19:08,625 --> 00:19:10,791
Kể cả Valentina và Lửa Hồng.

219
00:19:11,875 --> 00:19:17,250
Ta sẽ có các sao vương miện.
Rồi ta sẽ đưa bố tớ trở về.

220
00:19:18,208 --> 00:19:19,958
Hãy tin vào chúng ta.

221
00:19:21,500 --> 00:19:22,750
Tất cả chúng ta.

222
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
Được không?

223
00:19:41,500 --> 00:19:43,041
Chúng ta đã trở lại.

224
00:19:44,250 --> 00:19:46,916
Được rồi. Hãy bắt đầu thôi.

225
00:19:58,250 --> 00:20:00,500
Nhìn này, cậu ơi!

226
00:20:00,583 --> 00:20:03,666
Đó phải là ngôi sao. Đi thôi, Sông Xanh.

227
00:20:05,000 --> 00:20:08,291
Valentina sẽ rất bực nếu ta thấy nó trước.

228
00:20:10,666 --> 00:20:14,333
Tuyệt! Tớ biết ta sẽ tìm ra nó trước.
Mau lên!

229
00:20:23,583 --> 00:20:26,708
- Tớ thấy trước. Chính tớ.
- Tớ thấy trước. Chính tớ.

230
00:20:29,666 --> 00:20:33,291
- Xin lỗi. Là bọn tớ.
- Không có sao vương miện?

231
00:20:33,375 --> 00:20:37,458
Ừ. Nhưng lối này.
Nhanh lên. Có kẻ khác đang tìm nó.

232
00:20:51,125 --> 00:20:52,000
Hả?

233
00:20:52,083 --> 00:20:55,875
Công thức là
lực nhân với khoảng cách di chuyển.

234
00:21:00,708 --> 00:21:01,541
Giáo viên!

235
00:21:22,166 --> 00:21:25,583
Báo động giả. Ta làm đến đâu rồi?

236
00:21:35,416 --> 00:21:39,541
Nếu có tín hiệu của sao vương miện
suốt thời gian qua,

237
00:21:39,625 --> 00:21:42,333
tại sao ta lại đi khắp hòn đảo này?

238
00:21:42,416 --> 00:21:44,000
Chuyện dài lắm.

239
00:21:51,916 --> 00:21:52,791
Nó đây rồi.

240
00:21:53,416 --> 00:21:57,500
Nó như những sao khác.
Cậu chắc đó là sao vương miện?

241
00:21:59,375 --> 00:22:00,333
Chắc chắn.

242
00:22:07,916 --> 00:22:09,458
Bọn con sắp đến, bố.

243
00:22:14,208 --> 00:22:16,000
- Coi chừng!
- Sophia!

244
00:22:23,833 --> 00:22:26,083
Lắng nghe con tim

245
00:22:26,166 --> 00:22:28,166
Thẳng đến các vì sao

246
00:22:28,250 --> 00:22:32,583
Sự gắn kết đã cho thấy
Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ

247
00:22:32,666 --> 00:22:37,291
Lắng nghe con tim

248
00:22:37,375 --> 00:22:38,916
Thẳng đến các vì sao

249
00:22:39,000 --> 00:22:41,625
Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ

250
00:22:41,708 --> 00:22:43,791
Lắng nghe con tim

