1
00:00:49,375 --> 00:00:52,000
Academia Unicornio

2
00:01:01,958 --> 00:01:02,666
¿Qué?

3
00:01:04,166 --> 00:01:05,000
¡Sophia!

4
00:01:07,125 --> 00:01:09,333
¡La estrella! ¡No dejen que se escape!

5
00:01:10,875 --> 00:01:13,750
Un problema, no tenemos
idea de por dónde se fue.

6
00:01:17,458 --> 00:01:18,125
¡Sígannos!

7
00:01:23,125 --> 00:01:24,833
¡Miren! ¡Ahí están!

8
00:01:33,375 --> 00:01:34,541
Tú puedes, River.

9
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
Eso fue lindo, pero el
fuego es lo nuestro.

10
00:01:42,875 --> 00:01:43,541
¿Eh?

11
00:01:51,208 --> 00:01:55,541
¡Oye! ¡Si un día estás en un
túnel! ¡Ten cuidado con la luz!

12
00:02:05,583 --> 00:02:06,166
¿Eh?

13
00:02:12,208 --> 00:02:15,333
¿Qué esta pasando? ¿Cuál
de todas es la verdadera?

14
00:02:16,583 --> 00:02:18,916
Brillante… más brillante.

15
00:02:21,666 --> 00:02:22,500
¡Sí!

16
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
¡Guau!

17
00:02:50,916 --> 00:02:53,166
Rory. ¿Estás dormido?

18
00:02:53,250 --> 00:02:58,708
No. Estoy emocionado por el
desayuno. Ah, dulces sueños con waffles.

19
00:03:01,041 --> 00:03:02,958
Perdón, pero ¡buenos días!

20
00:03:03,833 --> 00:03:05,875
¿Viste la estrella de la corona?

21
00:03:06,833 --> 00:03:09,000
No. ¿Alguien más tuvo suerte?

22
00:03:09,083 --> 00:03:14,208
¿Suerte por ser día de waffles? Sí.
¿Suerte en cuanto a estrellas? No.

23
00:03:14,291 --> 00:03:18,000
Corrección. Ya tenemos una, faltan dos.

24
00:03:18,083 --> 00:03:18,916
¡Sí!

25
00:03:20,791 --> 00:03:21,458
Asombroso.

26
00:03:21,833 --> 00:03:22,791
¡Qué brillante!

27
00:03:22,875 --> 00:03:24,125
¡Es increíble!

28
00:03:24,208 --> 00:03:26,458
Pero hay alguien más
buscando las estrellas.

29
00:03:26,541 --> 00:03:28,416
Nos atacaron e intentaron robarla.

30
00:03:28,541 --> 00:03:32,208
Si papá no me hubiera avisado con
el collar, quizá no estaría aquí.

31
00:03:32,291 --> 00:03:33,791
Esto suena peligroso.

32
00:03:33,875 --> 00:03:36,166
El profesor Tansy me lo advirtió.

33
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Ay, no me gusta
desobedecer a los maestros.

34
00:03:38,666 --> 00:03:40,875
¿En serio? Eso hacemos todo el tiempo.

35
00:03:42,875 --> 00:03:45,583
Estará bien mientras no lo sepan,
Layla. No podemos parar ahora.

36
00:03:45,666 --> 00:03:47,208
Pero para traer a mi padre de vuelta,

37
00:03:47,291 --> 00:03:51,625
debemos encontrar todas las estrellas de
la corona caídas antes que el ladrón.

38
00:03:52,291 --> 00:03:53,375
¡El ladrón!

39
00:04:02,791 --> 00:04:07,250
Vi saliendo de aquí un extraño brillo
¿Alguien puede explicarme que pasa?

40
00:04:07,333 --> 00:04:12,041
Ahm… pues… Wildstar solo está
ejercitando un poco su magia.

41
00:04:12,875 --> 00:04:15,958
Su cuerno parece más
brillante de lo normal.

42
00:04:16,041 --> 00:04:20,125
Ehm… poner luz fluorescente en la
almohada. Clásica broma de pijamada.

43
00:04:20,541 --> 00:04:23,333
Me alegra ver que te sientes mejor,
Wildstar.

44
00:04:23,416 --> 00:04:26,333
La maestra Rosemary me
dijo que te sentías mal.

45
00:04:26,416 --> 00:04:30,875
Tú me dirías si algo inusual le estuviera
pasando, ¿no es así, Sophia?

46
00:04:30,958 --> 00:04:32,208
Desde luego, maestra Primrose.

47
00:04:32,291 --> 00:04:36,250
Bien. Ahora. Layla,
Valentina, ¿pueden venir, por favor?

48
00:04:37,875 --> 00:04:40,666
¿Yo? Ay, no. ¿Así se
siente meterse en problemas?

49
00:04:40,750 --> 00:04:41,916
Felicidades, novata.

50
00:04:46,333 --> 00:04:49,250
Sí. Hay que encontrar un
mejor escondite para eso.

51
00:04:51,166 --> 00:04:54,500
Hoy es un día muy especial para nosotros,
chicas.

52
00:04:54,583 --> 00:04:57,333
Una estimada jinete de
unicornio nos visitará

53
00:04:57,416 --> 00:05:00,291
y quiero que me ayuden
a darle la bienvenida.

54
00:05:00,458 --> 00:05:02,833
¿Por qué nosotras? Sí, ¿por qué ella?

55
00:05:02,916 --> 00:05:06,666
Layla, sé que tienes un gran
respeto por la historia de la isla.

56
00:05:08,416 --> 00:05:12,916
Y Valentina, quién mejor para
recibirla que su propia nieta.

57
00:05:13,000 --> 00:05:15,916
¿La abuela va a venir aquí? ¿Y hoy?

58
00:05:16,000 --> 00:05:19,291
Espere, ¿voy a conocer a Mona Furi?

59
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
Sí.

60
00:05:20,458 --> 00:05:23,833
La señora Furi visita la academia de
vez en cuando para asegurarse de que

61
00:05:23,916 --> 00:05:25,916
el entrenamiento esté a la altura.

62
00:05:26,000 --> 00:05:29,583
Así que sean educadas,
organizadas y lustren esas botas.

63
00:05:38,125 --> 00:05:41,458
¡No puedo creer esto!
Tu abuela es una jinete legendaria.

64
00:05:41,541 --> 00:05:45,375
¿Tienes idea de cuántos capítulos
del librillo hablan sobre ella?

65
00:05:45,458 --> 00:05:48,416
Sí. Obvio. Esos fueron mis cuentos

66
00:05:48,500 --> 00:05:53,000
para dormir de niña.
Y me muero de ganas por que vea

67
00:05:53,083 --> 00:05:55,750
cómo continuo con su legado.

68
00:06:01,708 --> 00:06:02,541
Okey.

69
00:06:17,333 --> 00:06:19,833
Soy… soy… soy su admiradora.

70
00:06:21,583 --> 00:06:23,625
Su… ¿majestad?

71
00:06:26,833 --> 00:06:28,291
¡Hola, abuela!

72
00:06:28,375 --> 00:06:32,375
Valentina, querida, ha
pasado mucho tiempo.

73
00:06:32,458 --> 00:06:33,250
Bienvenida, madre.

74
00:06:33,333 --> 00:06:35,500
Sí. ¿Qué tal su viaje?

75
00:06:36,833 --> 00:06:37,583
Largo.

76
00:06:38,375 --> 00:06:40,583
Bueno, entonces vamos a tu habitación.

77
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
¡Tengo muchas preguntas que hacerle!

78
00:06:45,041 --> 00:06:48,291
Ah, yo no esperaría muchas respuestas.

79
00:06:55,208 --> 00:06:57,625
Mona no es muy habladora.

80
00:06:57,708 --> 00:06:58,541
Ahm…

81
00:06:59,291 --> 00:07:04,250
Me llamo Samuel. Samuel
Crawford. Encantado de conocerte.

82
00:07:05,958 --> 00:07:08,041
Es un placer, señor Crawford. Soy Layla.

83
00:07:08,125 --> 00:07:13,833
Ay, no, por favor. El señor
Crawford es mi perro. Llámame Sam.

84
00:07:13,916 --> 00:07:14,750
Yo…

85
00:07:15,666 --> 00:07:21,625
-¿Cómo es que conoce a Mona Furi?
-¡Somos viejos conocidos! Fuimos juntos a

86
00:07:21,708 --> 00:07:28,333
esta academia cuando éramos adolescentes.
No creerías las cosas en las que la vieja

87
00:07:28,416 --> 00:07:33,083
y ceñuda Mona se metió. Una vez luchó con
un gremlin con un

88
00:07:33,166 --> 00:07:35,291
brazo atado a la espalda.

89
00:07:35,958 --> 00:07:38,041
¡Es maravillosa!

90
00:07:38,125 --> 00:07:41,000
Claro, eso fue hace siglos.
Yo colgué mis botas de

91
00:07:41,083 --> 00:07:44,125
montar hace unos años,
no quise perder la oportunidad

92
00:07:44,208 --> 00:07:46,083
de visitar el viejo terruño.

93
00:07:46,166 --> 00:07:48,625
Sería un placer llevarlo a
su cuarto. ¿Y sus cosas?

94
00:07:48,708 --> 00:07:51,000
Tengo todo lo que necesito justo aquí.

95
00:07:51,125 --> 00:07:53,375
¿Caben libros en sus pantalones?

96
00:07:53,458 --> 00:07:59,291
¿Libros? Esta es una academia de
jinetes, no una academia de lectura, niña.

97
00:08:02,708 --> 00:08:06,375
Y recuerden todos,
Mona Furi vendrá a la clase para juzgarme.

98
00:08:06,458 --> 00:08:10,166
Digo, a la clase. Así que esos unicornios

99
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
deben verse impecables.

100
00:08:12,041 --> 00:08:13,208
Ya quedamos.

101
00:08:16,583 --> 00:08:19,125
Ay, me va a despedir.

102
00:08:20,041 --> 00:08:22,083
¿Qué tiene de especial
tu abuela, Valentina?

103
00:08:22,166 --> 00:08:24,708
Sí, la mía solo teje ropa de
gato y le grita a la tele.

104
00:08:24,791 --> 00:08:26,708
Mona Furi no es una abuela cualquiera.

105
00:08:26,791 --> 00:08:30,375
A menos que tu abuela sea una de las
jinetes más intrépidas del mundo.

106
00:08:30,458 --> 00:08:33,083
¡Luchó contra los monstruos
más feroces de Grimoria,

107
00:08:33,166 --> 00:08:37,166
ayudó a derrotar a Ravenzella y tiene
un parche súper genial en el ojo!

108
00:08:37,250 --> 00:08:39,166
Guau. Bien dicho, acaparadora.

109
00:08:39,250 --> 00:08:44,000
Y ahora verá que el nombre Furi está
en buenas manos con "mua". Entonces,

110
00:08:44,083 --> 00:08:47,791
nada de bromitas.
Recuerden, su idiotez se refleja en mí.

111
00:08:47,875 --> 00:08:51,000
Sin travesuras,
ni mediocridad y sin contrabando

112
00:08:51,083 --> 00:08:52,166
de estrellas.

113
00:08:52,250 --> 00:08:56,083
No te preocupes, ya la moví.
Todos nos comportaremos de lo mejor.

114
00:08:57,208 --> 00:08:59,791
Ya viene. ¡Escóndanse! Digo… ¡prepárense!

115
00:09:15,166 --> 00:09:21,000
Miren eso. ¿Wildstar, cierto?
La última vez que te vi, fue con este ojo.

116
00:09:21,083 --> 00:09:26,625
Creo recordar muy bien que escapaste
de la pelea. ¿Qué opinas de eso?

117
00:09:27,833 --> 00:09:30,750
Yo diría que muy bien,
considerando que salvó la Isla Unicornio.

118
00:09:30,833 --> 00:09:32,416
¿Y tú eres?

119
00:09:32,541 --> 00:09:34,458
Sophia. Sophia Mendoza.

120
00:09:35,416 --> 00:09:40,541
La hija de Miles.
No sabía que habías venido a la academia.

121
00:09:40,625 --> 00:09:45,833
Te juntaron con otro Mendoza.
Una receta para el desastre.

122
00:09:45,916 --> 00:09:49,291
¿Segura de eso? Porque también
salvamos la isla un par de veces.

123
00:09:50,416 --> 00:09:51,416
¡Dolió!

124
00:10:00,791 --> 00:10:02,666
Tú también me pareces familiar.

125
00:10:02,750 --> 00:10:04,541
Soy Layla. Nos vimos esta mañana.

126
00:10:04,625 --> 00:10:07,541
Tú no, tu unicornio.

127
00:10:08,583 --> 00:10:09,875
¡Glacier!

128
00:10:10,500 --> 00:10:11,791
¿Glacier?

129
00:10:16,416 --> 00:10:23,083
¡Ah! ¡Con calma, amiga! ¿Me extrañaste?
¿Cómo está mi vieja compañera? -¿Sam?

130
00:10:23,166 --> 00:10:23,875
-Vamos,

131
00:10:24,375 --> 00:10:24,750
ya

132
00:10:24,833 --> 00:10:28,791
-¿Su unicornio? Espera, ¿eso significa…?
-Glacier era el unicornio de Sam. Sabía

133
00:10:28,875 --> 00:10:33,333
que los unicornios podían tener varios
jinetes. Viven vidas súper largas, es

134
00:10:33,416 --> 00:10:37,250
que… nunca pensé que su antiguo jinete
sería tan… diferente a mí.

135
00:10:37,333 --> 00:10:38,375
¡Vamos! ¡Arriba!

136
00:10:45,666 --> 00:10:48,375
Miren nada más. ¿Eres
la jinete de Glacier?

137
00:10:48,625 --> 00:10:51,875
Sí. Parece que tenemos una cosa en común.

138
00:10:51,958 --> 00:10:55,916
¡Entonces hay que ponernos al día!
¿Quieres ir por algo de comida?

139
00:10:56,000 --> 00:10:59,750
¡Tengo tanta hambre que podría
comerme una rataoruga entera!

140
00:11:02,208 --> 00:11:07,250
¿Y recuerdas nuestro último paseo por
el sendero bayas de cielo, Glacier?

141
00:11:07,333 --> 00:11:12,833
Nos topamos con una guarida de osos pardos
y me dieron una mordida justo en el…

142
00:11:13,541 --> 00:11:18,708
Ah, ¿también recorrieron el sendero bayas
del cielo? Cool, cool, cool. Súper cool.

143
00:11:18,791 --> 00:11:21,958
¡Pues claro!
¡Y nadie podía seguirnos el paso!

144
00:11:22,041 --> 00:11:25,041
Una vez galopamos tan
rápido que competimos

145
00:11:25,125 --> 00:11:27,000
con el amanecer y ganamos.

146
00:11:27,708 --> 00:11:31,500
Bueno, yo le leo a Glacier
sobre galopar. Así que, pues…

147
00:11:31,583 --> 00:11:33,625
Parece que hacían un gran equipo.

148
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
¿Crees que podamos ver algunos trucos?

149
00:11:35,583 --> 00:11:39,916
A estos viejos huesos les haría bien
el ejercicio. ¿Qué dicen ustedes dos?

150
00:11:41,625 --> 00:11:46,083
Sí, por supuesto. ¿Quién tendría
sentimientos encontrados al respecto?

151
00:11:48,791 --> 00:11:51,625
¡Sí! ¡Esa es mi chica!

152
00:11:53,708 --> 00:11:58,791
Sí, ¿Es lo mejor que tienes, Glacier?
No sé quién envejeció más, tú o yo.

153
00:12:01,541 --> 00:12:06,125
A esto es a lo que me refería. ¿Qué
dices si les mostramos el viejo clásico?

154
00:12:09,208 --> 00:12:13,000
-¡Así se hace!
-¡Muy bien!

155
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
Yo podría hacer eso… ay, están muy arriba.

156
00:12:23,166 --> 00:12:25,166
Magia, nunca pasa de moda.

157
00:12:26,583 --> 00:12:27,583
¿Estás bien, Layla?

158
00:12:27,666 --> 00:12:32,958
No lo entiendo. Sam es fuerte, valiente,
aventurero y no empacó ni un libro para

159
00:12:33,041 --> 00:12:36,833
-todo el fin de semana.
-¡Lo sé! Es fabuloso, ¿verdad?

160
00:12:37,458 --> 00:12:38,458
Entonces,

161
00:12:38,541 --> 00:12:43,166
¿cómo puedo ser la pareja perfecta para
Glacier si ella primero estuvo con Sam?

162
00:12:54,291 --> 00:12:57,708
Es una verdadera farsa que aún no
tengas una estatua todavía, abuela.

163
00:12:57,791 --> 00:12:58,875
Pero no te preocupes.

164
00:12:58,958 --> 00:13:02,416
Empecé una petición para una sección
completa de la familia Furi.

165
00:13:02,500 --> 00:13:06,625
¿Cómo? Miles Mendoza.
Le da la espalda a su equipo

166
00:13:06,708 --> 00:13:11,833
y aún recibe una estatua.
¿Qué le ha pasado a esta academia?

167
00:13:11,916 --> 00:13:15,125
¿Les dio la espalda?
¿No fue quien desterró a Grimoria

168
00:13:15,208 --> 00:13:16,583
y salvo a todo el mundo?

169
00:13:16,666 --> 00:13:22,166
¿Y quién crees que contuvo a las fuerzas
de Grimoria y le dio la oportunidad?

170
00:13:22,250 --> 00:13:24,750
¡Tu tía, yo, y nuestros compañeros!

171
00:13:24,833 --> 00:13:30,625
Protegimos esta isla y a la gente mientras
él escapaba solo en una tonta búsqueda

172
00:13:30,708 --> 00:13:31,791
de estrellas.

173
00:13:31,875 --> 00:13:35,958
-¿Buscaba estrellas?
-Ni siquiera se molestó en decirle a nadie

174
00:13:36,041 --> 00:13:41,458
lo que pensaba hacer. Para nada. O habría
tenido que compartir la gloria y ese no es

175
00:13:41,541 --> 00:13:45,500
el estilo Mendoza. Será mejor que vigiles
bien a esa Sophia.

176
00:13:53,958 --> 00:13:55,833
Parece un buen grupo de niños.

177
00:13:56,458 --> 00:13:59,125
Como si tú supieras juzgar el carácter.

178
00:13:59,208 --> 00:14:04,916
Ay, Mona, por favor. Fui lo bastante
listo como para hacerme tu amigo ¿o no?

179
00:14:05,000 --> 00:14:05,916
Zafiros,

180
00:14:06,000 --> 00:14:10,833
ahora es su oportunidad de mostrarme que
tienen lo necesario para ser jinetes

181
00:14:10,916 --> 00:14:13,916
de unicornio.
Sé que al menos una de ustedes

182
00:14:14,000 --> 00:14:15,375
tiene lo necesario.

183
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Bien, Cinder, sí podemos.

184
00:14:17,458 --> 00:14:19,250
Val, tienes que relajarte.

185
00:14:19,333 --> 00:14:23,583
No, necesito mostrarle a la abuela que
mantengo en alto el nombre de las Furi.

186
00:14:23,666 --> 00:14:26,583
¿O qué? ¿No te va a
invitar a la reunión familiar?

187
00:14:27,791 --> 00:14:32,083
Como a la prima Regina. Sólo
no me avergüencen. ¿Oyeron?

188
00:14:39,625 --> 00:14:40,541
¡Eso, hermoso!

189
00:14:44,375 --> 00:14:46,833
Buen trabajo, Leaf. Bien hecho.

190
00:14:49,333 --> 00:14:52,541
¡Boom! ¡El pronóstico indica truenos!

191
00:14:52,625 --> 00:14:54,500
¡Así se hace!

192
00:15:05,958 --> 00:15:10,625
Cambio de planes, Glacier. Saltar los
aros es muy básico, podemos hacerlo mejor.

193
00:15:12,291 --> 00:15:15,916
¡Andando! Yo también puedo ser
osada y atrevida. Confía en mí.

194
00:15:20,750 --> 00:15:22,916
Hagamos el clásico. ¿Okay, amiga?

195
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
Muy impresionante.

196
00:15:37,708 --> 00:15:38,541
Okey.

197
00:16:08,083 --> 00:16:09,541
¿Te ayudo?

198
00:16:11,875 --> 00:16:15,583
No, estoy bien. Perdóname.
Yo… no puedo montar como él.

199
00:16:19,041 --> 00:16:22,166
¿Ustedes protegen la magia del mundo?

200
00:16:22,250 --> 00:16:28,000
Espero una mejora importante en su
prueba final. De parte de todos.

201
00:16:28,125 --> 00:16:33,791
Un líder se juzga por el desempeño
de su equipo. No lo olviden.

202
00:16:38,083 --> 00:16:40,250
Muy bien, Layla, lo hiciste mal,

203
00:16:40,333 --> 00:16:43,250
pero sólo debes disculparte
con Glacier por

204
00:16:43,333 --> 00:16:46,125
estar celosa y luego todo estará bien.

205
00:16:46,208 --> 00:16:49,666
Hacíamos un gran equipo y…
te extraño mucho a veces.

206
00:16:52,375 --> 00:16:57,625
¿Qué tal si dejas la Isla Unicornio y
vienes a vivir en el rancho conmigo?

207
00:16:57,708 --> 00:17:01,250
Sé que dejarías muchas cosas,
pero debo admitirlo,

208
00:17:01,333 --> 00:17:03,541
la jubilación no es tan mala.

209
00:17:27,458 --> 00:17:31,458
¡Ni lo piensen! No van a guardar
eso aquí. Todos tendremos problemas.

210
00:17:31,541 --> 00:17:33,333
Bien. Lo esconderé en otro lugar.

211
00:17:33,416 --> 00:17:36,166
¿Podría sugerir el fondo del océano?

212
00:17:36,250 --> 00:17:37,500
¿Y esa actitud?

213
00:17:37,583 --> 00:17:41,208
Siento no estar obsesionada con
cosas de estrellas como todos ustedes.

214
00:17:41,291 --> 00:17:43,166
¿Cosas de estrellas? ¿Es una broma?

215
00:17:43,250 --> 00:17:46,875
Oye, lo entiendo. Sólo quieres
tener una estatua como tu papá, ¿cierto?

216
00:17:46,958 --> 00:17:49,041
Olvídalo, no esperaba que lo entendieras.

217
00:17:52,791 --> 00:17:55,708
Debe haber un buen
escondite aquí, lejos de Valentina.

218
00:17:55,791 --> 00:17:57,708
Lo sé. ¡Qué mala actitud!

219
00:18:01,750 --> 00:18:03,583
Layla, ¿qué pasa?

220
00:18:06,041 --> 00:18:09,833
¿"Desvincular con dignidad"?
¿"Cuando uno se vuelve dos"?

221
00:18:09,916 --> 00:18:13,041
¿"No hay nosotros en unicornio"?
¿Día difícil?

222
00:18:13,125 --> 00:18:16,333
Samuel le pidió a Glacier que
deje la Isla y se vaya con él.

223
00:18:16,416 --> 00:18:18,625
¡Sam! ¡Pensé que era cool!

224
00:18:18,708 --> 00:18:23,041
-¿Los unicornios pueden hacerlo?
-Pueden, pero cuando se van se vuelven

225
00:18:23,125 --> 00:18:25,750
caballos normales. Sin cuerno, ni magia.

226
00:18:25,833 --> 00:18:30,083
Sam debe ser grandioso si
Glacier renuncia a todo eso por él.

227
00:18:30,166 --> 00:18:35,000
Oye, oye. Tú y Glacier son
mejores amigos. Ella no te dejaría.

228
00:18:38,875 --> 00:18:40,250
Les daremos privacidad.

229
00:18:41,333 --> 00:18:44,000
Y le diré a Sam todo lo que pienso.

230
00:18:46,250 --> 00:18:52,166
Glacier. Si tienes que estar con Sam,
no te detendré. Sólo quiero que sepas que,

231
00:18:52,250 --> 00:18:57,291
aunque no fui la mejor jinete,
tú siempre fuiste el mejor unicornio.

232
00:18:57,375 --> 00:19:00,458
Tienes razón. Deberíamos salir de aquí,

233
00:19:00,541 --> 00:19:05,791
un lugar tan alegre como la biblioteca
no es bueno para una despedida.

234
00:19:20,458 --> 00:19:21,875
¿Qué hacemos aquí?

235
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Guau.

236
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
¿Qué es este lugar?

237
00:19:49,791 --> 00:19:53,500
Glacier, tú hiciste todo esto… ¿para mí?

238
00:19:55,583 --> 00:19:58,833
¿Para nosotras? ¿Significa que te quedas?

239
00:20:00,125 --> 00:20:04,458
¡Ay, muchas gracias! No sé
qué hubiera hecho sin ti.

240
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
¿Quieres que te lo lea? No
hay nada que me guste más.

241
00:20:16,166 --> 00:20:20,083
"La física del galope".
Capítulo uno, ir rápido.

242
00:20:27,875 --> 00:20:30,291
Siempre es un placer verte, madre.

243
00:20:30,458 --> 00:20:34,625
Te agradezco mucho la crítica
constructiva de mi clase.

244
00:20:34,708 --> 00:20:38,166
Bueno,
una madre debe compartir su experiencia.

245
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
En especial si dicha madre
enseñaba magia también.

246
00:20:42,916 --> 00:20:45,416
Abuela,
me disculpo de nuevo por mi equipo.

247
00:20:45,500 --> 00:20:50,000
Prometo que los pondré en forma.
Seré una buena líder, como tú lo fuiste.

248
00:20:50,083 --> 00:20:53,625
Quiero que seas mejor
líder de lo que yo fui.

249
00:20:53,708 --> 00:20:58,458
Debo vivir con las decisiones que tomé,
las personas que perdí.

250
00:20:58,541 --> 00:21:00,000
Quiero más para ti.

251
00:21:11,416 --> 00:21:14,416
Hasta luego, vieja
amiga. Y nueva amiga también.

252
00:21:14,500 --> 00:21:16,333
Vuelve a visitarnos cuando quieras.

253
00:21:16,833 --> 00:21:18,958
Muchas gracias. Tal vez lo haga.

254
00:21:19,041 --> 00:21:23,666
Me alegra que Glacier encontrara a
una jinete que la haga tan feliz.

255
00:21:30,000 --> 00:21:33,875
Oye, Sofía, creo que sé dónde
esconder las estrellas de la corona.

256
00:21:37,416 --> 00:21:40,583
Nadie la encontrará
aquí. Buen trabajo, chicas.

257
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Mi papá también lo cree.

258
00:21:53,958 --> 00:22:01,041
Sí, niña. Una estrella menos.
Ahora, tráeme las otras dos.

259
00:22:01,625 --> 00:22:04,125
¡Sophia! ¡Sophia!

