1
00:00:12,000 --> 00:00:18,916
Sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa. Nyt
kohti aikoja niin aitoja ja taikoja.

2
00:00:23,583 --> 00:00:30,500
Vapauta sun valosi. Se on kohtalosi!
Sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa. Nyt

3
00:00:35,166 --> 00:00:42,083
kohti aikoja niin aitoja ja taikoja.
Siis sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa.

4
00:00:46,708 --> 00:00:49,041
Sydäntäs seuraa.

5
00:01:04,166 --> 00:01:05,000
Sophia!

6
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
Eikä! Seurataan sitä!

7
00:01:10,875 --> 00:01:13,750
Pikku pulma: ei oo
hajuakaan minne se lähti.

8
00:01:17,458 --> 00:01:18,125
Seuratkaa!

9
00:01:23,125 --> 00:01:24,833
Wou, wou! Mä näen sen!

10
00:01:33,375 --> 00:01:34,125
Näytähän, Virta.

11
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
Ihan somaa, mut tuli on meidän juttu.

12
00:01:42,875 --> 00:01:43,541
Häh?

13
00:01:51,208 --> 00:01:55,541
Hei! Tässä pikku vinkki
sulle! Valoa elämään!

14
00:02:12,208 --> 00:02:15,333
Mitä ihmettä?! Mikä noista on oikea?!

15
00:02:16,583 --> 00:02:18,458
Hohda. Hohda!

16
00:02:21,666 --> 00:02:22,500
Siinä!

17
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Ohoh.

18
00:02:50,916 --> 00:02:53,166
Psst. Rory. Nukutko?

19
00:02:53,250 --> 00:02:58,708
En. Mietin vaan
aamupalaa. Ihana vohveliuni.

20
00:03:01,041 --> 00:03:02,958
Anteeksi, ja huomenta!

21
00:03:03,833 --> 00:03:05,250
Löysitkö kruunutähden?

22
00:03:06,833 --> 00:03:09,000
No en. Onnistikohan muita?

23
00:03:09,083 --> 00:03:14,208
Mua, kun on vohvelipäivä.
Jes. Mutta tähden suhteen, ei.

24
00:03:14,291 --> 00:03:18,000
Korjaus. Yksi tähti löytyi. Kaksi puuttuu.

25
00:03:18,083 --> 00:03:19,083
Jeehee!

26
00:03:20,791 --> 00:03:22,791
-Mahtavaa!
-Mikä välke!

27
00:03:22,875 --> 00:03:24,125
Uskomaton!

28
00:03:24,208 --> 00:03:26,458
Mut joku muukin jahtaa tähtiä.

29
00:03:26,541 --> 00:03:28,416
Ja kävi meiän kimppuun saadakseen sen.

30
00:03:28,541 --> 00:03:31,708
Ellei isä ois varottanu
korulla, en olisi täällä.

31
00:03:32,291 --> 00:03:33,791
Tämä on vaarallista.

32
00:03:33,875 --> 00:03:36,166
Tansy kyllä vihjasi vaaroista.

33
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Mä en tykkää uhmata opeja.

34
00:03:38,666 --> 00:03:40,291
Aijaa. Me tehdään niin aina.

35
00:03:42,875 --> 00:03:47,583
Jos ne ei tiedä, ne ei suutu. Ei nyt
luovuteta. Jotta isän saa tänne, pitää

36
00:03:47,666 --> 00:03:50,750
löytää kaikki kruunutähdet
ennen kuin se voro saa ne.

37
00:03:52,291 --> 00:03:53,125
Voro!

38
00:04:02,791 --> 00:04:07,250
Täältä näkyi omituista hohtelua.
Voisikohan joku teistä selittää?

39
00:04:07,333 --> 00:04:12,041
No, Villitähti vaan
treenaa vähän taikojaan.

40
00:04:12,875 --> 00:04:15,958
Sen sarvi on yllättävän kirkas.

41
00:04:16,041 --> 00:04:19,791
Valotikkumönjää
tyynyllä. Vanha yökyläjekku.

42
00:04:20,541 --> 00:04:25,958
Hyvä, kun olet piristynyt, Villitähti.
Rosemary kertoi, että olet alamaissa.

43
00:04:26,041 --> 00:04:30,875
Kerrothan minulle, jos Villitähti
on jotenkin omituinen, kerrothan?

44
00:04:30,958 --> 00:04:32,208
No totta kai kerron.

45
00:04:32,291 --> 00:04:36,250
Hyvä. No niin, Layla,
Valentina, tulkaapa mukaani.

46
00:04:37,875 --> 00:04:40,666
Mitä? Oijoi. Tältäkö
tuntuu joutua liemeen?

47
00:04:40,750 --> 00:04:41,666
Siitä se alkaa.

48
00:04:46,333 --> 00:04:49,250
Jep. Tähti tarvitsee paremman piilopaikan.

49
00:04:51,166 --> 00:04:57,250
Tänään on hyvin tärkeä päivä, tytöt.
Arvostettu ratsastaja tulee vierailulle;

50
00:04:57,333 --> 00:05:00,291
voitte toivottaa hänet tervetulleeksi.

51
00:05:00,458 --> 00:05:02,833
-Miksi me?
-Niin, miksi tuo?

52
00:05:02,916 --> 00:05:06,416
Layla, tiedän, että sinua
kiehtoo saaremme historia.

53
00:05:08,416 --> 00:05:12,916
Ja Valentina, kukapa muu
tervehtisi häntä kuin oma lapsenlapsi.

54
00:05:13,000 --> 00:05:15,916
Tuleeko isoäiti tänne?! Tänään!

55
00:05:16,000 --> 00:05:19,291
Siis, saanko tavata Mona Furin.

56
00:05:19,375 --> 00:05:25,916
Saat. Hän pistäytyy täällä aina toisinaan
tarkistamassa koulutuksemme korkean tason.

57
00:05:26,000 --> 00:05:29,583
Joten tänään kaiken
pitää olla tiptop-kunnossa.

58
00:05:38,125 --> 00:05:43,166
Siis uskomatonta! Sun isoäitisi on
oikea legenda. Tiedätkö, kuinka monta

59
00:05:43,250 --> 00:05:45,375
lukua Kipinäkirjassa on siitä?

60
00:05:45,458 --> 00:05:52,375
Joo. Tiedän. Ne oli käytännössä meillä
iltasatuja. Ja nyt isoäiti näkee, kuinka

61
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
mä jatkan perinnettä.

62
00:06:01,708 --> 00:06:02,541
Okei.

63
00:06:10,000 --> 00:06:10,875
Oijoi.

64
00:06:17,333 --> 00:06:19,375
Olen iso fani.

65
00:06:21,583 --> 00:06:24,375
Teidän korkeutenne?

66
00:06:25,125 --> 00:06:25,708
Hmm.

67
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
Isoäiti!

68
00:06:28,375 --> 00:06:32,375
Valentina. Onpa siitä aikaa.

69
00:06:32,458 --> 00:06:33,250
Tervetuloa, äiti.

70
00:06:33,333 --> 00:06:35,500
Niin. Kuinka matka sujui?

71
00:06:36,833 --> 00:06:37,583
Hitaasti.

72
00:06:38,375 --> 00:06:40,333
No, näytän missä huoneesi on.

73
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
On niin paljon kysyttävää!

74
00:06:45,041 --> 00:06:48,291
Nooh, ei kannata
oottaa kummosia vastauksia.

75
00:06:55,208 --> 00:06:57,208
Mona ei turhia turise.

76
00:06:59,291 --> 00:07:04,250
Oon Samuel. Samuel Crawford.
Hauska tavata teidät, neiti.

77
00:07:05,958 --> 00:07:08,041
Samat sanat, herra Crawford. Olen Layla.

78
00:07:08,125 --> 00:07:13,416
Suotta teitittelet. Mun koiran
nimi on Herra. Sano vaan Sam.

79
00:07:15,666 --> 00:07:21,375
-Kuinka tunnet Mona Furin?
-Ollaan vanhoja tuttuja. Käytiin tätä

80
00:07:21,458 --> 00:07:28,375
akatemiaa joskus muinoin teineinä. Et
kyllä usko, mitä kaikkea vanha Metku-Mona

81
00:07:28,458 --> 00:07:35,291
keksikin. Kerran se paini peikon kanssa,
toinen käsi sidottuna selän taa!

82
00:07:35,958 --> 00:07:38,041
Hän on ihan huippu!

83
00:07:38,125 --> 00:07:42,750
Siitä on tietty ikuisuus. Mä laitoin
saappaat naulaan pari vuotta sitte, mut

84
00:07:42,833 --> 00:07:46,083
nyt tuli tilaisuus
käväistä vanhassa opinahjossa.

85
00:07:46,166 --> 00:07:48,625
Voin saattaa sut
huoneeseesi. Onko laukkuja?

86
00:07:48,708 --> 00:07:51,000
Mulla on kaikki tarvittava tässä!

87
00:07:51,125 --> 00:07:53,375
Mahtuuko sun taskuihin kirjoja?

88
00:07:53,458 --> 00:07:57,541
Pah. Täähän on
ratsastusakatemia, ei mikään

89
00:07:57,625 --> 00:07:59,291
pänttäysakatemia.

90
00:08:02,708 --> 00:08:09,416
Pitäkää mielessä: Mona Furi tulee tänään
tarkkailemaan minua. Siis tuntia. Joten

91
00:08:09,500 --> 00:08:11,958
ratsujenne on oltava tip-top.

92
00:08:12,041 --> 00:08:13,208
Hoidettu!

93
00:08:16,583 --> 00:08:19,125
Oi, nyt saan kyllä kenkää.

94
00:08:20,041 --> 00:08:22,083
Mikä sun mummossa on niin erikoista?

95
00:08:22,166 --> 00:08:24,708
Niin, mun mummo vaan
kutoo ja kiljuu telkulle.

96
00:08:24,791 --> 00:08:29,541
Mona Furi ei ole tavallinen mummeli.
Ellei mummonne ole maailman hurjin

97
00:08:29,625 --> 00:08:34,083
yksisarvisratsastaja. Mona kohtasi
Julmalan pahimmat oliot, uhmasi

98
00:08:34,166 --> 00:08:37,166
Ravenzellaa ja pitää siistiä silmälappua!

99
00:08:37,250 --> 00:08:42,916
Vau. Hyvin nuuskittu. Ja nyt hän saa
nähdä, että pidän yllä suvun mainetta.

100
00:08:43,000 --> 00:08:48,833
Joten ei hölmöilyjä! Muistakaa: jos
möhlitte, se vaikuttaa muhun. Ei jekkuja,

101
00:08:48,916 --> 00:08:52,166
ei typeryyttä, ei myöskään tähtikätköjä.

102
00:08:52,250 --> 00:08:56,083
Ei huolta, siirsin sen. Ja me
käyttäydytään kuin enkelit.

103
00:08:57,208 --> 00:08:59,791
Hän tulee! Piiloon! Ei kun, valmiina!

104
00:09:15,166 --> 00:09:21,666
Kas kas. Villitähtikö? Kun näin sinut
viimeksi, näin tällä silmällä. Muistan,

105
00:09:21,750 --> 00:09:26,625
kuinka juoksit pakoon
taistelusta. Kuinkas siinä kävikään?

106
00:09:27,833 --> 00:09:30,750
Aika hyvin, kun sen
ansiosta saari pelastui.

107
00:09:30,833 --> 00:09:32,458
Kukas oletkaan?

108
00:09:32,541 --> 00:09:34,458
Sophia. Sophia Mendoza.

109
00:09:35,416 --> 00:09:42,291
Milesin tytär. En tiennyt sinun tulleen
akatemiaan. Aina yksi Mendoza. Se tietää

110
00:09:44,333 --> 00:09:45,833
katastrofia.

111
00:09:45,916 --> 00:09:49,291
Ai niinkö vai? Ollaan
pelastettu saari jo pari kertaa.

112
00:09:50,416 --> 00:09:51,250
Kova.

113
00:10:00,791 --> 00:10:02,666
Näytät myös tutulta.

114
00:10:02,750 --> 00:10:04,541
Olen Layla. Me nähtiin aamulla!

115
00:10:04,625 --> 00:10:07,666
Minä puhuin sinun ratsullesi.

116
00:10:08,583 --> 00:10:09,416
Kide!

117
00:10:10,500 --> 00:10:11,333
Kide!

118
00:10:16,416 --> 00:10:21,541
Terve, tyttöseni! Kuinkas vanha
sarvikamu jaksaa? Oliko ikävä?

119
00:10:21,625 --> 00:10:22,250
Sam?

120
00:10:24,125 --> 00:10:29,208
-Ikävä häntäkö? Ai, onko siis-?
-Kide oli Samin yksisarvinen. Niillä voi

121
00:10:29,291 --> 00:10:34,000
olla monta ratsastajaa. Ne elää tosi
kauan! En vaan arvannut, että

122
00:10:34,083 --> 00:10:38,375
-edeltäjäni olisi ihan muuta kuin mä.
-No niin. Tules tänne.

123
00:10:45,666 --> 00:10:48,375
No johan on. Säkös ratsastat Kiteellä?

124
00:10:48,625 --> 00:10:51,875
Jep. On meillä siis jotain yhteistä.

125
00:10:51,958 --> 00:10:57,125
No meillä piisaa sitten rupateltavaa.
Haetaankos vähän sapuskaa? On niin nälkä,

126
00:10:57,208 --> 00:10:59,750
että voisin syödä vaikka rottatoukan.

127
00:11:02,208 --> 00:11:08,500
Ja muistatkos viimeisen retken
taivasmarjapolulle? Me törmättiin siellä

128
00:11:08,583 --> 00:11:12,833
karhun pesään ja sen
hammas uppos suoraan mun-.

129
00:11:13,541 --> 00:11:18,708
Ai. Tekin kuljitte polkua yhdessä
vai? Huippua, joo, tosi huippua.

130
00:11:18,791 --> 00:11:25,041
No kyllä! Kukaan ei pysyny vauhdissa.
Mehän laukattiin niin, että kerran oltiin

131
00:11:25,125 --> 00:11:27,000
nopeempia kuin aurinko.

132
00:11:27,708 --> 00:11:31,500
Noh, luin Kiteelle
kirjan laukasta, joten me-.

133
00:11:31,583 --> 00:11:33,625
Olitte kai hyvä pari.

134
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
Voitko näyttää temppuja?

135
00:11:35,583 --> 00:11:39,875
No vanhat luuni kaipaa
verryttelyä. Sopiskohan se?

136
00:11:41,625 --> 00:11:46,083
Joo, tietty! Mitä pahaa
tai outoa siinä nyt olis?

137
00:11:48,791 --> 00:11:51,625
Hiaa! Wuu huu! Täyttää laukkaa!

138
00:11:53,708 --> 00:11:58,791
Hei, eikö enempää lähde?
Kumpis meistä on tullu vanhaksi?

139
00:11:59,875 --> 00:12:00,875
Jihhuu!

140
00:12:01,541 --> 00:12:06,125
Nyt on pökköä pesässä!
Näytettäiskö vanha klassikkotemppu?

141
00:12:06,208 --> 00:12:07,208
Jiihuu!

142
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
No kyllä mäkin- vou miten korkealla!

143
00:12:18,583 --> 00:12:19,583
Jiihaa!

144
00:12:23,166 --> 00:12:25,166
Taikaa! Se tehoaa aina!

145
00:12:26,583 --> 00:12:27,583
Onks kaikki hyvin?

146
00:12:27,666 --> 00:12:33,125
En tajua. Sam on vahva, rohkea ja
vauhdikas, eikä pakannut mukaan yhtä

147
00:12:33,208 --> 00:12:36,833
-ainutta kirjaa.
-Niinpä! Aika huima tyyppi!

148
00:12:37,458 --> 00:12:43,083
Miten voisin olla hyvä pari
Kiteelle, jos aikaisemmin Sam muka oli?

149
00:12:54,291 --> 00:12:59,375
On ihan häpeällistä, ettei susta ole
vielä patsasta täällä. Mut ei huolta, mä

150
00:12:59,458 --> 00:13:02,416
tein aloitteen koko
Furien suvun puolesta.

151
00:13:02,500 --> 00:13:09,416
Miles Mendoza hylkäsi toverinsa, mutta
sai silti patsaan. On sitä aikoihin

152
00:13:10,875 --> 00:13:11,833
eletty.

153
00:13:11,916 --> 00:13:16,583
Ai hylkäsi? Eikö se voittanut
Julmalan ja pelastanut kaikki?

154
00:13:16,666 --> 00:13:23,458
No kukahan piti Julmalan joukot kurissa,
jotta hän pystyi siihen? Tätisi ja minä

155
00:13:23,541 --> 00:13:30,333
sekä toverimme. Me suojelimme saarta ja
toisiamme, kun hän laukkasi yksin jonkin

156
00:13:30,416 --> 00:13:31,791
tähden perässä.

157
00:13:31,875 --> 00:13:36,125
-Ai tähden?
-Eikä vaivautunut kertomaan, mitä hän

158
00:13:36,208 --> 00:13:41,958
aikoi. Ei, ei. Ettei pitäisi jakaa
kunniaa. Sehän ei ole Mendozien

159
00:13:42,041 --> 00:13:45,500
tyyliä. Pidähän silmällä sitä Sophiaa.

160
00:13:53,958 --> 00:13:55,833
Aika lupaavia nuoria.

161
00:13:56,458 --> 00:13:59,125
Niin kuin olisit hyvä arvostelemaan.

162
00:13:59,208 --> 00:14:04,916
Noh, Mona, älä nyt. Hoksasin
sentään olla kaverisi, vai mitä?

163
00:14:05,000 --> 00:14:11,916
Safiirit! Nyt te saatte näyttää, että
teissä on ainesta yksisarvisratsastajaksi.

164
00:14:12,000 --> 00:14:15,375
Tiedän, että ainakin yhdellä teistä on.

165
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
No niin, Kipinä. Hyvin se menee.

166
00:14:17,458 --> 00:14:19,250
Val, rentoudu vähä.

167
00:14:19,333 --> 00:14:23,166
Enkä. Mun täytyy näyttää, että
pidän yllä Furien perinnettä.

168
00:14:23,250 --> 00:14:26,541
Tai mitä, eiks sua
muuten kutsuta sukukokoukseen?

169
00:14:27,791 --> 00:14:32,083
Kuten Regina-serkku parkaa.
Nyt ette nolaa mua! Oikeesti.

170
00:14:37,625 --> 00:14:38,458
Hiah!

171
00:14:39,625 --> 00:14:40,541
Just noin!

172
00:14:44,375 --> 00:14:46,833
Hienoa, Lehti. Hyvä!

173
00:14:48,500 --> 00:14:49,375
Hahaa.

174
00:14:49,458 --> 00:14:52,541
Noin! Myrsky laittaa tuulemaan!

175
00:14:52,625 --> 00:14:55,916
Wuhuu! Hyvin menee! Hia!

176
00:15:05,958 --> 00:15:09,791
Uusi suunnitelma. Estehyppy on
peruskauraa. Pystyn parempaan.

177
00:15:12,291 --> 00:15:15,875
No joo! Mäkin voin olla
vauhdikas tyyppi! Usko pois.

178
00:15:20,750 --> 00:15:22,916
Tehdään klassikkotemppunne.

179
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
Vaikuttavaa.

180
00:15:37,708 --> 00:15:38,750
No niinh.

181
00:16:01,458 --> 00:16:02,291
Wow!

182
00:16:08,083 --> 00:16:09,666
Pärjäätkös?

183
00:16:11,875 --> 00:16:15,625
Joo, ei hätää. Anteeksi.
En En osaa tuollaista.

184
00:16:19,041 --> 00:16:25,666
Ja tekö muka varjelette saarta? Odotan
paljon parempaa suoritusta loppukokeessa!

185
00:16:25,958 --> 00:16:32,791
Aivan kaikilta. Joukkueen suoritus
vaikuttaa johtajan arvosanaan. Pidä se

186
00:16:32,875 --> 00:16:33,791
mielessä.

187
00:16:38,083 --> 00:16:42,666
No niin, Layla. Mokasit. Nyt vaan
menet ja pyydät Kiteeltä anteeksi

188
00:16:42,750 --> 00:16:46,125
mustasukkaisuutta.
Sitten kaikki on taas hyvin.

189
00:16:46,208 --> 00:16:49,666
Me ollaan hyvä pari ja
mä kaipaan sua kamalasti.

190
00:16:52,375 --> 00:16:58,541
Mitäs jos lähtisit saarelta ja
muuttaisitkin mun tiluksille? Sun pitäis

191
00:16:58,625 --> 00:17:03,541
luopua paljosta mut ei
eläkkeellä ole yhtään hassumpaa.

192
00:17:27,458 --> 00:17:31,458
Ei käy! Tuota ei säilytetä
täällä! Me joudutaan pulaan!

193
00:17:31,541 --> 00:17:33,333
Okei. Mä vien sen muualle.

194
00:17:33,416 --> 00:17:36,166
Miten ois vaikka merenpohjaan?

195
00:17:36,250 --> 00:17:37,500
Mikä sua vaivaa?

196
00:17:37,583 --> 00:17:41,208
Anteeksi, jos en vouhkaa sun
tähti-höpinöistä kuten muut.

197
00:17:41,291 --> 00:17:43,166
Höpinöistä? Ootko tosissas?

198
00:17:43,250 --> 00:17:46,625
Hei, mä tiedän. Sä tahdot
saada patsaan niin kuin isäsi.

199
00:17:46,708 --> 00:17:49,041
Unohda. Et sä tietenkään voi ymmärtää.

200
00:17:52,791 --> 00:17:55,708
Täällä on varmaan joku hyvä
piilo, kaukana Valentinasta.

201
00:17:55,791 --> 00:17:57,708
Niinpä! Uskomaton tyyppi.

202
00:18:01,750 --> 00:18:03,583
Layla, mikä hätänä?

203
00:18:06,041 --> 00:18:12,041
"Kuinka yhteys katkesi", "Yhdestä
kaksi", "Itsenäinen yksisarvinen"?

204
00:18:12,125 --> 00:18:13,041
Rankkaa.

205
00:18:13,125 --> 00:18:16,333
Samuel pyysi Kidettä
lähtemään maatilalleen.

206
00:18:16,416 --> 00:18:18,625
Sam! On siinäkin tyyppi!

207
00:18:18,708 --> 00:18:22,291
-Saako Kide lähteä?
-No saa, mut siitä tulisi ihan

208
00:18:22,375 --> 00:18:25,750
tavallinen hevonen. Ilman sarvea tai
taikaa.

209
00:18:25,833 --> 00:18:30,083
Sam on kai loistotyyppi, jos
Kide luopuu kaikesta sen takia.

210
00:18:30,166 --> 00:18:35,000
Hei, hei, olet Kiteen paras
ystävä. Ei se jättäis sua.

211
00:18:38,875 --> 00:18:40,333
Saatte hetken kahdestaan.

212
00:18:41,333 --> 00:18:44,000
Ja Sam saa kuulla kunniansa.

213
00:18:46,250 --> 00:18:53,000
Kide. Jos tahdot Samin luokse, niin en
estä sua. Mut haluun vaan sanoa: vaikka en

214
00:18:53,083 --> 00:18:59,833
oo ollu sulle paras ratsastaja, oot aina
ollut paras yksisarvinen. Totta, mennään

215
00:18:59,916 --> 00:19:05,791
ulos puhumaan. Kirjasto on ihan
liian riemukas paikka jäähyväisille.

216
00:19:20,458 --> 00:19:21,875
Miksi me tultiin tänne?

217
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Vau.

218
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
Mikä tää paikka on?

219
00:19:49,791 --> 00:19:53,500
Kide, teitkö sä tämän mua varten?

220
00:19:55,583 --> 00:19:58,833
Ja meitä. Aiotko sä jäädä?

221
00:20:00,125 --> 00:20:04,458
Voi, mahtavaa! Olisin hukassa ilman sua!

222
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
Luenko tätä sulle? No ilomielin mä luen.

223
00:20:16,166 --> 00:20:20,083
"Laukkaamisen
fysiikkaa. Luku yksi, nopeus."

224
00:20:27,875 --> 00:20:34,625
Oli mukava nähdä, äiti. Ja arvostan
luokkani saamaa rakentavaa palautetta.

225
00:20:34,708 --> 00:20:40,791
Niin, pitkä kokemus pitää
hyödyntää. Etenkin kun on itsekin

226
00:20:40,875 --> 00:20:42,125
opettanut.

227
00:20:42,916 --> 00:20:48,250
Isoäiti. Pahoittelut joukkueen puolesta.
Mä lupaan saada sen kuntoon, olla hyvä

228
00:20:48,333 --> 00:20:50,000
johtaja. Niin kuin sä.

229
00:20:50,083 --> 00:20:56,458
Toivon sinun olevan parempi kuin minä
olin. Joudun elämään valintojeni kanssa,

230
00:20:56,541 --> 00:21:00,000
menetysten kanssa.
Toivon sinulle parempaa.

231
00:21:11,416 --> 00:21:14,416
Hei, vanha kuoma. Ja nuori kuoma myös.

232
00:21:14,500 --> 00:21:16,166
Tulethan käymään uudestaan.

233
00:21:16,833 --> 00:21:23,666
Tattis. Voin tullakin. Hyvä kun Kide
löysi jonkun, jonka kanssa on onnellinen.

234
00:21:30,000 --> 00:21:33,375
Hei Sophia. Mä löysin
piilon kruunutähdelle.

235
00:21:37,416 --> 00:21:40,583
Täältä kukaan ei löydä
sitä. Hyvin keksitty.

236
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Isän mielestä myös.

237
00:21:53,958 --> 00:22:01,041
Niin, lapsi. Yksi tähti
saatu. Nyt haet minulle loputkin.

238
00:22:01,625 --> 00:22:04,416
Sophia! Sophiaaa!!!

239
00:22:07,375 --> 00:22:14,083
Siis sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa.
Nyt kohti aikoja niin aitoja ja taikoja.

240
00:22:17,458 --> 00:22:24,375
Siis sydäntäs seuraa. Käännä sun keulaa.
Kohti aikoja niin aitoja. Sydäntäs seuraa.

