1
00:00:12,000 --> 00:00:18,916
Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra
amicizia crescerà e brillerà Sentirai La

2
00:00:23,375 --> 00:00:30,291
libertà È la tua verità Segui il tuo cuore
Non dubitare La nostra amicizia crescerà

3
00:00:34,875 --> 00:00:41,791
e brillerà Tu segui il tuo cuore Non
dubitare La nostra amicizia crescerà e

4
00:00:45,291 --> 00:00:49,666
brillerà Tu segui il tuo cuore

5
00:01:01,958 --> 00:01:02,666
Eh?

6
00:01:04,166 --> 00:01:05,000
Sophia!

7
00:01:06,416 --> 00:01:08,333
La stella! Non deve portarla via!

8
00:01:10,875 --> 00:01:14,458
Il problema è che non sappiamo
assolutamente dove sia andato.

9
00:01:15,958 --> 00:01:16,875
Seguiteci!

10
00:01:22,625 --> 00:01:23,416
Eccola là!

11
00:01:33,375 --> 00:01:34,541
Puoi farcela, River. Eh?

12
00:01:37,625 --> 00:01:40,583
Ci avete provato… ma adesso
lascia fare a noi. Ha! Eh?

13
00:01:51,208 --> 00:01:55,541
Ehi! Io non ce l'ho con te amico!
Voglio solo… metterti in luce! Eh?

14
00:02:12,208 --> 00:02:16,583
Ora che facciamo? Qual è la vera
superstella? Più luce. Più luce. Ha! Sì!

15
00:02:34,208 --> 00:02:35,083
Oh. Wow.

16
00:02:49,833 --> 00:02:51,333
Psst… Rory… stai dormendo?

17
00:02:52,833 --> 00:02:53,416
No. Stavo pensando alla colazione di oggi.
Ah, chi dorme, sapendo che stamattina ci

18
00:02:53,500 --> 00:02:54,541
sono i waffle? Ah!

19
00:02:59,250 --> 00:03:00,083
Ah!

20
00:03:01,041 --> 00:03:02,958
Scusate… ma… buongiorno!

21
00:03:03,833 --> 00:03:05,375
Avete trovato la superstella?

22
00:03:05,458 --> 00:03:07,083
No. Voi avete buone notizie?

23
00:03:09,083 --> 00:03:14,208
Parlando di colazione… sì. Se
parliamo di superstelle… n-nnno.

24
00:03:14,291 --> 00:03:18,000
Ragazzi… Una è qui. Ne mancano… altre due.

25
00:03:18,083 --> 00:03:19,166
Sì! O-ho! Fantastico!

26
00:03:21,541 --> 00:03:22,791
Come… brilla!

27
00:03:22,875 --> 00:03:24,125
Wow! È incredibile!

28
00:03:24,208 --> 00:03:26,458
Ma c'è qualcun altro che le sta cercando.

29
00:03:26,541 --> 00:03:28,416
Non è stato facile portargliela via.

30
00:03:28,541 --> 00:03:32,208
Se mio padre non mi avesse messa in
guardia, non sarei qui a raccontarlo.

31
00:03:32,291 --> 00:03:33,791
È stato così pericoloso?

32
00:03:33,875 --> 00:03:36,166
Mr. Tansy mi aveva avvertita.

33
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Oooh. Io non posso
disobbedire agli insegnanti.

34
00:03:38,666 --> 00:03:40,666
Beh… lo abbiamo fatto di continuo.

35
00:03:42,875 --> 00:03:46,333
Basta che non vengano a saperlo. Ormai,
siamo in ballo. Se vogliamo riportare

36
00:03:46,416 --> 00:03:50,125
indietro mio padre, dobbiamo recuperare
tutte le superstelle, prima che lo faccia

37
00:03:50,208 --> 00:03:51,083
quel tizio.

38
00:03:51,166 --> 00:03:52,208
… Insegnante!

39
00:04:02,791 --> 00:04:06,583
Ho notato uno strano luccichio che
proveniva da qui dentro. Che cosa sta

40
00:04:06,666 --> 00:04:07,583
succedendo?

41
00:04:07,666 --> 00:04:12,041
Oh… e-ehm… è Wildstar, stava
facendo un po' di allenamento magico.

42
00:04:12,875 --> 00:04:15,958
Il suo corno sembra molto
più luminoso del solito…

43
00:04:16,041 --> 00:04:19,916
Polvere luccicante sul cuscino.
Classico scherzo da pigiama party.

44
00:04:20,541 --> 00:04:24,791
Sono felice che tu ti senta meglio,
Wildstar. Ms. Rosemary mi aveva detto che

45
00:04:24,875 --> 00:04:29,500
eri un po' giù di corda. Senti, Sophia, se
fosse successo qualcosa di strano, voi me

46
00:04:29,583 --> 00:04:30,875
lo direste, non è vero?

47
00:04:30,958 --> 00:04:32,208
O-oh, certo, ms Primrose.

48
00:04:32,291 --> 00:04:36,208
Bene. E ora… Layla… Valentina,
potreste venire un attimo con me?

49
00:04:36,291 --> 00:04:38,625
Io? Oh, no. Non ero mai convocata prima!

50
00:04:40,750 --> 00:04:41,833
Benvenuta nel club.

51
00:04:46,333 --> 00:04:49,250
Già… sarà meglio trovare
un nascondiglio migliore.

52
00:04:51,166 --> 00:04:55,541
Oggi… è un giorno molto speciale,
ragazze. Riceveremo la visita di una

53
00:04:55,625 --> 00:05:00,291
leggendaria unicorn rider… Vorrei che
mi aiutaste ad accoglierla degnamente.

54
00:05:00,458 --> 00:05:02,833
Perché noi? Già. Perché lei?

55
00:05:02,916 --> 00:05:06,916
Layla, so che sei una profonda
conoscitrice della storia dell'isola.

56
00:05:08,416 --> 00:05:12,916
Quanto a te, Valentina, sei la
persona adatta in quanto sua nipote.

57
00:05:13,000 --> 00:05:15,916
Vuol dire che oggi verrà qui… la nonna?

58
00:05:16,000 --> 00:05:19,291
Quindi… io sto per incontrare Mona… Furi?

59
00:05:19,375 --> 00:05:24,541
Già. La signora Furi visita molto spesso
la nostra accademia, per accertarsi che

60
00:05:24,625 --> 00:05:25,916
tutto funzioni bene.

61
00:05:26,000 --> 00:05:30,166
Perciò, meglio che vi diate da
fare. Non vogliamo fare brutte figure.

62
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Ehi!

63
00:05:38,125 --> 00:05:42,083
Io non… posso crederci! Oh,
Valentina, tua nonna è una leggenda! Lei

64
00:05:42,166 --> 00:05:45,375
viene menzionata in
continuazione nello scintillibro! …

65
00:05:45,458 --> 00:05:52,375
Sì… Ok… Io sono cresciuta, ascoltando le
sue storie. E so di essere destinata a

66
00:05:53,583 --> 00:05:55,750
seguire le sue orme.

67
00:05:56,916 --> 00:05:57,750
… Ok.

68
00:06:17,333 --> 00:06:21,958
I-i-io so-so-so-sono una sua grande fan.
Come posso, ehm… chiamarla Sua Maestà?

69
00:06:25,125 --> 00:06:25,708
Mh.

70
00:06:26,833 --> 00:06:28,291
Ciao, nonnina adorata.

71
00:06:28,375 --> 00:06:32,375
Valentina… è passato tanto tempo…

72
00:06:32,458 --> 00:06:33,250
Bentornata, madre.

73
00:06:33,333 --> 00:06:35,500
Allora… com'è andato il viaggio?

74
00:06:36,833 --> 00:06:37,583
Noioso.

75
00:06:38,375 --> 00:06:40,708
Vieni, ti accompagniamo alla tua camera.

76
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
Spero che risponderà
alle mie domande, Ms Furi.

77
00:06:45,041 --> 00:06:49,333
Oh, temo che rimarrai delusa, piccola
mia. Mona non ama molto conversare.

78
00:06:57,708 --> 00:06:58,541
Ehm…

79
00:06:59,291 --> 00:07:02,333
Mi chiamo Samuel. Sa-mu-el
Crawford. Molto lieto di conoscerti.

80
00:07:02,416 --> 00:07:04,791
Piacere mio, mister Crawford. Sono Layla.

81
00:07:08,125 --> 00:07:13,833
O-ho, per favore, Layla! Mister
Crawford è il mio cane. Chiamami… Sam.

82
00:07:13,916 --> 00:07:16,833
Ehm… Posso chiederle come
ha conosciuto Mona Furi?

83
00:07:18,000 --> 00:07:22,791
Oooh… è stato molto tempo fa. Ci siamo
iscritti in questa accademia che eravamo

84
00:07:22,875 --> 00:07:27,625
ancora dei ragazzini. Se l'avessi
conosciuta! Era il tipo… "nessuno mi può

85
00:07:27,708 --> 00:07:32,958
fermare"… e aveva ragione! Una volta l'ho
vista affrontare un gremlin… col braccio

86
00:07:33,041 --> 00:07:35,291
destro… legato dietro… la schiena.

87
00:07:35,958 --> 00:07:38,041
Già, quella donna è il mio idolo!

88
00:07:38,125 --> 00:07:41,875
Erano altri tempi, naturalmente. Io ho
smesso di fare il rider cinque anni fa.

89
00:07:41,958 --> 00:07:46,083
Ma, quando ho l'occasione di tornare in
questo posto, non me la lascio scappare.

90
00:07:46,166 --> 00:07:48,625
Posso mostrarle la sua
camera… Ma, i suoi bagagli…?

91
00:07:48,708 --> 00:07:51,000
Oh, tutto quello che mi
serve ce l'ho addosso.

92
00:07:51,125 --> 00:07:53,375
Allora ha qualche libro
magico in una delle tasche?

93
00:07:53,458 --> 00:07:58,458
Libri? Questa è un'accademia per
unicorn riders… non un ritrovo per topi da

94
00:07:58,541 --> 00:07:59,458
biblioteca.

95
00:08:02,708 --> 00:08:06,875
Ricordate, Mona Furi si trova qui per
dare un giudizio su come vanno le cose

96
00:08:07,208 --> 00:08:11,625
nella nostra scuola. E… per questo…
voglio che i vostri unicorni siano… al…

97
00:08:11,708 --> 00:08:12,541
top.

98
00:08:12,666 --> 00:08:13,375
Nessun problema.

99
00:08:16,583 --> 00:08:19,125
Oh. Mi sa che sarò licenziata.

100
00:08:20,041 --> 00:08:22,083
Che cos'ha di tanto speciale tua nonna?

101
00:08:22,166 --> 00:08:24,708
La mia sferruzza sciarpe
e urla davanti alla TV.

102
00:08:24,791 --> 00:08:28,708
Mona non può essere paragonata alle
altre nonne. Lei è una delle più forti e

103
00:08:28,791 --> 00:08:32,541
coraggiose unicorn riders della
storia. Ha combattuto i più feroci mostri

104
00:08:32,625 --> 00:08:36,166
di Grimoria… Ha tenuto testa a
Ravenzella, e… ha una benda super cool

105
00:08:36,250 --> 00:08:37,166
sull'occhio.

106
00:08:37,250 --> 00:08:41,708
Wow, un ritratto davvero perfetto… E
adesso è qui per avere la conferma che il

107
00:08:41,791 --> 00:08:46,208
cognome Furi è in buone mani. Perciò…
comportatevi bene. Ricordate: le vostre

108
00:08:46,291 --> 00:08:50,541
idiozie danneggiano anche me. Niente
scherzi… niente fughe notturne e fate

109
00:08:50,625 --> 00:08:52,166
sparire… quella… stella.

110
00:08:52,250 --> 00:08:56,708
Sta' tranquilla, ora è nascosta bene.
E oggi faremo tutti del nostro meglio.

111
00:08:57,208 --> 00:09:00,375
Sta arrivando. Scappiamo!
Voglio dire, prepariamoci!

112
00:09:15,166 --> 00:09:19,541
Oh, ma guarda chi c'è: Wildstar…
L'ultima volta che ti ho incontrato… non

113
00:09:19,625 --> 00:09:24,000
avevo ancora perso quest'occhio. Sei
scappata nel bel mezzo della battaglia.

114
00:09:24,083 --> 00:09:26,625
Forse, non sei un
unicorno così coraggioso…

115
00:09:27,833 --> 00:09:30,750
Io direi di sì, visto che
ha salvato Unicorn Island.

116
00:09:30,833 --> 00:09:32,458
E… tu chi saresti?

117
00:09:32,541 --> 00:09:34,458
Sophia. Sophia Mendoza.

118
00:09:35,416 --> 00:09:40,750
La figlia di Miles. E così, sei
approdata anche tu all'accademia… E tu ti

119
00:09:40,833 --> 00:09:45,833
sei abbinata a un altro Mendoza.
Pessima idea, non può funzionare.

120
00:09:45,916 --> 00:09:49,291
Ne è proprio sicura? Perchè insieme
abbiamo salvato l'isola diverse volte.

121
00:09:49,375 --> 00:09:50,375
Touchè.

122
00:10:00,791 --> 00:10:02,666
Anche tu hai un'aria familiare…

123
00:10:02,750 --> 00:10:04,541
Sono Layla. Ci siamo viste stamattina.

124
00:10:04,625 --> 00:10:07,791
Non… tu… Io parlo del tuo unicorno.

125
00:10:07,875 --> 00:10:08,791
Ehi Glacier!

126
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
Glacier?

127
00:10:15,833 --> 00:10:20,041
Ciao, piccola mia… Allora? Come se la
passa il mio unicorno? Ti sono mancato?

128
00:10:21,500 --> 00:10:22,250
Sam?

129
00:10:24,125 --> 00:10:28,208
-Il suo… unicorno? Questo… vuol dire che…
-…Che Glacier era l'unicorno… di Sam.

130
00:10:28,291 --> 00:10:32,083
Sapevo che gli unicorni possono avere più
riders. Vivono molto a lungo, ma… Non

131
00:10:32,166 --> 00:10:35,750
avrei mai creduto che il suo precedente
rider fosse… così diverso da me.

132
00:10:35,833 --> 00:10:38,708
Ok, ragazzina… quindi tu
sei il rider di Glacier?

133
00:10:48,375 --> 00:10:51,875
Già. Pare che noi due
abbiamo qualcosa in comune.

134
00:10:51,958 --> 00:10:55,958
Oh, e allora, festeggiamo mettendoci a
tavola. Ti andrebbe di sgranocchiare

135
00:10:56,041 --> 00:10:59,958
qualcosa? Ho una fame che mi
caccerei in gola un brucotopo gigante!

136
00:11:02,208 --> 00:11:06,458
E… ti ricordi l'ultima volta che siamo
passati per il sentiero delle bacche

137
00:11:06,541 --> 00:11:10,708
celesti? Beh, siamo finiti dritti nella
tana di un grizzly… Mi ha dato una

138
00:11:10,791 --> 00:11:12,833
zampata… proprio qui… sul mio fond…

139
00:11:13,541 --> 00:11:15,333
Oh, siete stati anche sul sentiero delle
bacche celesti! Molto bene. Bravi. Ottimo.

140
00:11:15,416 --> 00:11:16,333
Meraviglioso.

141
00:11:16,416 --> 00:11:17,250
Ci puoi scommettere! E non c'era nessuno
in grado di starci dietro. Raccoglievamo

142
00:11:17,333 --> 00:11:21,500
più bacche degli altri… perché, più
riesci a salire, e… più ce ne sono.

143
00:11:27,708 --> 00:11:31,041
Beh… io ho letto a Galcier un libro sulle
bacche celesti, perciò, ehm, anche noi,

144
00:11:31,125 --> 00:11:31,958
ehm…

145
00:11:32,333 --> 00:11:33,625
Dovevate essere una grande squadra.

146
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
Salga in sella e ci mostri qualcosa.

147
00:11:35,583 --> 00:11:39,875
Mi piacerebbe sgranchire un po'
queste vecchie ossa. Voi due che ne dite?

148
00:11:41,625 --> 00:11:45,541
Beh, non vedo perché no. Non ho il
minimo problema e non provo nessuna

149
00:11:45,625 --> 00:11:46,541
gelosia.

150
00:11:48,791 --> 00:11:51,125
Andiamo, piccola! Ehi! Tutto qui quello
che sai fare? Non so chi è invecchiato di

151
00:11:51,208 --> 00:11:52,041
più, tra noi due.

152
00:12:01,541 --> 00:12:06,125
Adesso facciamo sul serio. Facciamoli
secchi… con uno dei nostri classici…

153
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
Questo lo so fare -
Oh, caspita, com'è alta!

154
00:12:22,333 --> 00:12:24,500
La magia… non conosce invecchiamento.

155
00:12:26,583 --> 00:12:27,583
Qualcosa non va?

156
00:12:27,666 --> 00:12:31,125
Non capisco. Voglio dire, Samuel è
forte, è temerario, è avventuroso e

157
00:12:31,208 --> 00:12:34,500
considera che i libri siano
solamente una perdita di tempo.

158
00:12:34,583 --> 00:12:36,958
Sì, lo so. È un tipo
fantastico, non è vero?

159
00:12:37,458 --> 00:12:41,166
Ma com'è possible che io sia la rider
giusta per Glacier… se lei prima si era

160
00:12:41,250 --> 00:12:43,458
abbinata con una persona così diversa?

161
00:12:54,291 --> 00:12:57,916
È decisamente uno scandalo che tu non
abbia ancora la tua statua, nonnina. Ma

162
00:12:58,000 --> 00:13:01,583
non preoccuparti… ho lanciato una
petizione perché ci sia una "sezione Furi"

163
00:13:01,666 --> 00:13:02,916
nel parco.

164
00:13:03,000 --> 00:13:07,916
Miles… Mendoza… ha voltato le spalle ai
suoi compagni di battaglia e gli hanno

165
00:13:08,000 --> 00:13:11,833
dedicato una statua. Cosa è
successo a questa scuola?

166
00:13:11,916 --> 00:13:16,166
Ma, scusa, nonna… Non è Mendoza che ha
fatto sparire Grimoria e ha salvato tutti

167
00:13:16,250 --> 00:13:17,125
quanti?

168
00:13:17,208 --> 00:13:21,291
E per te chi è stato a fermare le
forze di Grimoria alla baia… combattendo…

169
00:13:21,375 --> 00:13:26,125
tenacemente? Siamo stati io, tua zia e
gli altri nostri compagni. Noi abbiamo

170
00:13:26,208 --> 00:13:30,791
protetto l'isola, mentre Mendoza si
dedicava alla sua stupida ricerca delle

171
00:13:30,875 --> 00:13:31,791
superstelle.

172
00:13:31,875 --> 00:13:35,041
-Stupida ricerca?
-Non sappiamo che cosa volesse fare.

173
00:13:35,125 --> 00:13:39,875
Non lo ha riferito a nessuno. No, no. Poi
avrebbe dovuto condividere la gloria e

174
00:13:39,958 --> 00:13:43,541
questa non è sicuramente nello stile
Mendoza. Ti consiglio di

175
00:13:43,625 --> 00:13:45,500
tenere d'occhio quella Sophia.

176
00:13:53,958 --> 00:13:55,791
I ragazzi mi hanno fatto
un'ottima impressione.

177
00:13:55,875 --> 00:13:59,041
Ha! Sei sempre stato una
frana a giudicare le persone.

178
00:13:59,166 --> 00:14:04,916
Oh… Mona… andiamo. Lo sai che ho sempre
avuto una meravigliosa opinione di te.

179
00:14:05,000 --> 00:14:09,458
Ragazzi dello Zaffiro, questa è
l'occasione per dimostrarmi che possedete

180
00:14:09,541 --> 00:14:14,250
le doti necessarie per essere unicorn
riders… Anche se una di voi non avrebbe

181
00:14:14,333 --> 00:14:15,375
bisogno di farlo.

182
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
Ok, Cinder. Saremo i migliori.

183
00:14:17,458 --> 00:14:19,250
Val… devi rilassarti.

184
00:14:19,333 --> 00:14:23,458
No. Io devo assolutamente dimostrare alla
nonna di essere degna del nome che porto.

185
00:14:23,541 --> 00:14:26,958
Altrimenti? Non ti invitano
più alle riunioni di famiglia?

186
00:14:27,041 --> 00:14:30,833
E' già accaduto a una mia cugina!
Non mettetemi in imbarazzo… ok?

187
00:14:37,625 --> 00:14:39,166
Ha! E andiamo!

188
00:14:41,666 --> 00:14:44,375
Ottimo, Leaf. Bravissima.

189
00:14:48,500 --> 00:14:50,000
Boom! La tempesta perfetta!

190
00:14:52,625 --> 00:14:55,916
Woo-hoo! Grande,
Wildstar! Yeah! Yeah! Yeah!

191
00:15:05,958 --> 00:15:07,416
Cambio di piano, Glacier. Saltare nel
cerchio è piuttosto banale. Facciamo di

192
00:15:07,500 --> 00:15:09,166
meglio. Oh, andiamo! Posso essere audace
e temeraria anch'io. Fidati. Facciamoli

193
00:15:09,250 --> 00:15:10,833
secchi con un classico, ok?

194
00:15:35,000 --> 00:15:37,083
-Davvero impressionante.
-Oh. Ok.

195
00:16:08,083 --> 00:16:09,375
Una mano?

196
00:16:11,875 --> 00:16:15,666
N-no. Sto bene. Mi dispiace. Non…
Non potrò mai cavalcare come lui

197
00:16:19,041 --> 00:16:23,916
È così che pensate di proteggere la
magia del mondo? Mi auguro che mi facciate

198
00:16:24,000 --> 00:16:28,833
vedere qualcosa di meglio nel test
finale. E questo vale per tutti voi. I

199
00:16:28,916 --> 00:16:33,791
leader vengono giudicati per il valore
della loro squadra. Non dimenticartelo.

200
00:16:36,791 --> 00:16:42,625
Ok, Layla. È andata male. Ma basterà
che ti scusi con Glacier per essere stata

201
00:16:42,708 --> 00:16:46,125
gelosa… e poi tutte le
cose si sistemeranno.

202
00:16:46,208 --> 00:16:49,125
Siamo stati una grande squadra ma,
forse, ora abbiamo perso entrambi un po'

203
00:16:49,208 --> 00:16:50,166
di smalto.

204
00:16:52,375 --> 00:16:58,125
Ti andrebbe di lasciare Unicorn Island… e
di venire a vivere nel mio vecchio ranch?

205
00:16:58,208 --> 00:17:03,541
Potrebbe sembrare una sconfitta, ma…
anche ritirarsi… ha una sua… eleganza.

206
00:17:07,000 --> 00:17:07,833
Mh?

207
00:17:20,208 --> 00:17:21,041
Mmmh…

208
00:17:27,458 --> 00:17:31,458
Che fate? La stella non può stare
nel dormitorio. Non voglio problemi.

209
00:17:31,541 --> 00:17:33,333
Ok, la nasconderemo altrove.

210
00:17:33,416 --> 00:17:36,166
Vi suggerisco, sul fondo dell'oceano.

211
00:17:36,250 --> 00:17:37,500
Ma parli sul serio…

212
00:17:37,583 --> 00:17:40,333
Mi dispiace, ma non sono
interessata come voi a quella stupida

213
00:17:40,416 --> 00:17:43,166
-stella.
-Stupida stella? Ma che stai dicendo?

214
00:17:43,250 --> 00:17:46,375
Ehi… l'ho capito. Vuoi avere una
statua, come tuo padre, giusto?

215
00:17:46,458 --> 00:17:49,625
Lascia perdere. Non posso
pretendere che tu capisca.

216
00:17:50,000 --> 00:17:50,833
Ah.

217
00:17:52,791 --> 00:17:55,708
Ok, qui troveremo un buon
posto. E lontano da Valentina.

218
00:17:55,791 --> 00:17:58,458
Già, non credo che sia
mai entrata qui dentro.

219
00:18:01,750 --> 00:18:03,583
Layla, che succede?

220
00:18:06,041 --> 00:18:10,583
"Sciogliere un vincolo con dignità"?
"Psicologia del distacco"? "Dire addio a

221
00:18:10,666 --> 00:18:13,041
un unicorno"? Woof! Giornata pesante?

222
00:18:13,125 --> 00:18:15,333
Ho sentito Samuel chiedere a
Glacier di andare a vivere nel suo ranch.

223
00:18:15,416 --> 00:18:17,291
Sam?! Da lui non me l'aspettavo!

224
00:18:18,708 --> 00:18:22,250
-Gli unicorni possono farlo?
-Possono… ma, se lasciano l'isola,

225
00:18:22,333 --> 00:18:25,750
diventano dei normali equini. Niente
corno… e niente magia

226
00:18:25,833 --> 00:18:29,625
Glacier deve volergli molto bene, se è
disposta a rinunciare a tutto questo per

227
00:18:29,708 --> 00:18:30,541
lui.

228
00:18:30,708 --> 00:18:35,000
Ehi… ehi… Glacier ha un legame
profondo con te. E non ti lascerà mai.

229
00:18:38,875 --> 00:18:43,375
Vi lasciamo un po' di privacy. E ora
voglio dire a Sam che cosa penso di lui.

230
00:18:46,250 --> 00:18:51,875
Glacier…… Se veramente vuoi andartene con
Sam, non ti tratterrò. Ma voglio dirti una

231
00:18:51,958 --> 00:18:56,833
cosa: Io non sono di certo una brava
rider, ma tu, per me, sei il miglior

232
00:18:56,916 --> 00:19:02,000
unicorno del mondo. Hai ragione. È
meglio che andiamo fuori. La biblioteca è

233
00:19:02,083 --> 00:19:05,791
decisamente un posto
troppo allegro per dirsi addio.

234
00:19:20,458 --> 00:19:22,458
Perché mi hai portata qui? Whoa!

235
00:19:37,291 --> 00:19:38,750
Che cos'è questo posto? …

236
00:19:49,791 --> 00:19:51,125
Glacier… hai fatto tutto questo… …per me?
Per… noi? E quindi, resterai? Oooh, grazie

237
00:19:51,208 --> 00:19:52,250
al cielo! Non so cos'avrei fatto, senza
di te! Oh! Vuoi che ti legga qualcosa? Non

238
00:19:52,333 --> 00:19:53,333
c'è nulla che mi piaccia di più. "La
fisica del galoppo… Capitolo uno…

239
00:19:53,416 --> 00:19:54,208
accelerare.

240
00:20:27,875 --> 00:20:32,541
È sempre un piacere vederti, madre. Ho
apprezzato… moltissimo le tue critiche

241
00:20:32,625 --> 00:20:34,625
costruttive sulle mie lezioni.

242
00:20:34,708 --> 00:20:39,708
Beh… ogni madre deve condividere la
propria esperienza. Specie se è una madre

243
00:20:39,791 --> 00:20:42,125
che ha imparato la magia da sola.

244
00:20:42,208 --> 00:20:42,833
A-hem… senti, nonna… mi dispiace tanto
per la mia squadra. Ti prometto che li

245
00:20:42,916 --> 00:20:46,291
metterò in riga e che
diventerò una brava leader, come te.

246
00:20:50,083 --> 00:20:55,333
Mi piacerebbe che tu diventassi una leader
migliore di me. Ho preso delle decisioni

247
00:20:55,416 --> 00:21:00,000
sbagliate, ho perso… dei compagni di
battaglia. Spero che tu farai meglio.

248
00:21:11,416 --> 00:21:14,416
A presto, vecchia mia. E
anche a te, ragazzina.

249
00:21:14,500 --> 00:21:16,750
Torni pure a farci visita quando vuole.

250
00:21:16,833 --> 00:21:21,916
Ti ringrazio. Me ne ricorderò. È bello
sapere che Glacier ha trovato una rider

251
00:21:22,000 --> 00:21:23,666
che la rende così felice.

252
00:21:30,000 --> 00:21:33,375
Ehi, Sophia… forse so dove
nascondere la superstella.

253
00:21:37,416 --> 00:21:40,583
Nessuno verrà a cercarla
qui. Ottimo nascondiglio.

254
00:21:43,791 --> 00:21:45,708
Anche mio padre sembra d'accordo.

255
00:21:53,958 --> 00:22:00,208
Brava, ragazza. Abbiamo la prima
superstella. Ora… …devi solo portarmi le

256
00:22:00,291 --> 00:22:01,541
altre due.

257
00:22:01,625 --> 00:22:04,125
Sophia! Sophiaaa!

258
00:22:07,375 --> 00:22:14,083
Segui il tuo cuore Non dubitare La nostra
amicizia crescerà e brillerà Tu segui il

259
00:22:20,541 --> 00:22:27,000
tuo cuore Non dubitare
Tu segui il tuo cuore

