1
00:00:11,916 --> 00:00:16,083
Siga seu coração
Até as estrelas

2
00:00:16,166 --> 00:00:21,125
Seu vínculo está no ar
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

3
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
Corra atrás de seus sonhos
Corra livre, leve e solta

4
00:00:25,500 --> 00:00:30,000
- Livre, leve e solta
- Confie no seu destino

5
00:00:30,083 --> 00:00:31,958
Siga seu coração

6
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Até as estrelas

7
00:00:34,208 --> 00:00:38,500
Seu vínculo está no ar
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

8
00:00:38,583 --> 00:00:43,375
Então siga seu coração

9
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
Até as estrelas

10
00:00:47,458 --> 00:00:49,291
Então siga seu coração

11
00:00:49,375 --> 00:00:53,000
ACADEMIA UNICÓRNIO

12
00:01:04,166 --> 00:01:05,000
Sophia!

13
00:01:06,416 --> 00:01:08,750
A estrela! Não o deixem fugir.

14
00:01:10,875 --> 00:01:13,750
Só não sabemos pra onde ele foi.

15
00:01:17,541 --> 00:01:18,541
Venham!

16
00:01:23,125 --> 00:01:25,041
Opa! Lá está ele!

17
00:01:33,208 --> 00:01:34,541
Você consegue, Riacho.

18
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
Foi fofo, mas fogo é com a gente.

19
00:01:51,208 --> 00:01:53,500
Ei! Uma dica pra você.

20
00:01:53,583 --> 00:01:55,541
Não vá na direção da luz.

21
00:02:12,166 --> 00:02:13,000
O que é isso?

22
00:02:13,750 --> 00:02:15,500
Qual é a verdadeira?

23
00:02:16,583 --> 00:02:17,458
Mais forte.

24
00:02:18,083 --> 00:02:19,000
Mais forte.

25
00:02:21,666 --> 00:02:22,833
Boa!

26
00:02:51,625 --> 00:02:53,166
Rory, está dormindo?

27
00:02:53,250 --> 00:02:55,791
Não! Muito empolgado pro café.

28
00:02:55,875 --> 00:02:58,625
Sonhos maravilhosos com waffles.

29
00:03:00,541 --> 00:03:03,000
Desculpa, mas bom dia!

30
00:03:03,833 --> 00:03:05,875
Acharam a estrela da coroa?

31
00:03:06,833 --> 00:03:09,000
Não. Mais alguém teve sorte?

32
00:03:09,083 --> 00:03:14,166
Sorte por ser Dia do Waffle? Sim.
Com as estrelas? Não.

33
00:03:14,250 --> 00:03:15,125
Corrigindo.

34
00:03:15,208 --> 00:03:18,000
Uma já foi, faltam duas.

35
00:03:18,083 --> 00:03:19,583
Boa!

36
00:03:20,625 --> 00:03:21,458
Demais!

37
00:03:21,541 --> 00:03:22,916
Que brilhante!

38
00:03:23,000 --> 00:03:24,291
Incrível!

39
00:03:24,375 --> 00:03:28,416
- Tem alguém atrás delas.
- Ele nos atacou e tentou roubar.

40
00:03:28,500 --> 00:03:32,291
Se meu pai não me avisasse
pelo colar, eu não estaria aqui.

41
00:03:32,375 --> 00:03:36,166
- Que perigoso!
- O Sr. Tansy avisou que seria.

42
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Não gosto de enganar professores.

43
00:03:38,666 --> 00:03:40,916
Sério? Fazemos isso sempre.

44
00:03:42,375 --> 00:03:45,666
Se eles não souberem, tudo bem.
Não podemos desistir.

45
00:03:45,750 --> 00:03:51,083
Pra resgatar meu pai, temos que achar
todas as estrelas antes do ladrão.

46
00:03:51,708 --> 00:03:52,791
Ladrão!

47
00:04:02,791 --> 00:04:05,625
Vi um brilho estranho vindo daqui.

48
00:04:05,708 --> 00:04:07,416
Alguém quer explicar?

49
00:04:09,416 --> 00:04:12,333
A Estrela está praticando sua magia.

50
00:04:12,875 --> 00:04:16,041
O chifre dela está brilhando bem mais.

51
00:04:16,541 --> 00:04:20,500
Quebraram uns glow sticks no travesseiro.
Pegadinha!

52
00:04:20,583 --> 00:04:23,125
Que bom que está melhor, Estrela.

53
00:04:23,208 --> 00:04:26,291
Profa. Rosemary disse que estava mal.

54
00:04:26,375 --> 00:04:30,875
Se algo estranho acontecesse com ela,
me avisaria, certo?

55
00:04:30,958 --> 00:04:32,375
Claro, professora.

56
00:04:32,458 --> 00:04:36,375
Ótimo. Layla, Valentina, podem vir comigo?

57
00:04:37,875 --> 00:04:40,708
Eu? Ai, não! Estamos enrascadas?

58
00:04:40,791 --> 00:04:42,125
Parabéns, novata!

59
00:04:46,333 --> 00:04:49,666
É, temos que achar um esconderijo melhor.

60
00:04:51,208 --> 00:04:54,500
Hoje é um dia muito especial, meninas.

61
00:04:54,583 --> 00:04:57,916
Uma estimada cavaleira vem nos visitar,

62
00:04:58,000 --> 00:05:00,291
e quero que a recebam comigo.

63
00:05:00,375 --> 00:05:02,833
- Por que nós?
- É, por que ela?

64
00:05:02,916 --> 00:05:07,083
Layla, sei que respeita muito
a história da nossa ilha.

65
00:05:08,291 --> 00:05:13,083
E, Valentina, quem seria melhor
que a neta dela para recebê-la?

66
00:05:13,166 --> 00:05:15,916
A vovó vem aqui? Hoje?

67
00:05:16,500 --> 00:05:19,375
Calma. Vou conhecer a Mona Furi?

68
00:05:19,458 --> 00:05:20,375
Vai.

69
00:05:20,458 --> 00:05:25,875
A Sra. Furi visita a academia às vezes
para conferir nosso treinamento.

70
00:05:25,958 --> 00:05:29,583
Então, deixem tudo nos trinques.

71
00:05:34,875 --> 00:05:35,708
Ei!

72
00:05:38,125 --> 00:05:42,208
Não acredito!
Sua avó é uma lenda encantada.

73
00:05:42,291 --> 00:05:45,500
O livro encantado
tem muitos capítulos sobre ela!

74
00:05:45,583 --> 00:05:49,333
Sim. Eram minhas histórias de ninar.

75
00:05:49,416 --> 00:05:53,000
E ela vai ver
como estou perpetuando o legado.

76
00:06:01,708 --> 00:06:02,541
Beleza.

77
00:06:17,333 --> 00:06:20,041
Sou uma grande fã.

78
00:06:21,750 --> 00:06:24,541
Vossa… Majestade?

79
00:06:26,958 --> 00:06:28,291
Vovó!

80
00:06:28,375 --> 00:06:32,375
Valentina, há quanto tempo!

81
00:06:32,458 --> 00:06:35,500
- Bem-vinda, mãe.
- Como foi a viagem?

82
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Longa.

83
00:06:38,375 --> 00:06:40,750
Então vamos pro seu quarto.

84
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
Tenho muitas perguntas!

85
00:06:45,041 --> 00:06:48,375
Eu não esperaria muitas respostas.

86
00:06:55,208 --> 00:06:57,208
Mona não é de bater papo.

87
00:06:59,291 --> 00:07:02,375
Meu nome é Samuel. Samuel Crawford.

88
00:07:02,458 --> 00:07:04,791
Muito prazer em conhecê-la.

89
00:07:05,958 --> 00:07:08,125
Prazer, Sr. Crawford. Layla.

90
00:07:08,208 --> 00:07:09,750
Fala sério!

91
00:07:09,833 --> 00:07:13,833
Sr. Crawford é meu cachorro.
Me chame de Sam.

92
00:07:15,666 --> 00:07:17,916
Como conhece a Mona Furi?

93
00:07:18,000 --> 00:07:20,208
Eu a conheço há tempos.

94
00:07:20,291 --> 00:07:24,125
Estudei aqui com ela
quando éramos adolescentes.

95
00:07:24,750 --> 00:07:30,083
Não acreditaria no que essa emburrada
da Mona se metia.

96
00:07:30,166 --> 00:07:35,458
Ela lutou com um sinistrilho
com um braço amarrado nas costas!

97
00:07:35,958 --> 00:07:39,541
- Ela é demais.
- Isso foi há anos, claro.

98
00:07:39,625 --> 00:07:42,166
Já me aposentei como cavaleiro,

99
00:07:42,250 --> 00:07:46,041
mas não pude perder a chance
de visitar a escola.

100
00:07:46,125 --> 00:07:48,750
Posso levá-lo pro quarto. Cadê sua mala?

101
00:07:48,833 --> 00:07:51,000
Tenho tudo que preciso aqui.

102
00:07:51,083 --> 00:07:53,583
Livros cabem nesses bolsos?

103
00:07:53,666 --> 00:07:57,208
Livros? Aqui é uma escola de cavaleiros,

104
00:07:57,291 --> 00:07:59,333
não de leitura, menina.

105
00:08:02,708 --> 00:08:04,000
Lembrem-se,

106
00:08:04,083 --> 00:08:09,041
Mona Furi passará aqui hoje
pra me avaliar… Avaliar a aula.

107
00:08:09,125 --> 00:08:11,958
Tudo deve estar perfeito.

108
00:08:12,041 --> 00:08:13,208
Prontinho!

109
00:08:16,583 --> 00:08:19,125
Ela vai me demitir.

110
00:08:19,916 --> 00:08:22,000
Por que sua avó é especial?

111
00:08:22,083 --> 00:08:24,791
A minha só tricota e grita com a TV.

112
00:08:24,875 --> 00:08:27,500
Mona Furi não é uma avó qualquer,

113
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
ela é uma das cavaleiras mais destemidas!

114
00:08:31,083 --> 00:08:35,000
Lutou contra os maiores monstros
de Grimória, derrotou Ravenzella

115
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
e tem um tapa-olho irado.

116
00:08:37,833 --> 00:08:39,625
É isso aí, stalker.

117
00:08:39,708 --> 00:08:43,666
E ela verá que o nome Furi
está em boas mãos comigo.

118
00:08:43,750 --> 00:08:45,458
Então, sem gracinhas.

119
00:08:45,541 --> 00:08:48,083
Suas bobeiras me prejudicam.

120
00:08:48,166 --> 00:08:51,666
Nada de zoar, ser medíocre
ou roubar estrelas.

121
00:08:52,250 --> 00:08:54,250
Relaxa, eu já guardei.

122
00:08:54,333 --> 00:08:56,541
E vamos nos comportar hoje.

123
00:08:57,208 --> 00:08:59,791
Ela está vindo. Escondam-se!
Digo, preparem-se!

124
00:09:15,166 --> 00:09:17,916
Ora, ora. Estrela Selvagem, não é?

125
00:09:18,000 --> 00:09:21,583
Na última vez que te vi,
foi com este olho.

126
00:09:21,666 --> 00:09:25,000
Lembro que você fugiu da luta.

127
00:09:25,083 --> 00:09:26,791
O que ganhou com isso?

128
00:09:28,000 --> 00:09:30,875
Muita coisa. Salvou a Ilha Unicórnio.

129
00:09:30,958 --> 00:09:32,458
E você é?

130
00:09:32,541 --> 00:09:34,458
Sophia. Sophia Mendoza.

131
00:09:35,541 --> 00:09:37,125
A filha de Miles.

132
00:09:37,208 --> 00:09:40,041
Não sabia que tinha vindo pra cá.

133
00:09:41,500 --> 00:09:45,791
Criou vínculo com outra Mendoza.
A receita do desastre.

134
00:09:45,875 --> 00:09:46,833
Tem certeza?

135
00:09:46,916 --> 00:09:49,291
Nós salvamos a ilha também.

136
00:09:50,083 --> 00:09:51,416
Nos dedos!

137
00:10:00,791 --> 00:10:02,625
Você também é familiar.

138
00:10:02,708 --> 00:10:04,541
Layla. De hoje cedo.

139
00:10:04,625 --> 00:10:07,750
Não você, a sua unicórnio.

140
00:10:08,708 --> 00:10:10,250
Nevasca!

141
00:10:11,375 --> 00:10:12,208
Nevasca?

142
00:10:16,416 --> 00:10:20,041
Aí está ela!
Como vai minha velha unicórnio?

143
00:10:20,125 --> 00:10:21,333
Sentiu saudade?

144
00:10:21,416 --> 00:10:22,250
Sam?

145
00:10:23,208 --> 00:10:24,041
Vem cá!

146
00:10:24,125 --> 00:10:26,916
Unicórnio dele? Calma, então…

147
00:10:27,000 --> 00:10:30,125
- Nevasca era do Sam.
- Vem!

148
00:10:30,208 --> 00:10:34,166
Sabia que eles tinham vários cavaleiros,
pois vivem muitos anos.

149
00:10:34,250 --> 00:10:38,458
Não achei que o antigo cavaleiro
da Nevasca seria tão diferente de mim.

150
00:10:45,666 --> 00:10:48,791
Quem diria! Você é a cavaleira dela?

151
00:10:48,875 --> 00:10:51,875
É. Temos isso em comum.

152
00:10:51,958 --> 00:10:56,375
Temos muito o que conversar, então.
Quer comer algo?

153
00:10:56,458 --> 00:10:59,875
Eu poderia comer uma lagarrata inteira!

154
00:11:02,250 --> 00:11:07,000
Lembra nosso último passeio
na trilha das bagas celestes, Nev?

155
00:11:07,083 --> 00:11:09,708
Encontramos uma toca de urso,

156
00:11:09,791 --> 00:11:12,833
e fiquei com uma presa bem na minha…

157
00:11:13,500 --> 00:11:16,500
Também passearam pela trilha das bagas?

158
00:11:16,583 --> 00:11:18,708
Legal! Bem legal!

159
00:11:18,791 --> 00:11:22,333
Pode apostar! Ninguém nos alcançava.

160
00:11:22,416 --> 00:11:27,041
Galopamos tão rápido uma vez
que ganhamos do nascer do Sol.

161
00:11:27,708 --> 00:11:31,541
Li um livro sobre galope
pra Nevasca, então somos…

162
00:11:31,625 --> 00:11:35,500
- Vocês eram uma ótima dupla!
- Mostre uns truques!

163
00:11:35,583 --> 00:11:38,541
Este velho precisa se esticar mesmo.

164
00:11:38,625 --> 00:11:39,916
O que acham?

165
00:11:41,708 --> 00:11:43,166
Sim, com certeza.

166
00:11:43,250 --> 00:11:46,375
Quem acharia isso ruim?

167
00:11:50,791 --> 00:11:52,041
Boa garota!

168
00:11:53,708 --> 00:11:56,166
Isso! Esse é seu melhor, Nev?

169
00:11:56,250 --> 00:11:58,791
Não sei quem de nós envelheceu mais.

170
00:12:01,541 --> 00:12:03,208
Agora sim!

171
00:12:03,291 --> 00:12:06,125
Vamos fazer aquele clássico?

172
00:12:10,958 --> 00:12:11,791
Isso aí!

173
00:12:11,875 --> 00:12:12,875
Boa!

174
00:12:13,708 --> 00:12:16,875
Também posso fazer isso… Nossa, que alto!

175
00:12:20,083 --> 00:12:21,291
Isso!

176
00:12:21,375 --> 00:12:22,250
Boa!

177
00:12:23,166 --> 00:12:25,333
Magia! Nunca me canso.

178
00:12:26,583 --> 00:12:27,583
Tudo bem aí?

179
00:12:27,666 --> 00:12:31,541
Eu não entendo.
Sam é forte, corajoso, aventureiro,

180
00:12:31,625 --> 00:12:34,500
e não trouxe nem um livro pra viagem.

181
00:12:34,583 --> 00:12:36,958
Pois é! Ele é demais, né?

182
00:12:37,458 --> 00:12:40,541
Como posso ser o par perfeito da Nevasca

183
00:12:40,625 --> 00:12:43,083
se antes o par dela era o Sam?

184
00:12:46,333 --> 00:12:47,333
Isso aí!

185
00:12:47,416 --> 00:12:49,500
Mandou bem, cara!

186
00:12:54,250 --> 00:12:58,125
É um absurdo
ainda não ter sua estátua aqui.

187
00:12:58,208 --> 00:13:02,416
Mas não se preocupe.
Já pedi toda uma seção das Furi.

188
00:13:02,500 --> 00:13:09,416
Miles Mendoza abandona a equipe
e ainda ganha uma estátua.

189
00:13:09,500 --> 00:13:11,833
O que essa academia virou?

190
00:13:11,916 --> 00:13:13,291
Abandonou?

191
00:13:13,375 --> 00:13:16,625
Ele não destruiu Grimória
e salvou todo mundo?

192
00:13:16,708 --> 00:13:20,125
Quem acha que afastou
as forças de Grimória,

193
00:13:20,208 --> 00:13:22,208
permitindo que ele fizesse isso?

194
00:13:22,291 --> 00:13:25,416
Sua tia, eu, nossos camaradas.

195
00:13:25,500 --> 00:13:27,791
Nós protegemos a ilha

196
00:13:27,875 --> 00:13:31,958
enquanto ele foi atrás
daquelas porcarias de estrelas.

197
00:13:32,041 --> 00:13:33,416
Estrelas?

198
00:13:33,500 --> 00:13:36,375
Ele nem nos disse o que ia fazer.

199
00:13:36,458 --> 00:13:39,958
Não. Se contasse,
teria que dividir o crédito,

200
00:13:40,041 --> 00:13:42,541
e os Mendoza não são assim.

201
00:13:42,625 --> 00:13:45,958
É melhor ficar de olho naquela Sophia.

202
00:13:53,958 --> 00:13:56,375
É um bom grupo de crianças.

203
00:13:56,458 --> 00:13:59,083
Como se você soubesse julgar.

204
00:13:59,166 --> 00:14:00,958
Mona, por favor.

205
00:14:01,041 --> 00:14:03,958
Fui inteligente o bastante
pra ser seu amigo.

206
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Safiras!

207
00:14:06,250 --> 00:14:10,125
É a chance de vocês
de me mostrarem que têm talento

208
00:14:10,208 --> 00:14:12,291
para serem cavaleiros.

209
00:14:12,375 --> 00:14:15,375
Sei que pelo menos um de vocês tem.

210
00:14:15,458 --> 00:14:17,416
Vamos conseguir, Fogaréu.

211
00:14:17,500 --> 00:14:19,250
Val, precisa relaxar.

212
00:14:19,333 --> 00:14:23,666
Não, preciso mostrar à vovó
que defendo o nome Furi.

213
00:14:23,750 --> 00:14:27,083
Ou ela não te convida
pro jantar da família?

214
00:14:27,875 --> 00:14:29,916
Como minha prima Regina.

215
00:14:30,000 --> 00:14:32,166
Só não me envergonhem, tá?

216
00:14:39,625 --> 00:14:40,666
Isso, garoto!

217
00:14:44,375 --> 00:14:46,833
Isso aí, Flor. Boa garota.

218
00:14:50,500 --> 00:14:52,375
A previsão é de trovões!

219
00:14:54,083 --> 00:14:55,833
Boa garota! Isso!

220
00:15:05,958 --> 00:15:09,041
Mudança de planos.
Argolas são muito básicas.

221
00:15:09,125 --> 00:15:10,500
Podemos fazer melhor.

222
00:15:12,291 --> 00:15:16,125
Vai! Também posso ousar
e ser aventureira. Confia!

223
00:15:21,250 --> 00:15:23,333
Vamos fazer o clássico, tá?

224
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
Bem impressionante.

225
00:15:37,333 --> 00:15:38,166
Beleza.

226
00:16:07,875 --> 00:16:08,750
Quer ajuda?

227
00:16:08,833 --> 00:16:10,333
Não, estou bem.

228
00:16:11,541 --> 00:16:12,458
Desculpa.

229
00:16:12,541 --> 00:16:15,666
Não consigo cavalgar como ele.

230
00:16:19,041 --> 00:16:21,666
Vocês é que protegem nossa magia?

231
00:16:21,750 --> 00:16:26,083
Espero que melhorem muito
antes da prova final.

232
00:16:26,166 --> 00:16:28,416
Todos vocês.

233
00:16:28,500 --> 00:16:32,291
Líderes são julgados
pelo desempenho da equipe.

234
00:16:32,375 --> 00:16:33,833
Não se esqueça.

235
00:16:38,083 --> 00:16:39,916
Beleza, foi ruim,

236
00:16:40,000 --> 00:16:45,625
mas é só pedir desculpas
à Nevasca pelo ciúme e tudo vai ficar bem.

237
00:16:46,208 --> 00:16:49,916
Somos uma ótima dupla,
e sinto muito a sua falta.

238
00:16:52,333 --> 00:16:53,958
E se deixasse a Ilha

239
00:16:54,041 --> 00:16:56,916
e viesse viver na fazenda comigo?

240
00:16:57,541 --> 00:17:01,166
Sei que abriria mão
de muita coisa, mas, sério,

241
00:17:01,250 --> 00:17:03,541
a aposentadoria é ótima.

242
00:17:27,416 --> 00:17:31,583
Jamais! Não vão guardar isso aqui.
Vamos nos encrencar.

243
00:17:31,666 --> 00:17:36,166
- Tá, escondemos em outro lugar.
- Que tal o fundo do mar?

244
00:17:36,250 --> 00:17:37,333
Qual é a sua?

245
00:17:37,416 --> 00:17:41,208
Desculpa por não ser obcecada
pelas suas estrelas.

246
00:17:41,291 --> 00:17:43,166
Minhas estrelas? Sério?

247
00:17:43,250 --> 00:17:46,625
Eu sei, só quer uma estátua, como seu pai.

248
00:17:46,708 --> 00:17:49,041
Aff! Não espero que entenda.

249
00:17:52,708 --> 00:17:55,833
Deve ter um bom esconderijo aqui,
longe da Valentina.

250
00:17:55,916 --> 00:17:58,000
Eu sei. Não acredito nisso.

251
00:18:01,791 --> 00:18:03,583
Layla, o que aconteceu?

252
00:18:06,041 --> 00:18:07,958
Cancelar vínculo com dignidade?

253
00:18:08,041 --> 00:18:11,041
Quando um são dois? Vida sem o vínculo?

254
00:18:11,125 --> 00:18:13,041
Nossa! Dia difícil?

255
00:18:13,125 --> 00:18:16,333
Samuel chamou Nevasca
pra ir embora com ele.

256
00:18:16,416 --> 00:18:18,750
Sam! Achei que você era legal!

257
00:18:18,833 --> 00:18:23,833
- Unicórnios fazem isso?
- Sim, mas viram cavalos normais.

258
00:18:23,916 --> 00:18:25,750
Sem chifre, sem magia.

259
00:18:25,833 --> 00:18:30,125
Sam deve ser ótimo
se a Nevasca abriria mão disso tudo.

260
00:18:30,208 --> 00:18:35,125
Ei! Você e a Nevasca são melhores amigas.
Ela nunca te deixaria.

261
00:18:38,666 --> 00:18:40,625
Vamos deixar vocês a sós.

262
00:18:41,333 --> 00:18:44,416
E vou ter uma conversinha com Sam.

263
00:18:46,291 --> 00:18:47,125
Nevasca,

264
00:18:47,750 --> 00:18:50,750
se quer ficar com Sam, não vou impedir.

265
00:18:50,833 --> 00:18:54,583
Mas saiba que,
mesmo não sendo a melhor cavaleira,

266
00:18:54,666 --> 00:18:57,583
você sempre foi a melhor unicórnio.

267
00:18:59,625 --> 00:19:01,833
Tem razão. Vamos lá fora.

268
00:19:01,916 --> 00:19:05,791
Lugares alegres como a biblioteca
não combinam com um adeus.

269
00:19:20,458 --> 00:19:21,875
Por que viemos aqui?

270
00:19:37,291 --> 00:19:38,791
Que lugar é esse?

271
00:19:49,791 --> 00:19:51,916
Nevasca, você fez tudo isso

272
00:19:53,125 --> 00:19:53,958
pra mim?

273
00:19:55,583 --> 00:19:56,666
Pra nós?

274
00:19:57,666 --> 00:19:59,291
Então você vai ficar?

275
00:20:00,041 --> 00:20:04,000
Graças a Deus!
Não sei o que eu faria sem você.

276
00:20:08,000 --> 00:20:11,875
Quer que eu leia pra você? Eu adoraria!

277
00:20:16,208 --> 00:20:18,041
A física do galope.

278
00:20:18,125 --> 00:20:20,125
Capítulo um, Velocidade.

279
00:20:27,875 --> 00:20:30,291
É sempre bom te ver, mãe.

280
00:20:30,375 --> 00:20:34,625
Agradeço pelas críticas construtivas
sobre minha turma.

281
00:20:34,708 --> 00:20:38,166
Bom, mães precisam dividir
suas experiências.

282
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
Principalmente se essa mãe
também era professora.

283
00:20:43,125 --> 00:20:46,291
Vovó, desculpe pela minha equipe.

284
00:20:46,375 --> 00:20:50,000
Prometo dar um jeito neles.
Serei uma líder como você.

285
00:20:50,083 --> 00:20:53,333
Quero que seja melhor do que eu.

286
00:20:53,416 --> 00:20:57,958
Preciso aceitar as decisões que tomei,
as pessoas que perdi.

287
00:20:58,041 --> 00:21:00,166
Quero que seja diferente pra você.

288
00:21:11,416 --> 00:21:14,583
Tchau, velha amiga. E nova amiga também.

289
00:21:14,666 --> 00:21:16,750
Venha nos visitar.

290
00:21:16,833 --> 00:21:19,125
Obrigado. Talvez eu venha.

291
00:21:19,208 --> 00:21:23,666
Que bom que Nevasca achou
uma cavaleira que a faz feliz.

292
00:21:29,791 --> 00:21:33,875
Sophia, acho que sei onde esconder
a estrela da coroa.

293
00:21:37,416 --> 00:21:40,583
Ninguém vai achá-la aqui. Bom trabalho!

294
00:21:43,666 --> 00:21:45,375
Meu pai concorda.

295
00:21:53,958 --> 00:21:55,541
Sim, garotinha.

296
00:21:55,625 --> 00:21:57,666
Uma estrela coletada.

297
00:21:58,166 --> 00:22:01,041
Agora, ache as outras duas pra mim.

298
00:22:01,708 --> 00:22:02,541
Sophia!

299
00:22:04,000 --> 00:22:06,041
Sophia!

300
00:22:07,375 --> 00:22:11,708
Siga seu coração
Até as estrelas

301
00:22:11,791 --> 00:22:16,125
Seu vínculo está no ar
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

302
00:22:16,208 --> 00:22:20,750
Então siga seu coração

303
00:22:20,833 --> 00:22:22,416
Até as estrelas

304
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

305
00:22:25,083 --> 00:22:27,291
Então siga seu coração

306
00:22:31,333 --> 00:22:33,958
Legendas: Lara Scheffer

