1
00:00:12,000 --> 00:00:18,916
Segue o coração. Rumo às estrelas! E
brilha a magia, a união floresce. A

2
00:00:20,250 --> 00:00:27,166
amizade cresce. Tens de nos sonhos,
acreditar. Acreditar! No destino podes

3
00:00:28,750 --> 00:00:35,666
confiar. Segue o coração. Rumo às
estrelas! E brilha a magia, a união

4
00:00:36,666 --> 00:00:43,583
floresce. A amizade cresce. Segue o
coração. O coração! Rumo às estrelas. Rumo

5
00:00:45,625 --> 00:00:49,291
às estrelas. Segue o coração.

6
00:01:04,166 --> 00:01:05,000
Sophia!

7
00:01:07,125 --> 00:01:08,750
A estrela! Não pode escapar!

8
00:01:10,875 --> 00:01:13,750
Pequeno problema. Nós não
sabemos para onde é que foi.

9
00:01:17,458 --> 00:01:18,125
Sigam-nos!

10
00:01:23,125 --> 00:01:24,416
Está ali!

11
00:01:33,375 --> 00:01:34,541
Tu és capaz, Rio.

12
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
Isso foi giro, mas o fogo é a nossa cena.

13
00:01:51,208 --> 00:01:55,541
Ei! Tenho uma dica interessante
para dar. A luz dá muito jeito!

14
00:02:12,208 --> 00:02:15,333
O que é que se passa?
Qual delas é a verdadeira?

15
00:02:16,583 --> 00:02:18,916
Mais brilhante. Mais brilhante.

16
00:02:21,666 --> 00:02:22,500
Sim!

17
00:02:39,833 --> 00:02:40,666
Uau!

18
00:02:50,916 --> 00:02:53,166
Rory, estás a dormir?

19
00:02:53,250 --> 00:02:57,583
Não. Estava só a pensar no
pequeno-almoço. Eu estava a sonhar com

20
00:02:57,666 --> 00:02:58,583
waffles.

21
00:03:01,041 --> 00:03:02,958
Desculpem, mas bom dia!

22
00:03:03,833 --> 00:03:05,458
Encontraram a estrela da coroa?

23
00:03:06,833 --> 00:03:09,000
Não. Houve alguém que tivesse sorte?

24
00:03:09,083 --> 00:03:14,208
Por ser Dia dos Waffles? Sim.
Sorte por causa das estrelas? Não.

25
00:03:14,291 --> 00:03:18,000
Correção. Temos uma
estrela da coroa. Faltam duas.

26
00:03:18,083 --> 00:03:19,083
Oh sim!

27
00:03:20,250 --> 00:03:21,458
Oh! Que fixe.

28
00:03:21,541 --> 00:03:22,791
Tão brilhante.

29
00:03:22,875 --> 00:03:24,125
É incrível!

30
00:03:24,208 --> 00:03:26,458
Mas anda outra pessoa atrás das estrelas.

31
00:03:26,541 --> 00:03:28,416
Atacou-nos para a tentar levar.

32
00:03:28,541 --> 00:03:32,208
Se o meu pai não tivesse usado o colar
para me avisar, eu podia nem estar aqui.

33
00:03:32,291 --> 00:03:33,791
Isso parece perigoso.

34
00:03:33,875 --> 00:03:36,166
O Sr. Tansy avisou-me que podia ser.

35
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
Oh, eu não gosto de
contrariar os professores.

36
00:03:38,666 --> 00:03:41,125
A sério? Porque fazemos isso muitas vezes.

37
00:03:42,375 --> 00:03:45,166
O que não sabem não os afeta, Layla.

38
00:03:45,250 --> 00:03:48,083
E não podemos parar agora. Para trazer o
meu pai de volta, temos de encontrar todas

39
00:03:48,166 --> 00:03:51,625
as estrelas da coroa que
caíram antes do ladrão de estrelas.

40
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Ladrão!

41
00:04:02,791 --> 00:04:07,250
Vi um brilho estranho que vinha
daqui. Será que alguém me quer explicar?

42
00:04:07,333 --> 00:04:12,041
A Estrela estava só a
treinar os músculos de magia dela.

43
00:04:12,875 --> 00:04:15,958
O chifre dela parece mais
intenso do que é habitual.

44
00:04:16,041 --> 00:04:19,958
Ah, havia restos de brilho na
almofada. Uma partida muito clássica.

45
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
É bom ver que te sentes melhor, Estrela.

46
00:04:22,958 --> 00:04:26,166
A Professora Rosemary
disse-me que estavas indisposta.

47
00:04:26,250 --> 00:04:30,875
Tu avisavas-me se acontecesse alguma
coisa estranha com ela, não avisavas?

48
00:04:30,958 --> 00:04:32,208
Claro que sim, Professora Primrose.

49
00:04:32,291 --> 00:04:36,250
Ótimo. Bom, Layla e
Valentina, podem acompanhar-me?

50
00:04:37,875 --> 00:04:40,666
Eu? Oh, não. É o que
acontece quando temos problemas?

51
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
Parabéns, novata.

52
00:04:46,333 --> 00:04:49,333
Pois… Vamos ter de
encontrar um esconderijo melhor.

53
00:04:51,166 --> 00:04:54,500
Hoje é um dia muito especial, meninas.

54
00:04:54,583 --> 00:04:58,708
Vamos receber a visita de uma mestre de
unicórnios respeitada… E quero que vocês

55
00:04:58,791 --> 00:05:00,291
as duas me ajudem a acolhê-la.

56
00:05:00,458 --> 00:05:02,833
-Nós porquê?
-Sim, porquê ela?

57
00:05:02,916 --> 00:05:06,583
Layla, sei que tens muito
respeito pela história da nossa ilha.

58
00:05:08,416 --> 00:05:12,916
E Valentina, quem melhor para
receber esta mestre do que a neta dela?

59
00:05:13,000 --> 00:05:15,916
A minha avó vem visitar-nos? Hoje?

60
00:05:16,000 --> 00:05:19,291
Esperem, eu vou conhecer a Mona Furi?

61
00:05:19,375 --> 00:05:24,333
Sim. A Sra. Furi visita a academia
ocasionalmente para garantir que a nossa

62
00:05:24,416 --> 00:05:25,916
formação está à altura.

63
00:05:26,000 --> 00:05:29,583
Por isso, é bom que se
preparem bem e engraxem essas botas.

64
00:05:38,083 --> 00:05:42,500
Ainda não acredito! A tua avó é uma lenda
dos mestres de unicórnios. Tu fazes ideia

65
00:05:42,583 --> 00:05:45,375
de quantos capítulos do
Livro Cintilante falam dela?

66
00:05:45,458 --> 00:05:48,958
Sim. Eram as histórias que me contavam
para adormecer. E mal posso esperar que

67
00:05:49,041 --> 00:05:52,541
ela ver como eu continuo o legado dela.

68
00:06:01,708 --> 00:06:02,541
OK.

69
00:06:17,333 --> 00:06:19,833
Grande, grande, grande fã.

70
00:06:21,583 --> 00:06:24,083
Vossa… Majestade?

71
00:06:26,833 --> 00:06:28,291
Avó querida!

72
00:06:28,375 --> 00:06:32,333
Valentina, há quanto tempo!

73
00:06:32,458 --> 00:06:33,250
Bem-vinda de volta, mãe.

74
00:06:33,333 --> 00:06:35,500
Sim. Como foi a sua viagem?

75
00:06:36,833 --> 00:06:37,583
Longa.

76
00:06:38,375 --> 00:06:40,708
Então, vamos acompanhá-la ao seu quarto.

77
00:06:42,750 --> 00:06:44,958
Eu tenho tantas perguntas para a senhora!

78
00:06:45,041 --> 00:06:48,291
Oh, acho que é melhor não
esperares muitas respostas.

79
00:06:55,208 --> 00:06:57,208
A Mona não é fã de conversa fiada.

80
00:06:59,291 --> 00:07:04,250
Chamo-me Samuel. Samuel
Crawford. Muito prazer em conhecer-te.

81
00:07:05,958 --> 00:07:08,041
Muito gosto, Sr. Crawford. Sou a Layla.

82
00:07:08,125 --> 00:07:11,791
Oh, não sejas assim. O
Sr. Crawford é o meu cão.

83
00:07:11,875 --> 00:07:13,416
Chama-me Sam.

84
00:07:15,583 --> 00:07:20,041
-Como é que o senhor conhece a Mona Furi?
-Oh, conheço-a há muito tempo.

85
00:07:20,125 --> 00:07:25,500
Estudámos juntos nesta academia quando
ainda éramos adolescentes. Não ias

86
00:07:25,583 --> 00:07:30,041
acreditar nas coisas que a
Mona rabugenta fazia na academia.

87
00:07:30,125 --> 00:07:35,291
Uma vez, ela lutou com um gremlin
com um braço preso atrás das costas.

88
00:07:35,958 --> 00:07:38,041
Ela é um espetáculo.

89
00:07:38,125 --> 00:07:42,458
Claro que isso foi há muito tempo. Eu
deixei de montar já há alguns anos, mas

90
00:07:42,541 --> 00:07:46,000
não ia perder a oportunidade de
visitar o meu lugar favorito.

91
00:07:46,083 --> 00:07:48,625
Se quiser, acompanho-o ao
quarto. Onde tem as coisas?

92
00:07:48,708 --> 00:07:51,000
Eu tenho tudo aquilo de que preciso aqui.

93
00:07:51,125 --> 00:07:53,375
Cabem livros nesses bolsos?

94
00:07:53,458 --> 00:07:58,750
Livros? Esta é uma academia de
equitação, não é uma academia de leitura,

95
00:07:58,833 --> 00:07:59,708
miúda.

96
00:08:02,708 --> 00:08:04,000
Não se esqueçam, meninos.

97
00:08:04,083 --> 00:08:09,458
A Mona Furi vai visitar a nossa turma hoje
para me avaliar… A nossa lição. Queremos

98
00:08:09,541 --> 00:08:11,958
que os unicórnios estejam impecáveis.

99
00:08:12,041 --> 00:08:13,208
Já está feito.

100
00:08:16,583 --> 00:08:19,125
Oh, ela vai despedir-me.

101
00:08:20,041 --> 00:08:22,083
Porque é que a tua avó
é assim tão especial?

102
00:08:22,166 --> 00:08:24,708
Sim, a minha só grita com a
televisão e tricota camisolas.

103
00:08:24,791 --> 00:08:27,416
A Mona Furi não é uma avó como as outras.

104
00:08:27,500 --> 00:08:31,500
A menos que a vossa avó seja uma das mais
destemidas mestres de unicórnio de sempre.

105
00:08:31,583 --> 00:08:35,041
Ela lutou contra os monstros mais fortes
de Grimória, ajudou a derrotar a

106
00:08:35,125 --> 00:08:37,166
Ravenzella e tem uma pala muito fixe.

107
00:08:37,250 --> 00:08:39,708
Uau. É isso, perseguidora.

108
00:08:39,791 --> 00:08:43,541
Agora, ela vai poder ver que o
nome Furi está em boas mãos com moi.

109
00:08:43,625 --> 00:08:47,833
Por isso, sem palhaçadas. Lembrem-se
que a vossa parvoíce me influencia

110
00:08:47,916 --> 00:08:52,166
negativamente. Sem piadas, sem
mediocridade e sem estrelas escondidas.

111
00:08:52,250 --> 00:08:56,625
Descansa, já a mudei de sítio. E nós
vamos portar-nos todos muito bem hoje.

112
00:08:57,208 --> 00:08:59,791
Ela vem aí.
Escondam-se! Aliás, preparem-se.

113
00:09:15,166 --> 00:09:21,625
Ora, ora… É a Estrela, não é? A última vez
que nos vimos, eu tinha a visão saudável.

114
00:09:21,708 --> 00:09:26,625
Julgo que me lembro de ti a fugir do
combate. E como é que isso correu?

115
00:09:27,833 --> 00:09:30,750
Diria que correu bem, visto
que ela salvou a Ilha Unicórnio.

116
00:09:30,833 --> 00:09:32,458
E quem és tu?

117
00:09:32,541 --> 00:09:34,458
Sophia. Sophia Mendoza.

118
00:09:35,416 --> 00:09:39,833
A filha do Miles. Não sabia que
tinhas vindo para a academia.

119
00:09:39,916 --> 00:09:44,041
Ficaste com mais uma
Mendoza. Isso não pode acabar bem.

120
00:09:44,125 --> 00:09:49,291
Acha mesmo que sim? Porque nós
já salvámos a ilha algumas vezes.

121
00:09:50,416 --> 00:09:51,291
Bolas!

122
00:10:00,791 --> 00:10:02,666
A tua cara também não me é estranha.

123
00:10:02,750 --> 00:10:04,541
Sou a Layla. Conhecemo-nos de manhã.

124
00:10:04,625 --> 00:10:07,666
Não és tu. O teu unicórnio.

125
00:10:08,583 --> 00:10:09,750
Glaciar!

126
00:10:10,500 --> 00:10:11,666
Glaciar?

127
00:10:16,416 --> 00:10:20,041
Oh, olá, miúda! Como é que
está o meu lindo unicórnio?

128
00:10:20,125 --> 00:10:22,250
-Tiveste saudades minhas?
-Sam?

129
00:10:24,125 --> 00:10:26,791
O unicórnio dele?
Espera, isso quer dizer?

130
00:10:26,875 --> 00:10:29,791
A Glaciar antes era o unicórnio do Sam.

131
00:10:29,875 --> 00:10:34,041
Sabia que os unicórnios podiam ter vários
mestres. Têm vidas muito longas, só que…

132
00:10:34,125 --> 00:10:38,458
Nunca pensei que o mestre anterior da
Glaciar fosse tão… Diferente de mim.

133
00:10:45,541 --> 00:10:48,375
Ora, quem diria? Tu és
a mestre da Glaciar?

134
00:10:48,583 --> 00:10:51,875
Parece que temos uma coisa em comum.

135
00:10:51,958 --> 00:10:54,291
Então temos de pôr a conversa em dia.

136
00:10:54,375 --> 00:10:58,333
Queres procurar alguma coisa para
comer? Tenho fome suficiente para comer

137
00:10:58,458 --> 00:10:59,750
uma ratagarta inteira.

138
00:11:02,208 --> 00:11:06,916
E lembras-te do nosso último passeio
no Trilho das Bagas Celestes, Glaciar?

139
00:11:07,000 --> 00:11:12,833
Encontrámos uma toca de
urso-pardo e eu fui atacado mesmo no meu…

140
00:11:13,541 --> 00:11:18,708
Oh! Também andaram juntos no Trilho das
Bagas Celestes? Boa, boa, boa, muito fixe.

141
00:11:18,791 --> 00:11:23,791
Podes crer! E ninguém nos conseguia
acompanhar. Galopámos tão depressa uma vez

142
00:11:23,875 --> 00:11:27,000
que corremos contra o
nascer do sol, e ganhámos.

143
00:11:27,708 --> 00:11:31,500
Bem, eu li um livro à Glaciar
sobre galopar, por isso, nós…

144
00:11:31,583 --> 00:11:33,625
Parece que eram uma grande equipa.

145
00:11:33,708 --> 00:11:35,500
Podemos ver alguns dos vossos truques?

146
00:11:35,583 --> 00:11:40,333
Bem, estes ossos velhos precisam de uns
alongamentos. O que é que vocês acham?

147
00:11:41,625 --> 00:11:46,083
Sim, é claro. Quem é que ia sentir
alguma coisa má ou bastante complexa?

148
00:11:48,791 --> 00:11:50,833
É assim mesmo!

149
00:11:53,708 --> 00:11:58,791
É só isso, Glaciar? Não sei quem
é que envelheceu, se tu ou eu.

150
00:12:01,541 --> 00:12:06,125
Agora está muito melhor! O que é que
achas de lhes mostrarmos o nosso clássico?

151
00:12:14,208 --> 00:12:17,083
Também posso fazer aquil…
Oh, estão a subir tanto!

152
00:12:23,166 --> 00:12:25,166
Magia. Nunca me canso dela.

153
00:12:26,583 --> 00:12:27,583
Está tudo bem contigo?

154
00:12:27,666 --> 00:12:32,333
Não percebo. O Sam é forte, corajoso,
aventureiro, e nem sequer trouxe um livro

155
00:12:32,416 --> 00:12:36,833
-para o fim de semana que está cá.
-Pois não! Ele é muito fixe, não é?

156
00:12:37,458 --> 00:12:42,291
Como é que eu posso ser a mestre perfeita
para a Glaciar, se ela estava com o Sam

157
00:12:42,375 --> 00:12:43,291
antes disso?

158
00:12:54,208 --> 00:12:58,000
É um verdadeiro escândalo que ainda
não tenha uma estátua sua, avó querida.

159
00:12:58,083 --> 00:13:02,416
Não se preocupe. Eu criei uma petição
para uma secção inteira da família Furi.

160
00:13:02,500 --> 00:13:09,416
O Miles Mendoza vira as costas à
equipa e mesmo assim tem uma estátua.

161
00:13:09,500 --> 00:13:11,833
O que é que aconteceu a esta academia?

162
00:13:11,916 --> 00:13:15,958
Virou as costas? Mas ele não
derrotou Grimória e salvou toda a

163
00:13:16,041 --> 00:13:16,916
academia?

164
00:13:17,000 --> 00:13:21,083
E quem é que tu achas que lhe deu essa
oportunidade perfeita, mantendo as forças

165
00:13:21,166 --> 00:13:22,125
de Grimória longe?

166
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
A tua tia, eu própria,
os nossos camaradas.

167
00:13:25,416 --> 00:13:30,625
Nós protegemos as ilhas e os outros,
enquanto ele partiu sozinho à procura de

168
00:13:30,708 --> 00:13:34,166
-uma estrela tonta.
-De uma estrela?

169
00:13:34,250 --> 00:13:37,750
Não se deu ao trabalho de contar a
nenhum de nós o que é que ia fazer. Não,

170
00:13:37,833 --> 00:13:41,625
não. Assim, teria de partilhar a glória
e os Mendoza não são esse tipo de gente.

171
00:13:41,708 --> 00:13:45,500
É melhor ficares bem atenta à Sophia.

172
00:13:53,958 --> 00:13:55,958
Parece ser um bom grupo de miúdos.

173
00:13:56,458 --> 00:13:59,125
Como se tu fosses bom a avaliar pessoas.

174
00:13:59,208 --> 00:14:04,916
Oh, Mona, então? Fui inteligente
para me tornar teu amigo, não fui?

175
00:14:05,000 --> 00:14:10,541
Safiras, aproveitem agora para me mostrar
que vocês têm o que é preciso para serem

176
00:14:10,625 --> 00:14:12,208
mestres de unicórnios.

177
00:14:12,291 --> 00:14:15,375
Eu sei que pelo menos um
de vocês pode ser excelente.

178
00:14:15,458 --> 00:14:17,375
OK, Sininho, nós somos capazes.

179
00:14:17,458 --> 00:14:19,250
Val, tens de descontrair.

180
00:14:19,333 --> 00:14:23,291
Não, tenho de mostrar à minha avó que
vou defender o nome da família Furi.

181
00:14:23,375 --> 00:14:26,666
Senão o quê? Ela não te
deixa ir ao encontro de família?

182
00:14:27,791 --> 00:14:32,083
Como a pobre prima Regina. Tentem
não me envergonhar. Perceberam?

183
00:14:39,625 --> 00:14:40,541
Boa, rapaz!

184
00:14:44,375 --> 00:14:46,833
Bom trabalho, Flor. Linda menina.

185
00:14:49,333 --> 00:14:52,541
Bum! Hoje há previsão de tufão!

186
00:14:52,625 --> 00:14:55,250
Woohoo! Muito bem!

187
00:15:05,958 --> 00:15:09,500
Mudança de planos, Glaciar. Saltar pelos
anéis é muito básico. Nós podemos fazer

188
00:15:09,583 --> 00:15:10,500
melhor.

189
00:15:12,291 --> 00:15:15,875
Vá lá! Também posso ser ousada
e aventureira. Confia em mim.

190
00:15:20,750 --> 00:15:22,916
Vamos fazer o clássico, está bem?

191
00:15:35,000 --> 00:15:36,500
Muito impressionante.

192
00:15:37,708 --> 00:15:38,541
OK.

193
00:16:08,083 --> 00:16:13,833
-Magoaste-te?
-Não, estou bem. Desculpa. Eu…

194
00:16:13,916 --> 00:16:15,583
Não sei montar como ele.

195
00:16:19,041 --> 00:16:21,666
São vocês que protegem a magia do mundo?

196
00:16:21,791 --> 00:16:26,083
Espero ver uma evolução
muito grande até ao exame final.

197
00:16:26,166 --> 00:16:32,041
Em todos vocês. Os líderes são
avaliados pelo desempenho da sua equipa.

198
00:16:32,125 --> 00:16:34,083
Não se esqueçam disso.

199
00:16:38,083 --> 00:16:42,791
OK, Layla, foi muito mau, mas só precisas
de pedir desculpa à Glaciar por ficares

200
00:16:42,875 --> 00:16:45,208
com ciúmes e depois vai ficar tudo bem.

201
00:16:46,208 --> 00:16:49,750
Somos uma grande equipa e eu…
Tenho imensas saudades tuas.

202
00:16:52,291 --> 00:16:56,666
E se deixasses a Ilha Unicórnio e
voltasses a viver comigo no rancho?

203
00:16:57,500 --> 00:17:03,541
Sei que ias abdicar de muito, mas
tenho de admitir que a reforma é supimpa.

204
00:17:27,458 --> 00:17:31,458
Nem pensem. Vocês não vão guardar isso
aqui. Vão arranjar problemas para todos.

205
00:17:31,541 --> 00:17:33,333
Está bem. Escondemos noutro sítio.

206
00:17:33,416 --> 00:17:36,166
Posso sugerir que
escondam no fundo do mar?

207
00:17:36,250 --> 00:17:37,500
Que atitude é essa?

208
00:17:37,583 --> 00:17:41,166
Desculpa não estar obcecada com a tua
cena das estrelas, como toda a gente.

209
00:17:41,250 --> 00:17:43,166
Cena das estrelas? Tu estás a brincar?

210
00:17:43,250 --> 00:17:46,541
Ei, eu percebo. Estás a tentar ter
uma estátua como o teu pai, não é?

211
00:17:46,625 --> 00:17:49,625
Olha, esquece! Não
esperava que tu compreendesses.

212
00:17:52,791 --> 00:17:55,708
Tem de haver um bom esconderijo
aqui, bem longe da Valentina.

213
00:17:55,791 --> 00:17:58,083
A sério! Não acredito no que ela disse.

214
00:18:01,750 --> 00:18:03,583
Layla, que se passa?

215
00:18:06,041 --> 00:18:10,833
"Soltar laços com dignidade"? "Quando
um se tornam dois"? "Não há união com

216
00:18:10,916 --> 00:18:13,041
unicórnios"? Ufa! Dia difícil?

217
00:18:13,125 --> 00:18:16,333
O Samuel pediu à Glaciar para
sair da Ilha Unicórnio com ele.

218
00:18:16,416 --> 00:18:18,625
Sam! Pensava que eras fixe!

219
00:18:18,708 --> 00:18:22,416
-Os unicórnios podem sair?
-Podem, mas quando saem da ilha

220
00:18:22,500 --> 00:18:25,750
tornam-se cavalos normais. Sem chifre nem
magia.

221
00:18:25,833 --> 00:18:30,083
O Sam deve ser muito fixe, se a Glaciar
está disposta a abdicar de tudo por ele.

222
00:18:30,166 --> 00:18:35,000
Ei, ei. Tu e a Glaciar são
melhores amigas. Ela nunca te ia deixar.

223
00:18:38,791 --> 00:18:40,666
Vamos deixar que falem sozinhas.

224
00:18:41,333 --> 00:18:44,000
E eu vou dizer ao Sam
o que estou a pensar.

225
00:18:46,250 --> 00:18:50,750
Glaciar, se tu queres ficar com
o Sam, eu não te vou impedir.

226
00:18:50,833 --> 00:18:56,333
Só preciso que tu saibas que embora eu
não seja a melhor mestre, tu foste sempre

227
00:18:56,416 --> 00:18:57,750
o melhor unicórnio.

228
00:18:59,708 --> 00:19:01,750
Tens razão. Devíamos conversar lá fora.

229
00:19:01,833 --> 00:19:05,250
Um sítio tão alegre como uma biblioteca
não é o lugar certo para despedidas

230
00:19:05,333 --> 00:19:06,375
tristes.

231
00:19:20,458 --> 00:19:21,875
Porque é que estamos aqui?

232
00:19:26,541 --> 00:19:27,375
Uou!

233
00:19:37,291 --> 00:19:38,666
Que lugar é este?

234
00:19:49,791 --> 00:19:53,500
Glaciar, fizeste isto tudo… Por mim?

235
00:19:55,583 --> 00:19:58,833
Por nós? Isso quer dizer que ficas?

236
00:20:00,125 --> 00:20:04,458
Oh, felizmente! Eu não sei o
que é que ia fazer sem ti!

237
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
Queres que te leia um livro?
Isso é tudo o que eu quero.

238
00:20:16,166 --> 00:20:20,083
"A física do galope".
Capítulo um, ir depressa.

239
00:20:27,875 --> 00:20:32,583
É sempre muito bom vê-la, mãe. Fico
especialmente grata pelas críticas

240
00:20:32,666 --> 00:20:34,625
construtivas à minha aula.

241
00:20:34,708 --> 00:20:39,916
Bem, uma mãe deve partilhar a sua
experiência, especialmente se essa mãe

242
00:20:40,000 --> 00:20:42,125
também deu aulas de magia.

243
00:20:42,916 --> 00:20:46,791
Avó querida, volto a pedir desculpa
pela minha equipa. Prometo que eles vão

244
00:20:46,875 --> 00:20:50,000
melhorar, porque eu vou ser uma
boa líder, tal como a avó foi.

245
00:20:50,083 --> 00:20:53,208
Eu quero que sejas uma
líder melhor do que eu fui.

246
00:20:53,291 --> 00:20:59,291
Tenho de viver com as decisões que tomei,
com as pessoas que eu perdi. Quero mais

247
00:20:59,375 --> 00:21:00,291
para ti.

248
00:21:11,416 --> 00:21:14,416
Adeus, velha amiga. E amiga nova também.

249
00:21:14,500 --> 00:21:16,750
Venha visitar-nos quando quiser, Sam.

250
00:21:16,833 --> 00:21:22,791
Obrigado. Talvez venha. Ainda bem que a
Glaciar encontrou uma mestre que a faz…

251
00:21:22,875 --> 00:21:23,791
Tão feliz.

252
00:21:29,875 --> 00:21:33,375
Ei, Sophia, acho que sei onde
esconder a estrela da coroa.

253
00:21:37,416 --> 00:21:40,583
Ninguém a vai encontrar
aqui. Excelente trabalho.

254
00:21:43,625 --> 00:21:45,375
O meu pai pensa o mesmo.

255
00:21:53,958 --> 00:22:01,041
Sim, criança. Uma estrela recolhida.
Agora, encontra-me as outras duas.

256
00:22:01,625 --> 00:22:03,791
Sophia. Sophia!

257
00:22:07,375 --> 00:22:14,500
Segue o coração. Rumo às estrelas! E
brilha a magia, a união floresce. A

258
00:22:14,583 --> 00:22:21,333
amizade cresce. Segue o coração. O
coração! Rumo às estrelas. Rumo às

259
00:22:21,416 --> 00:22:27,625
estrelas! A união floresce, a
amizade cresce. Segue o coração.

