1
00:00:11,833 --> 00:00:18,750
Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ'
αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς

2
00:00:22,000 --> 00:00:28,916
Τα όνειρα Ζωντάνεψε, κυνήγησε Να ζεις
ελεύθερη Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ'

3
00:00:32,833 --> 00:00:38,416
αστέρια να πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς

4
00:00:38,500 --> 00:00:42,875
Ναι, μόνο η καρδιά Δίνει φτερά

5
00:00:47,541 --> 00:00:49,875
Ν' ακούς την καρδιά

6
00:00:57,791 --> 00:01:03,666
Ξύπνησε, Σοφία. Σε
περιμένει το πεπρωμένο σου.

7
00:01:16,916 --> 00:01:18,333
Θέλεις να αναλάβω εγώ;

8
00:01:18,416 --> 00:01:20,666
Ε, είμαι καλά. Και σε λιγάκι θα ξημερώσει.

9
00:01:24,083 --> 00:01:25,666
Δείτε! Τ' αστέρια!

10
00:01:26,291 --> 00:01:27,875
Είμαι καλό παπάκι! Αλήθεια!

11
00:01:31,916 --> 00:01:33,375
-Ουάου!
-Ουάου!

12
00:01:33,458 --> 00:01:35,833
Πόσοι πολλοί μικροί μονόκεροι!

13
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
Όχι όμως του στεφανιού.

14
00:01:39,250 --> 00:01:42,500
Ω! Ονειρεύομαι ακόμα ή βλέπω καπνό;

15
00:01:42,583 --> 00:01:49,291
Ατυχία. Φαίνεται να βγαίνει από τα Πορφυρά
Στενά. Πρόκειται για έρημο, κι όπως λέει

16
00:01:49,375 --> 00:01:52,000
εδώ, έχει ένα ανενεργό ηφαίστειo!

17
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Ανενεργό, ε;

18
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
Επιτέλους! Ένα από τα αστέρια.

19
00:02:05,375 --> 00:02:08,291
Το αστέρι στεφανιού έπεσε
στα Πορφυρά Στενά, έτσι;

20
00:02:17,166 --> 00:02:19,625
-Ουόου-όου-όου!
-Πού πηγαίνετε εσείς;

21
00:02:19,708 --> 00:02:21,708
Σας ξύπνησε και εσάς ο θόρυβος;

22
00:02:22,250 --> 00:02:25,916
-Ε, ναι. Πολύς θόρυβος.
-Θορυβώδης.

23
00:02:26,000 --> 00:02:29,333
Τι συμβαίνει; Το ηφαίστειο
ήταν δεκαετίες ανενεργό.

24
00:02:32,583 --> 00:02:37,666
Κάνει ξεσπάσματα πότε- πότε, αλλά ναι,
αυτό είναι, ε, πολύ ασυνήθιστο. Είμαστε

25
00:02:37,750 --> 00:02:42,625
ασφαλείς στην Ακαδημία. Το ιδανικότερο
θα ήταν να μείνουν όλοι μακριά από το

26
00:02:42,708 --> 00:02:43,625
ηφαίστειο.

27
00:02:44,666 --> 00:02:49,041
Μείνετε εδώ αν θέλετε, κυρία Πρι, αλλά
κοντά στο ηφαίστειο μένουν μονόκεροι τους

28
00:02:49,125 --> 00:02:51,125
οποίους θα πρέπει ν' απεγκλωβίσω.

29
00:02:51,500 --> 00:02:54,041
Είσαι σίγουρη ότι πρέπει
να το επιχειρήσεις αυτό;

30
00:02:54,208 --> 00:02:56,458
Μόνο αυτό πρέπει να επιχειρήσω τώρα.

31
00:02:56,541 --> 00:02:58,208
Δηλαδή θα πάτε στο ηφαίστειο;

32
00:02:59,583 --> 00:03:01,791
Ε, κυρία Γουάιλντγουντ; Θέλετε βοήθεια;

33
00:03:01,875 --> 00:03:03,208
Δεν πρέπει να πάτε.

34
00:03:03,291 --> 00:03:07,375
Ησυχάστε. Θα είναι μαζί μου
και λίγη βοήθεια θα την ήθελα.

35
00:03:13,666 --> 00:03:17,916
Δεν το πιστεύω ότι ο Ρόρι κι η Λέιλα δεν
θέλουν να ζήσουν μια τέτοια περιπέτεια.

36
00:03:18,000 --> 00:03:21,083
Ξέρεις ότι ο Ρόρι τρομάζει
αφού δει παπάκια στον ύπνο του.

37
00:03:23,000 --> 00:03:24,125
Και η Λέιλα, καλά…

38
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Πρέπει να κοιμάται καλά για
να λειτουργεί το μυαλό της.

39
00:03:29,250 --> 00:03:32,416
Ω, γιατί ανησυχείτε γι'
αυτούς ενώ έχετε την καλύτερη;

40
00:03:32,500 --> 00:03:35,666
Ναι. Εγώ δεν χάνω με
τίποτα τη διάσωση μονόκερων.

41
00:03:35,750 --> 00:03:41,166
Ε, ναι. Διάσωση μονόκερων απ' την πύρινη
κόλαση; Έτσι θα ξεκινήσω τα μελλοντικά μου

42
00:03:41,250 --> 00:03:42,708
απομνημονεύματα.

43
00:03:42,791 --> 00:03:47,833
Μμμ. Φαντάζομαι ήδη τον τίτλο. "Φιούρι,
Φλερτ και Μεγαλεία". Ή "Πάρτε το μη σας

44
00:03:47,916 --> 00:03:48,833
δαγκώσω".

45
00:03:49,708 --> 00:03:54,000
Πολύ ωραία. Αν δεν καταφέρεις τίποτα ως
αναβάτρια μονόκερων, Μεντόζα, θα σε

46
00:03:54,083 --> 00:03:55,750
προσλάβω για δημόσιες σχέσεις.

47
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Μμ. Εντάξει.

48
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
Χαίρομαι που σε πρόλαβα, Σοφία. Να σου πω;

49
00:04:06,333 --> 00:04:11,250
Καλοσύνη σου που προσφέρθηκες να
βοηθήσεις την κυρία Γουάιλντγουντ. Αρκεί

50
00:04:11,333 --> 00:04:16,166
να μην το είδες σαν μια αφορμή για
να πας να βρεις κανένα πεφταστέρι.

51
00:04:16,250 --> 00:04:17,583
Τι; Τι; Όχι. Εγώ…

52
00:04:17,666 --> 00:04:21,791
Ο κύριος Τάνσι μου είπε ότι σε
ενδιαφέρουν τα άστρα στεφανιού. Δεν είσαι

53
00:04:21,875 --> 00:04:26,291
η πρώτη που ρωτάει για τη δύναμή τους.
Αλλά θέλω να καταλάβεις καλά πόσο

54
00:04:26,375 --> 00:04:30,250
-επικίνδυνα είναι.
-Καταλαβαίνω, αλλά κυρία Πρίμροουζ…

55
00:04:30,708 --> 00:04:35,000
Ωραία. Τότε για την ασφάλεια, τη δική σου
και του νησιού, υποσχέσου να μείνεις κοντά

56
00:04:35,083 --> 00:04:39,166
στην κυρία Γουάιλντγουντ και
μακριά από οποιοδήποτε αστέρι.

57
00:04:40,166 --> 00:04:42,041
Θέλω να βοηθήσω τους μονόκερους.

58
00:05:07,125 --> 00:05:11,125
Να θυμάστε το σημείο, παιδιά. Είναι
αρκετά μακριά και οι μονόκεροί μας θα

59
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
είναι ασφαλείς.

60
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
Τι όμορφα!

61
00:05:15,166 --> 00:05:15,833
Φίλε!

62
00:05:17,583 --> 00:05:20,416
Σ' άκουσα να μιλάς με την κυρία
Πρίμροουζ. Πάλι ψάχνεις γι' αστέρια; Ίσα

63
00:05:20,500 --> 00:05:23,416
που τη γλιτώσαμε όλοι
μας με το προηγούμενο.

64
00:05:23,500 --> 00:05:25,291
Α… Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.

65
00:05:26,458 --> 00:05:30,041
Άρα θες όντως να
βοηθήσεις τους μονόκερους;

66
00:05:30,125 --> 00:05:33,166
Μμ-χμμ. Και ποιος δεν
θέλει να δει το ηφαίστειο;

67
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Α, ωραία τότε. Χαίρομαι που
αρχίζεις να γίνεσαι πιο υπεύθυνη.

68
00:05:40,083 --> 00:05:41,833
Πιο γρήγορα, κορίτσια!

69
00:05:43,541 --> 00:05:48,375
Έλα λοιπόν. Το ξέρεις ότι η Βαλεντίνα δεν
ήταν σύμφωνη σ' αυτό. Θα βρούμε το αστέρι

70
00:05:48,458 --> 00:05:49,250
μόνες μας τώρα.

71
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Ιιιι!

72
00:06:13,833 --> 00:06:14,916
Μικρούλια!

73
00:06:21,791 --> 00:06:25,125
Το ηφαίστειο θα εκραγεί σε λίγο.
Πρέπει να σας πάρουμε από εδώ.

74
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
Ελάτε λοιπόν. Μη θυμώνετε.

75
00:06:49,708 --> 00:06:53,666
Χα χα! Τώρα είναι καλύτερα.

76
00:06:55,333 --> 00:06:56,541
Πείτε και σ' εμάς!

77
00:06:57,291 --> 00:07:02,666
Όλα εντάξει. Ο Ρας κι εγώ μαζέψαμε τα
μεγάλα. Και εσείς όλοι μπορείτε να φυλάτε

78
00:07:02,875 --> 00:07:04,125
τα μικρά.

79
00:07:04,208 --> 00:07:05,958
Σοβαρά τώρα;

80
00:07:06,375 --> 00:07:10,166
Ναι! Γι' αυτό ήρθα κι εγώ!

81
00:07:11,666 --> 00:07:15,458
Ελάτε μαζί. Πάμε να
παίξουμε μακριά απ' το κακό βουνό.

82
00:07:16,166 --> 00:07:18,125
Φίλε, μην τους μιλάς έτσι.

83
00:07:18,208 --> 00:07:19,541
Μα είναι μικρούλια.

84
00:07:20,458 --> 00:07:24,791
Δεν νταντεύουμε. Παρακινούμε. Ποιος
θέλει να κοπιάσει για να πετύχει;

85
00:07:28,500 --> 00:07:31,666
Ελάτε, παιδιά! Ώρα να πηγαίνουμε!

86
00:07:38,875 --> 00:07:40,958
Ελάτε. Ω. Σας βλέπω!

87
00:07:49,541 --> 00:07:51,041
Αισθάνεσαι τίποτα τριγύρω;

88
00:08:02,375 --> 00:08:06,875
Α! Τη χάσαμε κιόλας την κυρία
Γουάιλντγουντ. Γιατί προχωράνε τόσο αργά;

89
00:08:10,666 --> 00:08:15,000
Ω… Κουράστηκε. Θα σε πάρω αγκαλιά.

90
00:08:15,083 --> 00:08:18,958
Ε! Όχι ειδική μεταχείριση. Να
περπατήσει όπως όλοι οι άλλοι.

91
00:08:19,041 --> 00:08:21,583
Ω, μα ο Τζάστιν έχει μικρά ποδαράκια.

92
00:08:21,666 --> 00:08:26,708
Έιβα, όλα έχουν μικρά
ποδαράκια. Ίου. Δεν ήθελα να το πω έτσι.

93
00:08:26,791 --> 00:08:27,625
Α!

94
00:08:28,208 --> 00:08:31,375
Έιβα! Αν τον νταντεύεις
τώρα, δεν θα μάθει να μας ακούει.

95
00:08:31,458 --> 00:08:33,333
Ω-ω. Θα τ' ακούσει η Έιβα.

96
00:08:34,375 --> 00:08:38,416
Δεν νομίζω. Του έβγαλε ήδη όνομα.
Μπορεί και να τσακωθούν με την Ίζαμπελ.

97
00:08:38,500 --> 00:08:44,458
Θέλεις να καταδικάσεις τον Τζάστιν να μη
βγει ποτέ στη ζωή του νικητής; Σ' το 'πα!

98
00:08:44,541 --> 00:08:46,166
Λίγη παρακίνηση ήθελε.

99
00:08:49,166 --> 00:08:51,833
Εντάξει. Μπορεί να τον
παρακινήσαμε πάρα πολύ.

100
00:08:51,916 --> 00:08:55,000
Ω! Λατρεύει τα ζωάκια!

101
00:08:55,583 --> 00:08:59,166
Δεν το πιστεύω ότι μας
έβαλαν να κάνουμε τις νταντάδες.

102
00:08:59,958 --> 00:09:03,583
Τι; Δεν τα βρίσκεις
χαριτωμένα τα μονοκεράκια;

103
00:09:03,666 --> 00:09:07,333
Ε, οι Φιούρι αλλάζουν
τον κόσμο. Όχι πάνες.

104
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Τον βρήκαμε!

105
00:09:10,750 --> 00:09:13,833
Καταλαβαίνω. Γι' αυτό
γκρίζαρε πρόωρα η μαμά μου.

106
00:09:13,916 --> 00:09:15,083
-Α!
-Μμ;

107
00:09:15,416 --> 00:09:16,000
Ουόου!

108
00:09:21,958 --> 00:09:23,541
Πρέπει να αναλάβουμε εμείς.

109
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
Η Αστρόφωτη κι εγώ θα το
κόψουμε από μπροστά. Εσείς από πίσω.

110
00:09:42,458 --> 00:09:47,416
Ε, κουτσαίνει. Σσς, σσς, σσς.
Όλα καλά. Θα σε βοηθήσουμε.

111
00:09:48,666 --> 00:09:49,500
Μπορώ;

112
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Εντάξει. Είδα τι συνέβη.

113
00:10:00,083 --> 00:10:02,416
Ήρεμα τώρα. Ναι!

114
00:10:12,791 --> 00:10:13,666
Ουόου!

115
00:10:14,166 --> 00:10:17,375
Μάλλον θα γίνει μονόκερος με
φυτομαγεία όταν μεγαλώσει.

116
00:10:19,708 --> 00:10:21,000
Καλά προετοιμάζεται.

117
00:10:21,083 --> 00:10:23,291
Να φροντίσουμε και τα φρύδια σου τώρα;

118
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
Μπράβο σου. Άντε κι εσύ τώρα.

119
00:10:35,541 --> 00:10:38,833
Πρόσεχε, Βαλ. Μπορεί να
νομίσει κανείς ότι έχεις μαλακώσει.

120
00:10:38,916 --> 00:10:43,208
Ναι, καλά. Εγώ φταίω που αγχώνομαι για
μια εξέταση που θα καθορίσει όλη μας τη

121
00:10:43,291 --> 00:10:44,125
ζωή.

122
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Θα τα πάμε μια χαρά.

123
00:10:46,875 --> 00:10:52,791
Ναι. Είναι πιθανόν. Ξέρεις, είμαι ειδική
στα πράγματα που ταιριάζουν καλά παρέα.

124
00:10:52,875 --> 00:10:58,833
Καρό με δέρμα, πάντα. Φόρεμα με στρωτά;
Α, ίου. Αλλά οι Μεντόζα και οι Φιούρι; Θα

125
00:10:58,916 --> 00:11:02,875
είναι σαν τις τηγανιτές
πατάτες μέσα σε γιαούρτι.

126
00:11:02,958 --> 00:11:03,833
Χάλια;

127
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
Παράξενο γενικά, αλλά μπορεί να τρώγεται.

128
00:11:16,708 --> 00:11:18,541
Πρόσεχε. Δεν πρέπει να μας δει.

129
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
Ε, Βαλ. Έχεις ακόμα το αγκάθι;

130
00:11:26,500 --> 00:11:27,333
Όχι.

131
00:11:27,458 --> 00:11:32,375
Ω. Κρίμα. Υποσχέθηκα στη Λέιλα να της πάω
ένα σουβενίρ. Πάω μια στιγμή να το πάρω.

132
00:11:32,458 --> 00:11:34,208
Τι; Γιατί θα το 'θελε αυτό;

133
00:11:34,291 --> 00:11:35,625
Ε; Την ξέρεις τη Λέιλα.

134
00:11:38,500 --> 00:11:43,083
Ε, Σοφία, θα εκραγεί το ηφαίστειο.
Πρέπει να πάρουμε από δω τους μονόκερους!

135
00:11:43,208 --> 00:11:45,291
Άντε εσύ. Έτσι; Επιστρέφω.

136
00:11:54,083 --> 00:11:55,000
Πάμε, Σπίθα.

137
00:12:03,250 --> 00:12:04,083
Α.

138
00:12:04,458 --> 00:12:06,833
Ναι! Εδώ θα είναι το
άστρο στεφανιού. Είναι…

139
00:12:06,916 --> 00:12:08,000
Σοφία Μεντόζα!

140
00:12:08,583 --> 00:12:11,416
Ωραία. Βλέπω ότι
θύμωσες, αλλά ήθελα μόνο να εγώ…

141
00:12:11,500 --> 00:12:14,333
Έχω θυμώσει. Με κορόιδεψες!

142
00:12:14,416 --> 00:12:17,333
Ε, έλα τώρα. Ανησυχούσες πολύ με όσα είπε
η κυρία Πρίμροουζ. Ήθελα απλώς να μη σε

143
00:12:17,416 --> 00:12:18,416
μπλέξω.

144
00:12:18,583 --> 00:12:21,000
-Ω, τι καλή!
-Κοίτα. Δεν σε αφορούν αυτά.

145
00:12:21,083 --> 00:12:25,916
Καλά, μιλάς σοβαρά; Το ότι παραβιάζεις
διαρκώς τους κανόνες με αφορά απόλυτα! Δεν

146
00:12:26,000 --> 00:12:30,291
είμαστε ομάδα υποτίθεται; Γι' αυτό
θα μας κρίνουν στην τελική εξέταση!

147
00:12:30,375 --> 00:12:35,291
Α, εντάξει. Ας το αφήσουμε. Δεν βλέπεις
ότι αυτό είναι πιο σημαντικό για μένα;

148
00:12:35,875 --> 00:12:40,625
Ναι. Αυτό το βλέπω καλά. Το βλέπω ξανά
και ξανά. Πάντα βάζεις πρώτα τον εαυτό σου

149
00:12:40,708 --> 00:12:45,083
και μετά τους άλλους. Το ότι έχεις το
όνομα Μεντόζα, δεν σε κάνει να είσαι

150
00:12:45,166 --> 00:12:49,083
εκλεκτή, εντάξει; Όλο αυτό το
κυνήγι για τη δόξα, δεν θα…

151
00:12:49,166 --> 00:12:53,125
Κυνήγι για τη δόξα; Δεν είναι για τη
δόξα! Είναι για τον μπαμπά μου. Θα έκανα

152
00:12:53,208 --> 00:12:57,208
τα πάντα για τους δικούς μου.
Βέβαια, εσύ δεν καταλαβαίνεις.

153
00:12:57,291 --> 00:13:01,208
Εγώ δεν καταλαβαίνω; Εγώ κάνω
τα πάντα για την οικογένειά μου!

154
00:13:01,375 --> 00:13:06,000
Άκου. Ξέρω ότι είναι βάρος το όνομα
Φιούρι, αλλά μην παριστάνεις ότι ανησυχείς

155
00:13:06,083 --> 00:13:10,041
για τους μονόκερους. Εσένα σε
απασχολεί μόνο η φήμη των δικών σου.

156
00:13:10,916 --> 00:13:15,666
Ω, τώρα μου το παίζεις ανώτερη.
Κάνεις ακριβώς ό,τι έκανε ο μπαμπάς σου.

157
00:13:15,750 --> 00:13:16,916
Και είναι κακό αυτό;

158
00:13:17,000 --> 00:13:22,125
Ε, να εγκαταλείπεις την ομάδα σου για μια
αποστολή με αστέρια; Ναι, είναι πολύ κακό.

159
00:13:22,708 --> 00:13:26,875
Καλά είναι η Έιβα κι η Ίζαμπελ. Θα
καταφέρουν με τους μικρούς μονόκερους.

160
00:13:26,958 --> 00:13:29,375
Δεν ήθελα να πω αυτό. Ήθελα να πω…

161
00:13:46,875 --> 00:13:51,125
Άμα σε νοιάζει τόσο η
οικογένεια… τότε εμείς;

162
00:13:51,208 --> 00:13:53,666
Τι; Τι θέλεις να πεις για εσάς;

163
00:13:54,333 --> 00:13:58,708
Τίποτα δεν καταλαβαίνεις; Δεν έχεις
σκεφτεί τι συνέπειες θα έχει το σχέδιό

164
00:13:58,791 --> 00:13:59,583
σου;

165
00:13:59,666 --> 00:14:00,666
Τι συνέπειες;

166
00:14:00,750 --> 00:14:05,041
Ε, Σοφία! Ο μπαμπάς σου εξαφανίστηκε την
ίδια στιγμή με την Γκριμόρια! Αν φέρεις

167
00:14:05,125 --> 00:14:08,958
ξανά πίσω τον μπαμπά σου, μπορεί
να επαναφέρεις και τους κακούς!

168
00:14:10,458 --> 00:14:12,625
Δεν… Δεν το είχα σκεφτεί.

169
00:14:15,458 --> 00:14:16,291
Μμ.

170
00:14:16,708 --> 00:14:20,291
Αλλά είμαι πρόθυμη να το ρισκάρω. Θα… Θα
κάνω τα πάντα για να βρω τον μπαμπά μου.

171
00:14:20,375 --> 00:14:25,208
Μα αυτό είναι όλο το πρόβλημα, Σοφία!
Είσαι διατεθειμένη να βάλεις τους φίλους

172
00:14:25,291 --> 00:14:30,125
σου, την ακαδημία, και όλο το νησί σε
κίνδυνο για να… Τι θέλει αυτό τώρα; Αφού

173
00:14:30,208 --> 00:14:31,708
το πήρες το αστέρι.

174
00:14:31,791 --> 00:14:34,541
Τώρα, δεν λαμπυρίζει, γι' αυτό.

175
00:14:35,125 --> 00:14:35,666
Α!

176
00:14:44,916 --> 00:14:48,583
Καιρός ήταν! Άρχισα ν'
ανησυχώ μην είχατε μπελάδες.

177
00:14:50,500 --> 00:14:53,416
Ω, ω, σταθείτε. Πού είν' ο Τζάστιν;

178
00:14:53,500 --> 00:14:58,958
Μάλλον θα είναι με τη Σοφία και…
Α! Γι' αυτό χρειάζεται πειθαρχία!

179
00:15:15,458 --> 00:15:17,375
Πρε-πρέπει να βρούμε τον Τζάστιν.

180
00:15:35,458 --> 00:15:36,375
-Α!
-Α!

181
00:15:56,583 --> 00:15:58,875
Ε, στάσου. Τι κάνεις; -Α!
-Α!

182
00:16:07,083 --> 00:16:07,916
Α!

183
00:16:09,000 --> 00:16:09,833
Ω; Ω;

184
00:16:32,958 --> 00:16:33,666
-Α!
-Α!

185
00:16:34,666 --> 00:16:36,541
Και τώρα πρέπει να φύγουμε.

186
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Τώρα θα δεις!

187
00:16:50,958 --> 00:16:52,000
Το αστέρι!

188
00:16:53,500 --> 00:16:54,458
Πάω εγώ!

189
00:16:57,333 --> 00:16:58,208
Σπίθα!

190
00:16:59,500 --> 00:17:00,375
Α-για!

191
00:17:09,250 --> 00:17:10,291
Μπράβο, Βαλ!

192
00:17:15,833 --> 00:17:18,458
Έτσι θα κερδίσουμε χρόνο. Πάμε. Ελάτε.

193
00:17:28,041 --> 00:17:29,041
Τι στο…

194
00:17:29,416 --> 00:17:32,375
Αλλά η πάρα πολλή
πειθαρχία είναι ανυπόφορη!

195
00:17:32,458 --> 00:17:36,166
Αν αναλάμβανες εσύ, ούτε
που θα κοιμόντουσαν ποτέ.

196
00:17:36,250 --> 00:17:39,583
-Ω, ορίστε! Βρήκατε τον Τζάστιν!
-Ναι! Και ο

197
00:17:39,666 --> 00:17:42,125
αστροκλέφτης βρήκε εμάς, τρέξτε!

198
00:17:50,458 --> 00:17:53,375
Α. Ο αστροκλέφτης; Δηλαδή βρήκατε το…

199
00:17:53,458 --> 00:17:55,125
-Τα-ρα.
-Ναι!

200
00:17:55,708 --> 00:17:56,541
Α!

201
00:18:09,000 --> 00:18:09,875
Ουόου!

202
00:18:13,666 --> 00:18:14,750
-Α!
-Ωχ, όχι!

203
00:18:20,125 --> 00:18:20,958
Ε;

204
00:18:21,416 --> 00:18:22,291
Ελπίζω ν' αξίζει.

205
00:18:26,458 --> 00:18:27,916
Α! Τζάστιν!

206
00:18:30,791 --> 00:18:32,458
Έλα εδώ τώρα, μικρούλη!

207
00:18:43,291 --> 00:18:47,416
Στ' αλήθεια θες να ρισκάρεις τη
ζωή σου; Δώσ' του το αστέρι πια!

208
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Πού είν' ο Τζάστιν;

209
00:18:58,833 --> 00:18:59,666
Α!

210
00:19:00,958 --> 00:19:01,625
Εκεί!

211
00:19:04,083 --> 00:19:10,666
Τζάστιν! Ξέρω ότι είσαι μικρός και όλα
αυτά είναι πολύ τρομακτικά, αλλά για έλα

212
00:19:10,750 --> 00:19:13,666
εδώ κοντά μου. Έλα. Έλα, μικρούλη.

213
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
Έλα αμέσως τώρα εδώ, πιτσιρίκο!

214
00:19:20,833 --> 00:19:21,833
-Ω.
-Ω.

215
00:19:22,666 --> 00:19:23,583
-Ουόου!
-Ουόου!

216
00:19:36,041 --> 00:19:36,875
Όχι!

217
00:19:45,500 --> 00:19:47,666
Σοφία! Πρόσεχε!

218
00:19:52,583 --> 00:19:53,416
Ε;

219
00:20:03,291 --> 00:20:05,166
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα!

220
00:20:41,708 --> 00:20:44,041
Φιου! Εδώ είστε.

221
00:20:44,250 --> 00:20:49,208
Εντάξει… Μπορεί να έκανα λάθος για τα
μονοκεράκια. Βοηθάει πολύ να τα

222
00:20:49,291 --> 00:20:52,166
-νταντεύεις.
-Ναι, αλλά δεν είναι άσχημη

223
00:20:52,250 --> 00:20:54,416
και η πειθαρχία μερικές φορές.

224
00:20:54,500 --> 00:20:56,833
Ω, ελάτε. Δοκιμάστε να τα δωροδοκείσετε.

225
00:20:58,541 --> 00:20:59,291
Κάτσε.

226
00:21:13,583 --> 00:21:17,125
Δεν ήταν απλό. Ούτε για μας.

227
00:21:17,208 --> 00:21:20,166
Το ξέρω. Δεν το πιστεύω
ότι τη γλιτώσαμε τελικά.

228
00:21:20,250 --> 00:21:25,541
Ναι. Ήτανε κάπως
τρομακτικά. Αλλά σίγουρα άξιζε.

229
00:21:28,916 --> 00:21:32,333
Χαίρομαι που έμαθα τι
σκέφτεσαι, πατατούλα.

230
00:21:40,875 --> 00:21:41,916
Βαλεντίνα;

231
00:21:43,875 --> 00:21:48,958
Κυρία Πρίμροουζ; Θα ήθελα
να σας μιλήσω για τη Σοφία.

232
00:21:52,625 --> 00:21:59,333
Μόνο η καρδιά Δίνει φτερά Ως τ' αστέρια να
πετάς Μαζί μ' εμάς Που αγαπάς Ναι, μόνο η

233
00:22:04,916 --> 00:22:05,791
καρδιά

234
00:22:05,916 --> 00:22:12,625
Δίνει φτερά Στ' άστρα πετάς
Μαζί μ' εμάς Ν' ακούς την καρδιά

