1
00:00:11,875 --> 00:00:14,041
Ακολούθησε την καρδιά σου

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,125
Κατευθείαν στα αστέρια

3
00:00:16,208 --> 00:00:17,833
Ο δεσμός σου φαίνεται

4
00:00:17,916 --> 00:00:20,583
Η μαγεία λάμπει
Η φιλία μας μεγαλώνει

5
00:00:21,958 --> 00:00:23,958
Κυνήγα τα όνειρά σου

6
00:00:24,041 --> 00:00:25,416
Τρέξε ανέμελα

7
00:00:25,500 --> 00:00:26,458
Ανέμελα

8
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
Εμπιστεύσου το πεπρωμένο σου

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,958
Ακολούθησε την καρδιά σου

10
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Κατευθείαν στα αστέρια

11
00:00:34,208 --> 00:00:35,833
Ο δεσμός σου φαίνεται

12
00:00:35,916 --> 00:00:38,541
Η μαγεία λάμπει
Η φιλία μας μεγαλώνει

13
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Ακολούθησε την καρδιά σου

14
00:00:43,458 --> 00:00:47,416
Κατευθείαν στα αστέρια

15
00:00:47,500 --> 00:00:49,000
Ακολούθησε την καρδιά σου

16
00:00:49,083 --> 00:00:53,041
ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΜΟΝΟΚΕΡΩΝ

17
00:00:57,791 --> 00:00:59,875
Ξύπνα, Σοφία.

18
00:01:00,875 --> 00:01:03,625
Το πεπρωμένο σου σε περιμένει.

19
00:01:16,916 --> 00:01:18,333
Θέλεις να αναλάβω;

20
00:01:18,416 --> 00:01:21,083
Δεν χρειάζεται. Σχεδόν ξημέρωσε.

21
00:01:23,958 --> 00:01:25,875
Κοιτάξτε! Τα αστέρια!

22
00:01:25,958 --> 00:01:28,166
Είμαι καλό παπάκι, αλήθεια!

23
00:01:33,583 --> 00:01:35,833
Τόσα πολλά μονοκεράκια.

24
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
Κανένα στεφανιού.

25
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
Ονειρεύομαι ακόμα ή βλέπω καπνό;

26
00:01:42,583 --> 00:01:45,916
Άσχημο. Βγαίνει από τα Πορφυρά Στενά.

27
00:01:47,250 --> 00:01:52,000
Είναι μια έρημος
με ένα ανενεργό ηφαίστειο.

28
00:01:54,083 --> 00:01:55,041
Ανενεργό, ε;

29
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
Επιτέλους ένα αστέρι στεφανιού.

30
00:02:05,375 --> 00:02:08,291
Προσγειώθηκε στα Πορφυρά Στενά, έτσι;

31
00:02:18,166 --> 00:02:19,666
Τι κάνετε ακριβώς;

32
00:02:19,750 --> 00:02:22,166
Σας ξύπνησε κι εσάς η φασαρία;

33
00:02:22,250 --> 00:02:24,375
Ναι. Αυτή η φασαρία.

34
00:02:24,458 --> 00:02:25,916
Τόσο φασαριόζικη.

35
00:02:26,000 --> 00:02:29,333
Τι έγινε; Το ηφαίστειο
ήταν αδρανές χρόνια.

36
00:02:32,666 --> 00:02:37,583
Νιώθαμε δονήσεις πού και πού,
αλλά ναι, είναι πολύ ασυνήθιστο.

37
00:02:38,083 --> 00:02:43,750
Εδώ είμαστε ασφαλείς, όμως.
Αρκεί να μείνετε μακριά από το ηφαίστειο.

38
00:02:44,666 --> 00:02:46,333
Καλά όλα αυτά,

39
00:02:46,416 --> 00:02:51,500
αλλά εκεί γύρω ζει ένα κοπάδι μονόκερων
και πρέπει να το μαζέψουμε.

40
00:02:51,583 --> 00:02:54,041
Σίγουρα αυτό πρέπει να γίνει;

41
00:02:54,125 --> 00:02:56,458
Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι άλλο.

42
00:02:56,541 --> 00:02:58,625
Θα πάτε προς το ηφαίστειο;

43
00:02:59,583 --> 00:03:01,791
Κυρία, να σας βοηθήσουμε;

44
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
Μην το κάνετε.

45
00:03:03,250 --> 00:03:07,375
Μη φοβάστε, θα τους προσέχω.
Θέλω όντως βοήθεια.

46
00:03:13,541 --> 00:03:17,916
Απίστευτο που ο Ρόρι κι η Λέιλα
θα χάσουν τέτοια περιπέτεια.

47
00:03:18,000 --> 00:03:21,083
Ο Ρόρι σκιάχτηκε
από το όνειρο με το παπάκι.

48
00:03:23,000 --> 00:03:24,333
Και η Λέιλα…

49
00:03:25,916 --> 00:03:29,291
Πρέπει να ξεκουράσει το μυαλό της λίγο.

50
00:03:29,375 --> 00:03:32,541
Τι τους θες; Αφού έχεις εμάς μαζί.

51
00:03:32,625 --> 00:03:35,666
Δεν παίζει να χάσω διάσωση μονόκερων.

52
00:03:35,750 --> 00:03:39,666
Εννοείται. Διάσωση μονόκερων
από πύρινη καταστροφή;

53
00:03:39,750 --> 00:03:42,708
Έτσι θα ξεκινούν τα απομνημονεύματά μου.

54
00:03:42,791 --> 00:03:44,458
Φαντάζομαι τον τίτλο.

55
00:03:44,541 --> 00:03:48,833
Φιούρι, φλερτ και μεγαλεία
ή Αγόρασέ το, μη σε φάω.

56
00:03:49,708 --> 00:03:53,333
Αν δεν τα καταφέρεις
ως αναβάτρια μονόκερου,

57
00:03:53,416 --> 00:03:55,750
θα σε προσλάβω ως ατζέντισσα.

58
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
Έγινε.

59
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
Χαίρομαι που σε βρήκα, Σοφία. Να σου πω;

60
00:04:06,333 --> 00:04:10,250
Πολύ ευγενικό που προσφέρθηκες
να βοηθήσεις,

61
00:04:10,333 --> 00:04:15,666
αρκεί να μην το χρησιμοποιείς ως πρόφαση
για να ψάξεις πεφταστέρια.

62
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
Τι πράγμα; Όχι, δεν…

63
00:04:17,666 --> 00:04:20,833
Ο κος Τάνσι είπε ότι σε ενδιαφέρουν.

64
00:04:20,916 --> 00:04:23,708
Πολλοί αναρωτήθηκαν για τη δύναμή τους,

65
00:04:23,791 --> 00:04:27,625
αλλά πρέπει να καταλάβεις
πόσο επικίνδυνα είναι.

66
00:04:27,708 --> 00:04:30,250
-Καταλαβαίνω, αλλά κυρία…
-Ωραία.

67
00:04:30,333 --> 00:04:33,958
Τότε, για την ασφάλειά σου και του νησιού,

68
00:04:34,041 --> 00:04:39,291
μείνε κοντά στην κα Γουάιλντγουντ
και μακριά από όποιο αστέρι.

69
00:04:40,166 --> 00:04:42,500
Θέλω μόνο να βοηθήσω.

70
00:05:06,625 --> 00:05:08,666
Θυμηθείτε αυτό το σημείο.

71
00:05:08,750 --> 00:05:12,666
Είναι σε απόσταση ασφαλείας
από το ηφαίστειο.

72
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Τι όμορφα που είναι.

73
00:05:15,000 --> 00:05:15,833
Φίλε.

74
00:05:17,583 --> 00:05:20,875
Σας άκουσα να μιλάτε.
Πάλι κυνηγάς αστέρια;

75
00:05:20,958 --> 00:05:23,458
Μετά βίας γλυτώσαμε την άλλη φορά.

76
00:05:23,541 --> 00:05:25,875
Δεν έχεις λόγο να ανησυχείς.

77
00:05:25,958 --> 00:05:29,625
Άρα απλώς θα βοηθήσουμε τους μονόκερους.

78
00:05:31,125 --> 00:05:34,166
Και θα δούμε ένα αληθινό ηφαίστειο.

79
00:05:35,583 --> 00:05:36,708
Ωραία, τότε.

80
00:05:37,375 --> 00:05:40,083
Επιτέλους φέρεσαι υπεύθυνα.

81
00:05:40,166 --> 00:05:42,000
Πιο γρήγορα, χελώνες!

82
00:05:43,541 --> 00:05:47,083
Τι; Ξέρεις ότι η Βαλεντίνα
δεν θα συμφωνούσε.

83
00:05:47,166 --> 00:05:49,666
Θα βρούμε το αστέρι μόνες μας.

84
00:06:13,833 --> 00:06:15,083
Μωράκια!

85
00:06:21,291 --> 00:06:25,125
Το ηφαίστειο θα εκραγεί.
Θα σας βγάλουμε από εδώ.

86
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
Ελάτε τώρα. Συνεργαστείτε.

87
00:06:52,083 --> 00:06:54,166
Έτσι μπράβο.

88
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
Θέλουμε κι εμείς.

89
00:06:57,291 --> 00:07:00,083
Ο Ορμής κι εγώ τα καταφέρνουμε.

90
00:07:00,958 --> 00:07:04,208
Έλεγα εσείς να προσέξετε τα πουλάρια.

91
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
Σοβαρά τώρα;

92
00:07:06,458 --> 00:07:07,916
Ζήτω!

93
00:07:08,000 --> 00:07:10,125
Ακριβώς αυτό ήθελα.

94
00:07:11,666 --> 00:07:15,458
Ελάτε εδώ. Ας παίξουμε
μακριά από το κακό βουνό.

95
00:07:16,166 --> 00:07:19,541
-Μην τους φέρεσαι σαν μωρά.
-Μα είναι μωρά.

96
00:07:20,458 --> 00:07:24,791
Δεν νταντεύουμε, παρακινούμε.
Έτοιμοι να μοχθήσετε;

97
00:07:28,500 --> 00:07:31,666
Πάμε! Κουνηθείτε.

98
00:07:38,875 --> 00:07:40,958
Ελάτε εδώ. Κούκου!

99
00:07:49,541 --> 00:07:51,250
Νιώθεις τίποτα κοντά;

100
00:08:03,083 --> 00:08:07,250
Χάσαμε την κα Γουάιλντγουντ.
Πώς πηγαίνουν τόσο αργά;

101
00:08:11,833 --> 00:08:15,000
Είναι κουρασμένος. Θα σε κουβαλήσω εγώ.

102
00:08:15,083 --> 00:08:18,500
Όχι ειδική μεταχείριση.
Να περπατήσει όπως όλοι.

103
00:08:18,583 --> 00:08:21,583
Μα ο Τζάστιν έχει μικρά ποδαράκια.

104
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
Έιβα, όλα έχουν μικρά ποδαράκια.

105
00:08:24,666 --> 00:08:26,708
Αηδία. Πώς το είπα έτσι;

106
00:08:27,625 --> 00:08:31,208
Αν τον νταντεύεις,
δεν θα εκπαιδεύεται μετά.

107
00:08:31,291 --> 00:08:33,500
Η Έιβα την έβαψε.

108
00:08:34,375 --> 00:08:38,416
Αλλά η Έιβα το ονόμασε ήδη.
Θα είναι δύσκολη μάχη.

109
00:08:38,500 --> 00:08:42,708
Θα καταδικάσεις τον Τζάστιν
να βγαίνει μια ζωή χαμένος;

110
00:08:44,208 --> 00:08:46,541
Σου το είπα. Ήθελε κίνητρο.

111
00:08:49,166 --> 00:08:51,833
Ίσως όχι τόσο πολύ κίνητρο.

112
00:08:51,916 --> 00:08:55,000
Τι γλυκούλης. Λατρεύει τα ζώα.

113
00:08:56,083 --> 00:08:59,166
Δεν το πιστεύω ότι γίναμε νταντάδες.

114
00:08:59,958 --> 00:09:03,583
Τι; Τα μωρά
δεν σου ζεσταίνουν την καρδούλα;

115
00:09:03,666 --> 00:09:07,333
Οι Φιούρι αλλάζουν τον κόσμο, όχι πάνες.

116
00:09:07,416 --> 00:09:08,416
Τον πιάσαμε!

117
00:09:10,750 --> 00:09:14,083
Τώρα κατάλαβα γιατί άσπρισαν
τα μαλλιά της μαμάς μου.

118
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
Σειρά μας τώρα.

119
00:09:28,333 --> 00:09:31,833
Η Αστρόφωτη κι εγώ θα πάμε μπροστά
κι εσείς πίσω.

120
00:09:42,458 --> 00:09:43,625
Κουτσαίνει.

121
00:09:45,791 --> 00:09:47,666
Όλα καλά. Θα σε βοηθήσουμε.

122
00:09:48,666 --> 00:09:49,500
Να το δω;

123
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Να τι φταίει.

124
00:10:00,083 --> 00:10:01,541
Ήρεμα.

125
00:10:02,208 --> 00:10:03,250
Τέλεια.

126
00:10:13,875 --> 00:10:17,083
Θα γίνει μονόκερος φυτομαγείας.

127
00:10:19,708 --> 00:10:23,666
-Προετοιμασμένη ήσουν.
-Σειρά έχουν τα φρύδια σου.

128
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
Ορίστε. Είσαι καλά τώρα.

129
00:10:35,541 --> 00:10:38,750
Πρόσεχε, Βαλ. Φαίνεται να χαλαρώνεις.

130
00:10:38,833 --> 00:10:43,583
Σωστά. Κακώς αγχώνομαι
για μια τόσο καθοριστική δοκιμασία.

131
00:10:43,666 --> 00:10:45,791
Όλα θα πάνε καλά.

132
00:10:46,875 --> 00:10:49,333
Ναι, ίσως.

133
00:10:50,041 --> 00:10:53,166
Ξέρεις, είμαι ειδική στο τι ταιριάζει.

134
00:10:53,250 --> 00:10:55,041
Καρό με δέρμα, πάντα.

135
00:10:55,125 --> 00:10:56,833
Φόρεμα με φλατ, αηδία.

136
00:10:56,916 --> 00:10:59,458
Αλλά μια Μεντόζα με μια Φιούρι;

137
00:10:59,958 --> 00:11:02,875
Σαν τηγανητές πατάτες σε μιλκσέικ.

138
00:11:02,958 --> 00:11:04,041
Αηδία, δηλαδή;

139
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
Ακούγεται περίεργο, αλλά κάπως ταιριάζει.

140
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
Δεν πρέπει να το δει.

141
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
Βαλ, έχεις ακόμα το αγκάθι;

142
00:11:26,500 --> 00:11:27,416
Όχι.

143
00:11:27,500 --> 00:11:28,666
Να πάρει.

144
00:11:28,750 --> 00:11:32,416
Υποσχέθηκα στη Λέιλα ένα αναμνηστικό.
Πάω να το πάρω.

145
00:11:32,500 --> 00:11:34,208
Γιατί να το θέλει;

146
00:11:34,291 --> 00:11:35,625
Ξέρεις τη Λέιλα.

147
00:11:38,458 --> 00:11:43,500
Σοφία, θα εκραγεί.
Πρέπει να πάρουμε τους μονόκερους από εδώ.

148
00:11:43,583 --> 00:11:45,500
Το έχεις, έτσι; Έρχομαι.

149
00:11:53,958 --> 00:11:55,125
Πάμε, Σπίθα.

150
00:12:04,125 --> 00:12:08,000
-Το αστέρι στεφανιού είναι κοντά.
-Σοφία Μεντόζα!

151
00:12:08,083 --> 00:12:11,166
Βλέπω ότι θύμωσες, αλλά εγώ απλώς…

152
00:12:11,250 --> 00:12:13,041
Μου είπες ψέματα!

153
00:12:13,125 --> 00:12:18,083
Ανησυχούσες για όσα είπε η κα Πρίμροουζ
και είπα να μη σε μπλέξω.

154
00:12:18,166 --> 00:12:19,375
Να 'σαι καλά.

155
00:12:19,458 --> 00:12:21,000
Κοίτα, δεν σε αφορά.

156
00:12:21,083 --> 00:12:26,250
Αλήθεια τώρα; Φυσικά και με αφορά
το ότι παραβιάζεις συνέχεια τους κανόνες.

157
00:12:26,333 --> 00:12:30,333
Είμαστε ομάδα, θυμίζω.
Αυτό θα κρίνει η τελική δοκιμασία.

158
00:12:30,416 --> 00:12:35,291
Άσε με, να χαρείς.
Αυτό είναι πιο σημαντικό από τη δοκιμασία.

159
00:12:35,875 --> 00:12:39,208
Ναι, το βλέπω. Το βλέπω ξανά και ξανά.

160
00:12:39,291 --> 00:12:42,208
Βάζεις τον εαυτό σου
πάνω από τους φίλους σου.

161
00:12:42,291 --> 00:12:46,083
Το ότι είσαι Μεντόζα δεν σε κάνει εκλεκτή.

162
00:12:46,166 --> 00:12:48,208
Αυτό το κυνήγι δόξας θα…

163
00:12:48,291 --> 00:12:49,375
Κυνήγι δόξας;

164
00:12:49,458 --> 00:12:54,833
Δεν με νοιάζει η δόξα, αλλά ο μπαμπάς μου.
Η οικογένεια είναι πάνω απ' όλα.

165
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
Δεν το καταλαβαίνεις.

166
00:12:57,166 --> 00:12:58,416
Έτσι νομίζεις;

167
00:12:58,500 --> 00:13:01,625
Ό,τι κάνω είναι για την οικογένειά μου!

168
00:13:01,708 --> 00:13:05,041
Ξέρω ότι το να είσαι Φιούρι είναι δύσκολο,

169
00:13:05,125 --> 00:13:08,000
αλλά μην κάνεις
ότι σε νοιάζουν οι μονόκεροι.

170
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Σκέφτεσαι μόνο τη φήμη σου.

171
00:13:10,958 --> 00:13:15,666
Ποια μιλάει! Κάνεις το ίδιο
που έκανε κι ο μπαμπάς σου.

172
00:13:15,750 --> 00:13:16,916
Κακό είναι;

173
00:13:17,000 --> 00:13:20,291
Παρατάς τους φίλους σου ψάχνοντας αστέρια.

174
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
Ναι, είναι κακό.

175
00:13:22,208 --> 00:13:26,416
Η Έιβα κι η Ίζαμπελ
θα τα βγάλουν πέρα με τα μωρά.

176
00:13:26,500 --> 00:13:29,791
Δεν μιλάω γι' αυτό. Μιλάω για…

177
00:13:46,875 --> 00:13:50,708
Αν σε νοιάζει τόσο η οικογένεια, εμείς τι;

178
00:13:51,208 --> 00:13:53,666
Τι εννοείς με αυτό;

179
00:13:53,750 --> 00:13:58,708
Είσαι τόσο χαζή;
Σκέφτηκες τις συνέπειες του σχεδίου σου;

180
00:13:58,791 --> 00:14:00,291
Ποιες συνέπειες;

181
00:14:00,375 --> 00:14:01,916
Ξύπνα!

182
00:14:02,000 --> 00:14:04,958
Ο μπαμπάς σου εξαφανίστηκε
μαζί με την Γκριμόρια.

183
00:14:05,041 --> 00:14:08,958
Αν τον φέρεις πίσω,
ίσως φέρεις και την Γκριμόρια!

184
00:14:10,458 --> 00:14:12,625
Δεν το είχα σκεφτεί.

185
00:14:15,958 --> 00:14:20,000
Μα θα το ρισκάρω.
Θα κάνω τα πάντα για να τον βρω.

186
00:14:20,083 --> 00:14:25,000
Αυτό είναι το πρόβλημα.
Είσαι πρόθυμη να βάλεις σε κίνδυνο

187
00:14:25,083 --> 00:14:28,166
τους φίλους σου,
την ακαδημία, όλο το νησί…

188
00:14:28,250 --> 00:14:29,833
Τι θέλει πάλι αυτό;

189
00:14:29,916 --> 00:14:31,708
Έχεις ήδη το αστέρι.

190
00:14:31,791 --> 00:14:34,666
Δεν αναβοσβήνει γι' αυτό.

191
00:14:44,875 --> 00:14:46,041
Καιρός ήταν!

192
00:14:46,125 --> 00:14:48,916
Άρχισα να ανησυχώ ότι μπλέξατε.

193
00:14:50,833 --> 00:14:55,125
-Μισό. Πού είναι ο Τζάστιν;
-Θα είναι με τη Σοφία και…

194
00:14:57,083 --> 00:14:59,416
Γι' αυτό θέλουμε οργάνωση.

195
00:15:15,458 --> 00:15:17,250
Να βρούμε τον Τζάστιν.

196
00:15:56,583 --> 00:15:57,875
Τι κάνεις εκεί;

197
00:16:34,666 --> 00:16:36,583
Ώρα να την κάνουμε.

198
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Όρμα του.

199
00:16:50,958 --> 00:16:52,083
Το αστέρι!

200
00:16:53,500 --> 00:16:54,333
Πάω!

201
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Σπίθα!

202
00:17:09,208 --> 00:17:10,666
Ευχαριστώ, μιλκσέικ.

203
00:17:15,833 --> 00:17:18,791
Αυτό θα τον καθυστερήσει. Έλα, πάμε.

204
00:17:28,041 --> 00:17:28,875
Τι στο…

205
00:17:29,500 --> 00:17:32,375
Η υπερβολική οργάνωση είναι αποπνικτική.

206
00:17:32,458 --> 00:17:35,833
Αν ήταν στο χέρι σου,
δεν θα ήταν ποτέ ώρα για ύπνο.

207
00:17:36,333 --> 00:17:39,291
Βρήκατε τον Τζάστιν!

208
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Και μας βρήκε αστροκλέφτης, τρέξτε.

209
00:17:50,458 --> 00:17:53,375
Τι; Ο Αστροκλέφτης; Άρα βρήκατε…

210
00:17:53,458 --> 00:17:54,291
Ιδού.

211
00:17:54,375 --> 00:17:55,208
Ναι!

212
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Να πάρει!

213
00:18:21,416 --> 00:18:22,708
Ελπίζω να άξιζε.

214
00:18:26,875 --> 00:18:28,041
Μωράκι!

215
00:18:30,791 --> 00:18:32,583
Γύρνα πίσω, νεαρέ!

216
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Όντως θα ρισκάρεις τη ζωή σου;
Δώσ' του το αστέρι.

217
00:18:53,958 --> 00:18:55,250
Ο Τζάστιν;

218
00:19:00,791 --> 00:19:01,625
Εκεί.

219
00:19:04,083 --> 00:19:09,000
Τζάστιν, ξέρω ότι είσαι μωρό
και αυτό είναι πολύ τρομακτικό,

220
00:19:09,083 --> 00:19:10,750
αλλά έλα, παρακαλώ.

221
00:19:11,333 --> 00:19:13,875
Σε παρακαλώ;

222
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
Τσακίσου αμέσως!

223
00:19:36,041 --> 00:19:36,958
Όχι!

224
00:19:45,500 --> 00:19:47,750
Σοφία, πρόσεχε!

225
00:20:03,208 --> 00:20:05,333
Πρέπει να φύγουμε. Τώρα!

226
00:20:42,791 --> 00:20:44,166
Επιτέλους ήρθατε.

227
00:20:44,250 --> 00:20:48,041
Εντάξει, ίσως έκανα λάθος για το ντάντεμα.

228
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
Είναι αποτελεσματική τακτική.

229
00:20:50,583 --> 00:20:54,375
Ναι, αλλά και η οργάνωση
είναι καλή κάποιες φορές.

230
00:20:54,458 --> 00:20:57,416
Απλώς δωροδοκήστε τα την επόμενη φορά.

231
00:20:58,375 --> 00:20:59,291
Κάτσε.

232
00:21:14,541 --> 00:21:17,166
Πολλά ζήσαμε και σήμερα.

233
00:21:17,250 --> 00:21:20,250
Ναι. Δεν το πιστεύω ότι είμαστε σώες.

234
00:21:20,333 --> 00:21:23,166
Ισχύει, ήταν κάπως τρομακτικό.

235
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
Αλλά σίγουρα άξιζε.

236
00:21:29,416 --> 00:21:32,541
Χαίρομαι που ξέρω πώς νιώθεις, πατατούλα.

237
00:21:40,791 --> 00:21:41,916
Βαλεντίνα;

238
00:21:43,916 --> 00:21:45,000
Κα Πρίμροουζ,

239
00:21:46,500 --> 00:21:48,958
πρέπει να σας πω για τη Σοφία.

240
00:21:52,583 --> 00:21:54,833
Ακολούθησε την καρδιά σου

241
00:21:54,916 --> 00:21:56,833
Κατευθείαν στα αστέρια

242
00:21:56,916 --> 00:21:58,625
Ο δεσμός σου φαίνεται

243
00:21:58,708 --> 00:22:01,291
Η μαγεία λάμπει
Η φιλία μας μεγαλώνει

244
00:22:01,375 --> 00:22:06,000
Ακολούθησε την καρδιά σου

245
00:22:06,083 --> 00:22:07,625
Κατευθείαν στα αστέρια

246
00:22:07,708 --> 00:22:10,250
Η μαγεία λάμπει
Η φιλία μας μεγαλώνει

247
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
Ακολούθησε την καρδιά σου

248
00:22:12,541 --> 00:22:16,500
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Κετετζούδη

