1
00:00:11,875 --> 00:00:14,041
Vezet a szív

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,125
Felfelé hív

3
00:00:16,208 --> 00:00:17,833
Rá mindig számíthatsz

4
00:00:17,916 --> 00:00:20,583
Ha varázsolsz
Ha összefogsz

5
00:00:21,958 --> 00:00:23,958
Rajta hát

6
00:00:24,041 --> 00:00:25,416
Az álmod vár

7
00:00:25,500 --> 00:00:26,458
Álmod vár

8
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
Mert a sors erre szánt

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,958
Vezet a szív

10
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Felfelé hív

11
00:00:34,208 --> 00:00:35,833
Rá mindig számíthatsz

12
00:00:35,916 --> 00:00:38,541
Ha varázsolsz
Ha összefogsz

13
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Ha vezet a szív

14
00:00:43,458 --> 00:00:47,416
Felfelé hív

15
00:00:47,500 --> 00:00:49,000
Ha vezet a szív

16
00:00:49,083 --> 00:00:53,041
UNIKORNIS AKADÉMIA

17
00:00:57,791 --> 00:00:59,875
Ébredj, Sophia!

18
00:01:00,875 --> 00:01:03,750
A sorsod a te kezedben van.

19
00:01:16,916 --> 00:01:21,083
- Őrködjek én?
- Nem kell. Mindjárt felkel a nap.

20
00:01:23,958 --> 00:01:25,875
Nézzétek! A csillagok!

21
00:01:25,958 --> 00:01:27,958
Jó kiskacsa vagyok!

22
00:01:31,916 --> 00:01:33,458
- Nahát!
- Azta!

23
00:01:33,541 --> 00:01:35,791
De sok kiscsikó születik!

24
00:01:36,833 --> 00:01:38,583
Nincs koronacsillag.

25
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
Még álmodom, vagy az ott füst?

26
00:01:42,583 --> 00:01:43,583
Pfuj!

27
00:01:43,666 --> 00:01:45,916
A Skarlát-szoros felől jön.

28
00:01:47,250 --> 00:01:52,000
Az egy sivatag, ahol állítólag
található egy szunnyadó vulkán.

29
00:01:54,083 --> 00:01:55,041
Szunnyadó?

30
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
Végre! Az egy koronacsillag.

31
00:02:05,375 --> 00:02:08,291
A Skarlát-szorosnál ért földet, mi?

32
00:02:18,166 --> 00:02:19,666
Mégis mit művelnek?

33
00:02:19,750 --> 00:02:22,166
Mást is felébresztett ez a zaj?

34
00:02:22,250 --> 00:02:24,375
Igen, jó nagy zajjal járt.

35
00:02:24,458 --> 00:02:25,916
Baromi zajos volt.

36
00:02:26,000 --> 00:02:29,333
Mi történt? Évtizedek óta nem tört ki.

37
00:02:32,583 --> 00:02:37,583
Olykor okoz enyhe földrengést,
de ez valóban szokatlan.

38
00:02:38,083 --> 00:02:43,750
De itt biztonságban vagyunk.
Mindenki maradjon távol a vulkántól!

39
00:02:44,666 --> 00:02:46,333
Rendben, Ms. P,

40
00:02:46,416 --> 00:02:51,500
viszont lakik ott egy unikornis ménes,
akiket össze kell terelni.

41
00:02:51,583 --> 00:02:54,041
Biztos, hogy ez jó ötlet?

42
00:02:54,125 --> 00:02:56,458
Nincs más megoldás.

43
00:02:56,541 --> 00:02:58,625
Odamegy a vulkánhoz?

44
00:02:59,500 --> 00:03:03,166
- Ms. Wildwood! Segítsünk?
- Arra semmi szükség.

45
00:03:03,250 --> 00:03:07,375
Tudok rájuk vigyázni, és elkél a segítség.

46
00:03:13,291 --> 00:03:17,916
Hihetetlen, hogy Rory és Layla
kimaradnak a cowboy-kalandból!

47
00:03:18,000 --> 00:03:21,083
Rory kikészült a kiskacsás álom után.

48
00:03:23,000 --> 00:03:24,333
Layla meg…

49
00:03:25,916 --> 00:03:29,291
Ráfér az alvás,
hogy újra működjön az agya.

50
00:03:29,375 --> 00:03:32,541
Hagyjuk a nyomikat, ez a legjobb csapat!

51
00:03:32,625 --> 00:03:35,666
Én ki nem hagynám a mentőexpedíciót.

52
00:03:35,750 --> 00:03:36,583
Én sem.

53
00:03:36,666 --> 00:03:39,666
Megmenteni egy ménest a lávafolyamtól?

54
00:03:39,750 --> 00:03:42,708
Ez lesz a sikerkönyvem nyitó fejezete.

55
00:03:42,791 --> 00:03:44,458
Már látom is a címet.

56
00:03:44,541 --> 00:03:48,833
A viruló, vadító Furi vagy Így éljünk túl.

57
00:03:49,708 --> 00:03:53,333
Hát, ha nem jön össze a lovas karriered,

58
00:03:53,416 --> 00:03:55,750
lehetsz te a sajtósom.

59
00:03:57,041 --> 00:03:58,083
Megdumáltuk.

60
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
Válhatnánk egy szót, Sophia?

61
00:04:06,333 --> 00:04:10,250
Kedves volt öntől,
hogy felajánlotta a segítségét,

62
00:04:10,333 --> 00:04:15,666
de remélem, hogy nem azért,
hogy hullócsillagokat keressen.

63
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
Tessék? Dehogyis.

64
00:04:17,666 --> 00:04:21,000
Mr. Tansytől tudom,
hogy érdeklődik irántuk.

65
00:04:21,083 --> 00:04:23,708
Sokakat foglalkoztat az ereje,

66
00:04:23,791 --> 00:04:27,625
de tudnia kell,
hogy veszélyesek is lehetnek.

67
00:04:27,708 --> 00:04:30,250
- Tudom, de Ms. Primrose…
- Jó.

68
00:04:30,333 --> 00:04:34,583
Akkor az ön és a sziget
biztonsága érdekében ígérje meg,

69
00:04:34,666 --> 00:04:39,291
hogy nem csavarog el
és ered a csillagok nyomába!

70
00:04:40,166 --> 00:04:42,500
Az unikornisoknak segítek.

71
00:05:06,625 --> 00:05:12,666
Jegyezzétek meg ezt a helyet!
Itt biztonságban lesz majd a ménes.

72
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Milyen szép!

73
00:05:15,000 --> 00:05:15,833
Öcsém!

74
00:05:17,583 --> 00:05:20,875
Újabb csillagvadászatra készülsz?

75
00:05:20,958 --> 00:05:23,458
A múltkorit is alig úsztuk meg.

76
00:05:23,541 --> 00:05:25,875
Nincs miért aggódnod.

77
00:05:25,958 --> 00:05:29,625
Akkor csak az egyszarvúaknak segítünk?

78
00:05:31,125 --> 00:05:34,166
És mindenkit érdekel egy igazi vulkán.

79
00:05:35,583 --> 00:05:36,708
Akkor jó.

80
00:05:37,375 --> 00:05:42,000
- Végre felelősségteljes lettél.
- Mi ez a csiga lassú tempó?

81
00:05:43,541 --> 00:05:47,000
Na! Valentina sosem támogatta a tervemet.

82
00:05:47,083 --> 00:05:49,666
Egyedül keressük meg a csillagot.

83
00:06:13,833 --> 00:06:15,083
Kiscsikók!

84
00:06:21,291 --> 00:06:25,125
Hamarosan kitör a vulkán.
Elviszünk innen titeket.

85
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
Mi lesz már? Ne ellenkezzetek!

86
00:06:52,083 --> 00:06:54,166
Ezt már szeretem!

87
00:06:55,125 --> 00:06:56,541
Mi mit csináljunk?

88
00:06:57,291 --> 00:07:00,083
Egyedül is elboldogulok a ménessel.

89
00:07:00,875 --> 00:07:04,208
Gondoltam,
ti figyelhetnétek a csöppségekre.

90
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
Ez most komoly?

91
00:07:06,458 --> 00:07:07,916
Hurrá!

92
00:07:08,000 --> 00:07:10,125
Ez a nekem való munka!

93
00:07:11,666 --> 00:07:15,458
Gyertek! Ne a tűzhányó mellett játsszatok!

94
00:07:16,166 --> 00:07:18,125
Ne gügyögj már hozzájuk!

95
00:07:18,208 --> 00:07:19,541
De hát kisbabák!

96
00:07:20,458 --> 00:07:24,791
Mi nem babusgatunk, hanem motiválunk.
Na, ki sikeréhes?

97
00:07:28,500 --> 00:07:31,666
Gyertek! Csipkedjétek magatokat!

98
00:07:38,875 --> 00:07:40,958
Gyertek ide! Kukucs!

99
00:07:49,541 --> 00:07:51,250
Érzel valamit?

100
00:08:03,083 --> 00:08:07,500
Már nem is látom a tanárnőt.
Miért ilyen lassúak a csikók?

101
00:08:12,333 --> 00:08:15,000
Elfáradt! Majd én viszlek.

102
00:08:15,083 --> 00:08:18,625
Nincs kivételezés!
Neki is a lábán kell jönnie.

103
00:08:18,708 --> 00:08:21,583
De Justinnak olyan picuri még a lába!

104
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
Ava, az összesnek picuri.

105
00:08:24,666 --> 00:08:26,708
Juj, tényleg ezt mondtam?

106
00:08:27,625 --> 00:08:31,208
Ava, ha elkényezteted,
nem lehet majd betörni.

107
00:08:31,291 --> 00:08:33,541
Ajjaj! Ava megkapja a magáét.

108
00:08:34,291 --> 00:08:38,416
Ava már elnevezte.
Isabel felkötheti a gatyáját.

109
00:08:38,500 --> 00:08:42,708
Azt akarod,
hogy Justin ne érjen el eredményeket?

110
00:08:44,208 --> 00:08:46,958
Mondtam! Motivációra volt szüksége.

111
00:08:49,166 --> 00:08:55,000
- Oké, ez talán túlságosan is motiválja.
- Jaj! Imádja az állatokat!

112
00:08:55,916 --> 00:08:59,166
Nem hiszem el, hogy bébiszitterek lettünk!

113
00:08:59,958 --> 00:09:03,583
Mi az? Nem melengetik meg
a lelked a kicsik?

114
00:09:03,666 --> 00:09:07,333
A Furik világot mentenek,
nem pelust cserélnek.

115
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
Megvan!

116
00:09:10,750 --> 00:09:14,083
Most már értem. Ebbe őszült bele az anyám.

117
00:09:21,875 --> 00:09:23,416
Most rajtunk a sor.

118
00:09:28,333 --> 00:09:31,833
Csillaggal bevágunk elé. Maradj mögötte!

119
00:09:42,458 --> 00:09:43,625
Sántít.

120
00:09:45,791 --> 00:09:48,083
Semmi baj. Segítünk neked.

121
00:09:48,666 --> 00:09:49,916
Megnézhetem?

122
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Jól van, megvan bűnös.

123
00:10:00,083 --> 00:10:01,541
Nyugalom!

124
00:10:02,208 --> 00:10:03,250
Igen!

125
00:10:13,875 --> 00:10:17,083
Növényvarázzsal fog bírni, ha felnő.

126
00:10:19,708 --> 00:10:21,041
Jól felkészültél.

127
00:10:21,125 --> 00:10:23,666
Most pedig a szemöldököd jön.

128
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
Most már rendben leszel.

129
00:10:35,541 --> 00:10:38,750
Vigyázz! Még azt hiszik, ellágyultál.

130
00:10:38,833 --> 00:10:43,583
Ja, elég zizi vagyok,
amiért izgulok életünk vizsgája előtt.

131
00:10:43,666 --> 00:10:45,791
Át fogunk rajta menni.

132
00:10:46,875 --> 00:10:49,333
Igen, meglehet.

133
00:10:50,041 --> 00:10:52,958
Én vágom, hogy mi mivel illik össze.

134
00:10:53,041 --> 00:10:56,833
A kockás bőrrel ász,
az estélyi lapos cipővel gáz.

135
00:10:56,916 --> 00:10:59,458
Egy Mendoza és egy Furi?

136
00:10:59,958 --> 00:11:02,875
Mint a turmixba mártott sült krumpli.

137
00:11:02,958 --> 00:11:04,041
Szottyos?

138
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
Elméletben fura, de passzolhat is.

139
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
Vigyázz! Nem láthatja meg.

140
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
Hé, Val! Megvan még a tüske?

141
00:11:26,500 --> 00:11:27,416
Nincs.

142
00:11:27,500 --> 00:11:32,416
Kár. Vinni akartam Laylának szuvenírt.
Visszamegyek érte.

143
00:11:32,500 --> 00:11:34,208
De minek kell az neki?

144
00:11:34,291 --> 00:11:35,625
Ismered Laylát.

145
00:11:38,458 --> 00:11:43,500
Sophia, mindjárt kitör az az izé.
El kell terelnünk a lovakat.

146
00:11:43,583 --> 00:11:45,500
Megoldod, nem? Egy perc.

147
00:11:53,958 --> 00:11:55,125
Induljunk!

148
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
- Ez az! A közelben van a csillag!
- Sophia Mendoza!

149
00:12:08,083 --> 00:12:13,041
- Jó, tudom, hogy mérges vagy, de…
- Még szép, hisz hazudtál!

150
00:12:13,125 --> 00:12:18,083
Úgy beparáztál,
hogy gondoltam, megkíméllek.

151
00:12:18,166 --> 00:12:19,375
Jaj, kösz!

152
00:12:19,458 --> 00:12:21,000
Ez nem rólad szól.

153
00:12:21,083 --> 00:12:23,041
Ez most komoly?

154
00:12:23,125 --> 00:12:28,041
Állandóan megszeged a szabályokat!
Pedig egy csapat vagyunk.

155
00:12:28,125 --> 00:12:30,333
Erről fog szólni a vizsga.

156
00:12:30,416 --> 00:12:35,291
Jaj, hagyjuk már!
Nekem ez fontosabb, mint a vizsga!

157
00:12:35,875 --> 00:12:42,208
Ja, azt látom.
Állandóan magadat helyezed a barátaid elé!

158
00:12:42,291 --> 00:12:46,083
A Mendoza név nem tesz kiválasztottá.

159
00:12:46,166 --> 00:12:48,208
A dicsőség hajhászása nem…

160
00:12:48,291 --> 00:12:52,500
A dicsőség hajhászása?
Az apámat akarom megmenteni!

161
00:12:52,583 --> 00:12:55,041
Bármit megtennék a családomért.

162
00:12:55,125 --> 00:12:58,416
- De te ezt nyilván nem érted.
- Nem értem?

163
00:12:58,500 --> 00:13:01,625
Én is mindent a családomért teszek!

164
00:13:01,708 --> 00:13:08,000
Megértem, hogy nehéz Furinak lenni,
de kár tettetni, hogy a lovakat félted!

165
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Téged csak a család hírneve izgat.

166
00:13:10,958 --> 00:13:15,666
Pont te mondod?
Te ugyanazt csinálod, mint az apád.

167
00:13:15,750 --> 00:13:16,916
Ez rossz dolog?

168
00:13:17,000 --> 00:13:20,291
Hátrahagytad a társaidat
egy csillag miatt.

169
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
Igen, ez rossz dolog.

170
00:13:22,208 --> 00:13:26,416
Ava és Isabel elbírnak a kiscsikókkal.

171
00:13:26,500 --> 00:13:29,791
Nem erről beszélek, hanem a…

172
00:13:46,875 --> 00:13:51,125
Ha olyan sokat jelent neked a család,
ránk nem gondolsz?

173
00:13:51,208 --> 00:13:53,666
Ezt meg hogy érted?

174
00:13:53,750 --> 00:13:58,708
Tényleg ennyire sötét vagy?
A tetteidnek következményei vannak!

175
00:13:58,791 --> 00:14:00,291
Mégis milyenek?

176
00:14:00,375 --> 00:14:01,916
Hahó!

177
00:14:02,000 --> 00:14:04,958
Az apád Grimoriával együtt tűnt el!

178
00:14:05,041 --> 00:14:08,958
Ha meg akarod menteni,
Grimoria is megelevenedhet!

179
00:14:10,458 --> 00:14:12,625
Ez eszembe sem jutott.

180
00:14:15,958 --> 00:14:20,000
De vállalom a kockázatot.
Bármit megtennék apáért.

181
00:14:20,083 --> 00:14:25,000
Pontosan ez a probléma, Sophia!
Veszélybe sodrod a barátaidat,

182
00:14:25,083 --> 00:14:28,166
az akadémiát és az egész szigetet…

183
00:14:28,250 --> 00:14:29,833
Ez meg mit akar?

184
00:14:29,916 --> 00:14:31,708
Már megvan a csillag.

185
00:14:31,791 --> 00:14:34,666
Nem azért villog.

186
00:14:44,875 --> 00:14:46,041
Épp ideje volt.

187
00:14:46,125 --> 00:14:48,916
Már kezdtem aggódni értetek.

188
00:14:50,708 --> 00:14:55,125
- Várjunk! Hol van Justin?
- Biztos lemaradt Sophiáékkal…

189
00:14:57,083 --> 00:14:59,416
Ezért kell a szigor!

190
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
Keressük meg Justint!

191
00:15:56,583 --> 00:15:57,875
Mit művelsz?

192
00:16:34,666 --> 00:16:36,583
Na dobbantsunk!

193
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Rajta!

194
00:16:50,958 --> 00:16:52,208
A koronacsillag!

195
00:16:53,500 --> 00:16:54,333
Megyek!

196
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Parázs!

197
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
Kösz, Turmix!

198
00:17:15,833 --> 00:17:18,791
Ezzel nyerünk egy kis időt. Indulás!

199
00:17:28,041 --> 00:17:28,875
Mi a…?

200
00:17:29,500 --> 00:17:32,375
De a túl nagy szigor nyomasztó!

201
00:17:32,458 --> 00:17:35,833
Ha rajtad múlna, aludniuk sem kellene.

202
00:17:36,333 --> 00:17:39,291
Hé! Hát megtaláltátok Justint!

203
00:17:39,375 --> 00:17:42,541
A csillagrabló meg minket, úgyhogy futás!

204
00:17:50,458 --> 00:17:53,458
A csillagrabló? Akkor megtaláltátok a…?

205
00:17:53,541 --> 00:17:55,208
- Ta-dam!
- Ez az!

206
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Ne!

207
00:18:21,416 --> 00:18:22,708
Remélem, megérte.

208
00:18:26,875 --> 00:18:28,041
Kicsim!

209
00:18:30,791 --> 00:18:32,583
Gyere csak vissza!

210
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Tényleg kockára teszed az életed?
Add már oda neki!

211
00:18:53,958 --> 00:18:55,333
Hol lehet Justin?

212
00:19:00,791 --> 00:19:01,625
Ott van!

213
00:19:04,083 --> 00:19:10,750
Justin, tudom, hogy még picike vagy,
és ez ijesztő neked, de kérlek, gyere ide!

214
00:19:11,333 --> 00:19:13,875
Légyszike!

215
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
Most azonnal gyere ide!

216
00:19:36,041 --> 00:19:36,958
Ne!

217
00:19:45,500 --> 00:19:47,750
Sophia! Vigyázz!

218
00:20:03,208 --> 00:20:05,333
Mennünk kell! Gyerünk!

219
00:20:42,791 --> 00:20:44,166
Hát itt vagytok!

220
00:20:44,250 --> 00:20:48,041
Talán tévedtem
az babusgatással kapcsolatban.

221
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
Meglepően hatásos taktika.

222
00:20:50,583 --> 00:20:54,416
Igen, de néha szigorra is szükség van.

223
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
Legközelebb kenyerezzétek le!

224
00:20:58,375 --> 00:20:59,291
Ül!

225
00:21:14,541 --> 00:21:17,166
Ez még nekünk is durva volt.

226
00:21:17,250 --> 00:21:20,250
Igen, de sikerült épségben megúszni.

227
00:21:20,333 --> 00:21:23,166
Igen, elég ijesztő volt.

228
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
De totál megérte.

229
00:21:29,416 --> 00:21:32,416
Jó tudni, hogy így érzel, Sült krumpli.

230
00:21:40,791 --> 00:21:41,916
Valentina?

231
00:21:43,916 --> 00:21:45,000
Ms. Primrose!

232
00:21:46,500 --> 00:21:48,958
Beszélnünk kell Sophiáról.

233
00:21:52,583 --> 00:21:54,833
Vezet a szív

234
00:21:54,916 --> 00:21:56,833
Felfelé hív

235
00:21:56,916 --> 00:21:58,625
Rá mindig számíthatsz

236
00:21:58,708 --> 00:22:01,291
Ha varázsolsz
Ha összefogsz

237
00:22:01,375 --> 00:22:06,000
Ha vezet a szív

238
00:22:06,083 --> 00:22:07,625
Felfelé hív

239
00:22:07,708 --> 00:22:10,250
Ha varázsolsz
Ha összefogsz

240
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
Ha vezet a szív

241
00:22:12,541 --> 00:22:16,500
A feliratot fordította: Kajner Kata

