1
00:00:11,875 --> 00:00:16,083
Siga seu coração
Até as estrelas

2
00:00:16,166 --> 00:00:21,125
Seu vínculo está no ar
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

3
00:00:21,958 --> 00:00:25,416
Corra atrás de seus sonhos
Corra livre, leve e solta

4
00:00:25,500 --> 00:00:29,916
- Livre, leve e solta
- Confie no seu destino

5
00:00:30,000 --> 00:00:34,125
Siga seu coração
Até as estrelas

6
00:00:34,208 --> 00:00:38,541
Seu vínculo está no ar
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

7
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Então siga seu coração

8
00:00:43,458 --> 00:00:47,416
Até as estrelas

9
00:00:47,500 --> 00:00:49,291
Então siga seu coração

10
00:00:49,375 --> 00:00:52,916
ACADEMIA UNICÓRNIO

11
00:00:57,791 --> 00:00:59,875
Acorda, Sophia.

12
00:01:00,791 --> 00:01:03,875
O destino está ao alcance das suas mãos.

13
00:01:16,875 --> 00:01:18,375
Quer que eu assuma?

14
00:01:18,458 --> 00:01:21,083
Não precisa. Já vai amanhecer.

15
00:01:23,958 --> 00:01:25,875
Olha! As estrelas!

16
00:01:25,958 --> 00:01:28,041
Sou um pato bonzinho, juro!

17
00:01:33,541 --> 00:01:35,791
Quantos bebês unicórnios!

18
00:01:36,750 --> 00:01:38,583
E nenhuma estrela da coroa.

19
00:01:39,833 --> 00:01:42,500
Ainda estou sonhando, ou é fumaça?

20
00:01:42,583 --> 00:01:45,916
Credo! Parece ser no Estreito Escarlate.

21
00:01:47,250 --> 00:01:52,000
É um deserto e, segundo isto,
lar de um vulcão adorme… Não!

22
00:01:54,083 --> 00:01:55,166
Adormecido, é?

23
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
Finalmente! Uma estrela da coroa.

24
00:02:05,375 --> 00:02:08,291
Ela caiu no Estreito Escarlate, né?

25
00:02:18,166 --> 00:02:19,708
O que estão fazendo?

26
00:02:19,791 --> 00:02:22,166
O barulho acordou vocês?

27
00:02:22,250 --> 00:02:24,375
Sim! Foi um barulhão.

28
00:02:24,458 --> 00:02:25,916
Tão barulhento!

29
00:02:26,000 --> 00:02:29,333
O que houve?
O vulcão está inativo há anos.

30
00:02:32,583 --> 00:02:37,583
Há tremores leves de vez em quando,
mas, sim, isso não é normal.

31
00:02:38,083 --> 00:02:39,666
Mas estamos seguros aqui.

32
00:02:39,750 --> 00:02:43,750
O melhor a fazer é ficarmos longe
daquele vulcão.

33
00:02:44,583 --> 00:02:49,125
Pode ficar aqui,
mas há uma manada de unicórnios vivendo lá

34
00:02:49,208 --> 00:02:51,500
que precisa ser resgatada.

35
00:02:51,583 --> 00:02:54,041
Acha que é uma boa opção?

36
00:02:54,125 --> 00:02:56,458
É a única opção que tenho.

37
00:02:56,541 --> 00:02:58,625
Você vai até o vulcão?

38
00:02:59,583 --> 00:03:01,791
Profa. Wildwood, quer ajuda?

39
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
É melhor não ir.

40
00:03:03,250 --> 00:03:07,375
Eles estarão seguros comigo.
E precisarei de ajuda.

41
00:03:13,541 --> 00:03:17,916
Não creio que Rory e Layla
vão perder essa aventura!

42
00:03:18,000 --> 00:03:21,083
Rory fica nervoso quando sonha com patos.

43
00:03:23,000 --> 00:03:24,333
E Layla, bom…

44
00:03:25,916 --> 00:03:29,291
Ela precisa botar o sono em dia
pro cérebro funcionar.

45
00:03:29,375 --> 00:03:32,541
Não se preocupe com as piores
se tem as melhores!

46
00:03:32,625 --> 00:03:35,666
É, não vou perder
um resgate de unicórnios.

47
00:03:35,750 --> 00:03:36,583
É.

48
00:03:36,666 --> 00:03:39,666
Salvar unicórnios de um mar de lava?

49
00:03:39,750 --> 00:03:42,708
Perfeito pra começar
minha futura biografia!

50
00:03:42,791 --> 00:03:44,458
Já imagino o título.

51
00:03:44,541 --> 00:03:48,833
Furi, Flertando e Florescendo
ou Compre Este Livro ou Morra.

52
00:03:49,708 --> 00:03:55,750
Se ser cavaleira não der certo, Mendoza,
você pode ser minha publicitária.

53
00:03:57,041 --> 00:03:57,875
Combinado!

54
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
Que bom te ver, Sophia. Venha cá.

55
00:04:06,333 --> 00:04:10,250
Foi muita gentileza se oferecer
pra ajudar a professora,

56
00:04:10,333 --> 00:04:15,666
desde que não use isso como desculpa
para procurar as estrelas caídas.

57
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
O quê? Não, eu…

58
00:04:17,666 --> 00:04:20,833
Perguntou ao Prof. Tansy
sobre as estrelas da coroa.

59
00:04:20,916 --> 00:04:23,708
Não é a primeira a se interessar por elas,

60
00:04:23,791 --> 00:04:27,625
mas precisa entender
como podem ser perigosas.

61
00:04:27,708 --> 00:04:30,250
- Entendo, mas…
- Ótimo.

62
00:04:30,333 --> 00:04:33,958
Pra sua segurança,
e pra segurança da ilha,

63
00:04:34,041 --> 00:04:39,291
prometa ficar com a Profa. Wildwood
e bem longe de qualquer estrela.

64
00:04:40,166 --> 00:04:42,500
Só quero ajudar os unicórnios.

65
00:05:06,625 --> 00:05:08,666
Lembrem-se daqui, gente.

66
00:05:08,750 --> 00:05:12,666
Está longe o bastante do vulcão
pra ser seguro.

67
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
Que lindo!

68
00:05:15,000 --> 00:05:15,833
Cara…

69
00:05:17,583 --> 00:05:20,875
Ouvi você e a Profa. Primrose.
Está caçando estrelas?

70
00:05:20,958 --> 00:05:23,458
Mal saímos vivas da última vez.

71
00:05:23,541 --> 00:05:25,875
Não precisa se preocupar.

72
00:05:25,958 --> 00:05:29,625
Então você só quer ajudar os unicórnios?

73
00:05:31,000 --> 00:05:34,166
E quem não quer ver um vulcão de verdade?

74
00:05:35,583 --> 00:05:36,708
Que bom!

75
00:05:37,250 --> 00:05:40,125
Bom saber que está sendo responsável.

76
00:05:40,208 --> 00:05:42,000
Rápido, suas lesmas!

77
00:05:43,541 --> 00:05:47,041
O quê? Sabe que Valentina não concordaria.

78
00:05:47,125 --> 00:05:49,666
Podemos achar a estrela sozinhas.

79
00:06:13,833 --> 00:06:15,083
Bebês!

80
00:06:21,291 --> 00:06:25,125
O vulcão vai explodir.
Temos que sair daqui.

81
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
Venham. Colaborem comigo.

82
00:06:52,083 --> 00:06:54,166
Agora sim!

83
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
Nossa vez!

84
00:06:57,291 --> 00:07:00,166
Relaxa. Veloz e eu damos conta deles.

85
00:07:00,958 --> 00:07:04,208
Vocês podem ficar de olho nos filhotes.

86
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
Sério?

87
00:07:06,458 --> 00:07:07,916
Eba!

88
00:07:08,000 --> 00:07:10,125
Era o que eu queria!

89
00:07:11,666 --> 00:07:15,458
Venham cá.
Vamos brincar longe do "cabum", tá?

90
00:07:16,166 --> 00:07:18,125
Cara, não pode falar assim.

91
00:07:18,208 --> 00:07:19,541
Mas são bebês.

92
00:07:20,458 --> 00:07:24,791
Não mimamos, só motivamos.
Prontos pra suar pelo sucesso?

93
00:07:28,500 --> 00:07:31,666
Vamos, galera! Hora de ir.

94
00:07:38,875 --> 00:07:40,958
Vem cá. Achou!

95
00:07:49,541 --> 00:07:51,333
Sentiu alguma coisa?

96
00:08:03,083 --> 00:08:07,583
Nem vejo mais a Profa. Wildwood.
Como podem ser tão lentos?

97
00:08:12,333 --> 00:08:15,000
Ele cansou! Eu te carrego.

98
00:08:15,083 --> 00:08:18,500
Sem favoritos.
Ele tem que andar, como todos.

99
00:08:18,583 --> 00:08:21,583
Mas Justin tem perninhas pequenas.

100
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
Todos têm perninhas pequenas.

101
00:08:24,666 --> 00:08:26,708
Eca. Eu falei isso?

102
00:08:27,625 --> 00:08:31,208
Ava, se mimá-lo agora,
nunca será adestrável.

103
00:08:32,041 --> 00:08:33,708
Ava vai levar bronca!

104
00:08:34,375 --> 00:08:38,416
Sei lá, Ava já deu nome pra ele.
Isabel tem que se preparar.

105
00:08:38,500 --> 00:08:42,708
Quer condenar Justin
a uma vida de troféus de participação?

106
00:08:44,208 --> 00:08:46,541
Falei! Só faltava motivação.

107
00:08:49,166 --> 00:08:51,833
Talvez seja motivação demais.

108
00:08:52,958 --> 00:08:55,000
Ele ama animais!

109
00:08:56,083 --> 00:08:59,166
Não acredito que viramos babás.

110
00:08:59,958 --> 00:09:03,583
O quê? Não acha bebês fofinhos?

111
00:09:03,666 --> 00:09:07,333
Furis mudam o mundo, não trocam fraldas.

112
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
Pegamos!

113
00:09:10,750 --> 00:09:14,083
Agora entendo por que minha mãe
ficou de cabelos brancos.

114
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
É nossa vez.

115
00:09:28,333 --> 00:09:31,833
Estrela e eu vamos pela frente.
Você vem por trás.

116
00:09:42,375 --> 00:09:43,791
Ela está mancando.

117
00:09:45,791 --> 00:09:48,083
Tudo bem. Queremos ajudar.

118
00:09:48,666 --> 00:09:49,916
Posso?

119
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Achei o culpado.

120
00:10:00,083 --> 00:10:01,541
Calminha…

121
00:10:02,208 --> 00:10:03,250
Boa!

122
00:10:13,875 --> 00:10:17,083
Parece que ela vai ter magia da natureza.

123
00:10:19,708 --> 00:10:21,041
Veio preparada.

124
00:10:21,125 --> 00:10:23,750
Suas sobrancelhas são as próximas.

125
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
Boa garota! Já está bem.

126
00:10:35,541 --> 00:10:38,750
Cuidado! Vai parecer que está relaxando.

127
00:10:38,833 --> 00:10:43,583
Até parece. Sou a louca preocupada
com a prova que define nossas vidas.

128
00:10:43,666 --> 00:10:45,791
Vai dar tudo certo.

129
00:10:46,875 --> 00:10:49,333
É, talvez.

130
00:10:50,041 --> 00:10:53,125
Sou quase especialista em combinações.

131
00:10:53,208 --> 00:10:55,000
Couro e xadrez, sempre.

132
00:10:55,083 --> 00:10:56,833
Saia e sapatilha, eca!

133
00:10:56,916 --> 00:10:59,458
Mas Mendozas e Furis?

134
00:10:59,958 --> 00:11:02,875
São como batatinhas com milkshake.

135
00:11:02,958 --> 00:11:04,041
Molengas?

136
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
Estranho, na teoria, mas pode dar certo.

137
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
Cuidado, ela não pode ver.

138
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
Ei, Val! Guardou o espinho?

139
00:11:26,500 --> 00:11:27,416
Não.

140
00:11:27,500 --> 00:11:28,666
Droga!

141
00:11:28,750 --> 00:11:32,416
Prometi pra Layla que levaria
uma lembrancinha. Vou buscar.

142
00:11:32,500 --> 00:11:34,208
Por que ela ia querer isso?

143
00:11:34,291 --> 00:11:35,791
Sabe como ela é.

144
00:11:38,375 --> 00:11:43,500
Sophia, vai entrar em erupção.
Temos que tirar os unicórnios daqui.

145
00:11:43,583 --> 00:11:45,625
Vocês conseguem. Já volto.

146
00:11:53,958 --> 00:11:55,125
Vamos, Fogaréu.

147
00:12:04,041 --> 00:12:08,000
- A estrela deve estar perto. É…
- Sophia Mendoza!

148
00:12:08,083 --> 00:12:11,083
Sei que está brava, mas eu só ia…

149
00:12:11,166 --> 00:12:13,041
Estou, sim! Você mentiu!

150
00:12:13,125 --> 00:12:15,833
Ficou preocupada com a professora.

151
00:12:15,916 --> 00:12:18,083
Eu só quis te poupar.

152
00:12:18,166 --> 00:12:21,000
- Valeu!
- Não tem a ver com você.

153
00:12:21,083 --> 00:12:23,041
Está falando sério?

154
00:12:23,125 --> 00:12:26,250
Você quebrar as regras
tem tudo a ver comigo!

155
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
Somos uma equipe.

156
00:12:28,125 --> 00:12:30,333
Isso será julgado na prova.

157
00:12:30,416 --> 00:12:35,291
Ai, dá um tempo!
Isso é mais importante que uma prova.

158
00:12:35,875 --> 00:12:39,208
É, estou vendo. Já vi várias vezes.

159
00:12:39,291 --> 00:12:42,208
Sempre pensa só em si mesma.

160
00:12:42,291 --> 00:12:46,083
Ser Mendoza não te torna especial, tá?

161
00:12:46,166 --> 00:12:48,208
Essa busca pela glória só…

162
00:12:48,291 --> 00:12:49,375
Glória?

163
00:12:49,458 --> 00:12:52,500
Não quero glória, quero salvar meu pai.

164
00:12:52,583 --> 00:12:54,833
Faço tudo pela minha família.

165
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
Mas você não entende.

166
00:12:57,166 --> 00:12:58,416
Eu não entendo?

167
00:12:58,500 --> 00:13:01,625
Tudo que faço é pela minha família!

168
00:13:01,708 --> 00:13:04,833
Escuta, sei que é difícil ser uma Furi,

169
00:13:04,916 --> 00:13:08,000
mas não finja se preocupar
com os unicórnios.

170
00:13:08,083 --> 00:13:10,875
Você só pensa na sua reputação.

171
00:13:10,958 --> 00:13:15,666
Olha só quem fala!
Você está fazendo o mesmo que seu pai.

172
00:13:15,750 --> 00:13:16,833
E isso é ruim?

173
00:13:16,916 --> 00:13:20,416
Abandonar sua equipe
pra ir atrás de estrelas?

174
00:13:20,500 --> 00:13:22,125
Sim, é ruim.

175
00:13:22,208 --> 00:13:26,416
Ava e Isabel estão bem.
Elas dão conta de filhotes.

176
00:13:26,500 --> 00:13:29,791
Não estou falando disso. Estou falando…

177
00:13:46,875 --> 00:13:49,541
Se liga tanto pra família,

178
00:13:49,625 --> 00:13:50,708
e nós?

179
00:13:51,208 --> 00:13:53,666
O quê? Como assim, e vocês?

180
00:13:54,250 --> 00:13:58,708
Você é burra assim mesmo?
Não pensou nas consequências disso?

181
00:13:58,791 --> 00:14:00,291
Que consequências?

182
00:14:00,375 --> 00:14:01,916
Acorda!

183
00:14:02,000 --> 00:14:04,958
Seu pai sumiu junto com Grimória.

184
00:14:05,041 --> 00:14:08,958
Se tentar resgatá-lo,
pode trazer Grimória de volta!

185
00:14:10,458 --> 00:14:12,625
Eu não tinha pensado nisso.

186
00:14:15,958 --> 00:14:19,958
Mas aceito esse risco.
Eu faria tudo pra achá-lo.

187
00:14:20,041 --> 00:14:25,000
E esse é o problema, Sophia!
Está disposta a colocar seus amigos,

188
00:14:25,083 --> 00:14:28,166
a academia e a ilha em risco só pra…

189
00:14:28,250 --> 00:14:29,833
O que isso aí quer?

190
00:14:29,916 --> 00:14:31,708
Já pegou a estrela.

191
00:14:31,791 --> 00:14:34,750
Não é por isso que ele está brilhando.

192
00:14:44,875 --> 00:14:46,041
Até que enfim!

193
00:14:46,125 --> 00:14:49,083
Já estava achando
que tinham se encrencado.

194
00:14:50,833 --> 00:14:55,125
- Espera. Cadê o Justin?
- Deve estar com Sophia e…

195
00:14:57,000 --> 00:14:59,416
Por isso precisamos ser firmes.

196
00:15:15,458 --> 00:15:17,250
Temos que achar Justin.

197
00:15:56,500 --> 00:15:58,291
O que está fazendo?

198
00:16:34,666 --> 00:16:36,583
Essa é a nossa deixa.

199
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Pode vir!

200
00:16:50,958 --> 00:16:52,083
A estrela!

201
00:16:53,500 --> 00:16:54,500
Deixa comigo!

202
00:16:57,333 --> 00:16:58,166
Fogaréu!

203
00:17:09,208 --> 00:17:10,541
Valeu, Milkshake!

204
00:17:15,833 --> 00:17:18,791
Ganhamos um tempo. Vamos logo.

205
00:17:28,041 --> 00:17:28,875
Mas que…

206
00:17:29,500 --> 00:17:32,375
Mas ser firme demais é sufocante.

207
00:17:32,458 --> 00:17:35,833
Por você, nem teríamos hora pra dormir.

208
00:17:36,333 --> 00:17:39,291
Ei! Vocês acharam Justin!

209
00:17:39,375 --> 00:17:42,708
É, e o Ladrão de Estrelas nos achou.
Corram!

210
00:17:50,458 --> 00:17:53,375
Quê? Ladrão de Estrelas? Então achou…

211
00:17:53,458 --> 00:17:54,291
Surpresa.

212
00:17:54,375 --> 00:17:55,208
Boa!

213
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Essa não!

214
00:18:21,416 --> 00:18:22,708
Valeu a pena?

215
00:18:26,875 --> 00:18:28,041
Bebezinho!

216
00:18:30,791 --> 00:18:32,583
Volta aqui, mocinho!

217
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
Vai arriscar sua vida mesmo?
Dê a estrela pra ele logo.

218
00:18:53,958 --> 00:18:55,250
Cadê o Justin?

219
00:19:00,791 --> 00:19:01,625
Lá!

220
00:19:04,083 --> 00:19:08,958
Justin, sei que você é um bebê
e isso é assustador,

221
00:19:09,041 --> 00:19:10,750
mas vem cá, por favor.

222
00:19:11,333 --> 00:19:13,875
Por favorzinho!

223
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
Vem aqui agora, garoto!

224
00:19:36,041 --> 00:19:36,958
Não!

225
00:19:45,500 --> 00:19:47,750
Sophia, cuidado!

226
00:20:03,208 --> 00:20:05,333
Temos que ir, agora!

227
00:20:42,791 --> 00:20:44,166
Aí estão vocês.

228
00:20:44,250 --> 00:20:48,041
Talvez eu estivesse errada
sobre mimar os bebês.

229
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
É uma tática muito eficaz.

230
00:20:50,583 --> 00:20:54,416
É, mas ser firme, às vezes, é bom.

231
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
Por favor! Na próxima, é só subornar.

232
00:20:58,375 --> 00:20:59,291
Senta.

233
00:21:14,541 --> 00:21:17,166
Isso foi demais, até pra nós.

234
00:21:17,250 --> 00:21:20,250
Pois é! Nem acredito que sobrevivemos.

235
00:21:20,333 --> 00:21:23,166
É, deu até medo.

236
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
Mas valeu a pena.

237
00:21:28,916 --> 00:21:32,416
Bom saber o que acha, Batatinha.

238
00:21:40,791 --> 00:21:41,916
Valentina?

239
00:21:43,875 --> 00:21:45,166
Profa. Primrose,

240
00:21:46,500 --> 00:21:49,375
temos que conversar sobre Sophia.

241
00:21:52,625 --> 00:21:56,833
Siga seu coração
Até as estrelas

242
00:21:56,916 --> 00:22:01,291
Seu vínculo está no ar
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

243
00:22:01,375 --> 00:22:05,833
Então siga seu coração

244
00:22:05,916 --> 00:22:10,333
Até as estrelas
A magia a brilhar, a amizade a multiplicar

245
00:22:10,416 --> 00:22:12,458
Então siga seu coração

246
00:22:12,541 --> 00:22:16,500
Legendas: Lara Scheffer

