1
00:00:11,833 --> 00:00:15,333
Seu coração
Vai te guiar

2
00:00:16,250 --> 00:00:22,416
Aos sonhos mais incríveis
Que você vai conquistar

3
00:00:22,500 --> 00:00:26,666
Corra atrás
E sonhe mais, sonhe mais

4
00:00:26,750 --> 00:00:29,250
Sim, pode confiar

5
00:00:30,166 --> 00:00:33,666
Seu coração
Vai te guiar

6
00:00:34,333 --> 00:00:38,666
Aos sonhos mais incríveis
Que você vai conquistar

7
00:00:38,750 --> 00:00:42,541
O seu coração, seu coração

8
00:00:43,500 --> 00:00:47,291
Vai te guiar, vai te guiar

9
00:00:47,750 --> 00:00:49,291
Pode acreditar

10
00:00:57,791 --> 00:01:03,666
Pode acordar, Sophia. O seu
destino está ao seu alcance.

11
00:01:16,916 --> 00:01:18,333
Quer que eu fique no seu lugar?

12
00:01:18,416 --> 00:01:20,666
Eu tô bem. Já tá quase de manhã mesmo.

13
00:01:24,083 --> 00:01:25,666
Olha! As estrelas!

14
00:01:26,291 --> 00:01:28,375
Eu sou um patinho bonzinho, eu juro!

15
00:01:33,458 --> 00:01:35,833
Vão nascer vários bebês unicórnios!

16
00:01:36,833 --> 00:01:38,583
E nenhuma estrela da coroa.

17
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
Eu ainda tô sonhando ou aquilo é fumaça?

18
00:01:42,583 --> 00:01:47,291
Eita! Parece que está vindo do Estreito
Escarlate. É um deserto e, de acordo com o

19
00:01:47,375 --> 00:01:52,000
livro, tem um vulcão adormecido.

20
00:01:54,083 --> 00:01:54,958
Adormecido, né?

21
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
Finalmente! Uma estrela da coroa!

22
00:02:05,375 --> 00:02:08,583
A estrela da coroa caiu no
Estreito Escarlate, não foi?

23
00:02:18,166 --> 00:02:19,625
O que vocês estão fazendo?

24
00:02:19,708 --> 00:02:21,750
Aquele estrondo acordou vocês também?

25
00:02:22,250 --> 00:02:25,916
-Hum, é! Foi o estrondo, sim!
-Bem "estrondante".

26
00:02:26,000 --> 00:02:29,333
O que aconteceu? Aquele vulcão
ficou adormecido por décadas.

27
00:02:32,583 --> 00:02:36,458
Tem tremores leves de vez em quando, mas
sim, isso é, ah, bastante incomum. Mas

28
00:02:36,541 --> 00:02:39,833
estamos seguros na academia. O melhor que
podemos fazer é manter todos muito longe

29
00:02:39,916 --> 00:02:42,083
daquele vulcão.

30
00:02:44,666 --> 00:02:47,750
Fique aqui o quanto quiser, senhora "P",
mas tem uma manada de unicórnios que mora

31
00:02:47,833 --> 00:02:50,541
embaixo daquele vulcão
que precisa ser resgatada.

32
00:02:51,500 --> 00:02:54,041
Tem certeza de que esse
é o melhor plano de ação?

33
00:02:54,125 --> 00:02:56,458
Esse é o único plano
de ação que eu tenho.

34
00:02:56,541 --> 00:02:58,208
Você vai na direção do vulcão?

35
00:02:59,583 --> 00:03:01,791
Professora Wildwood! Quer ajuda?

36
00:03:01,875 --> 00:03:03,208
Não faça isso!

37
00:03:03,291 --> 00:03:07,375
Relaxa, eles vão ficar bem comigo, e
eu vou precisar de bastante ajuda.

38
00:03:13,666 --> 00:03:17,916
Eu não acredito que o Rory e a Layla vão
perder essa grande aventura estilo caubói!

39
00:03:18,000 --> 00:03:22,083
Você sabe que o Rory sempre fica
meio sensível com o sonho do patinho.

40
00:03:23,000 --> 00:03:24,125
E a Layla, bom…

41
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Ela precisa descansar pro
cérebro dela voltar a funcionar.

42
00:03:29,250 --> 00:03:32,416
Ah, por que se preocupar com os
piores quando se tem as melhores?

43
00:03:32,500 --> 00:03:35,791
É. De jeito nenhum eu ia
perder um resgate de um unicórnio.

44
00:03:35,875 --> 00:03:39,166
Isso aí! Salvar um bando de unicórnios
da condenação do fogo? Parece o jeito

45
00:03:39,250 --> 00:03:42,708
perfeito de começar meu
futuro livro de memórias.

46
00:03:42,791 --> 00:03:45,583
Hum, eu já até imagino o título: "Furi,
Flertando e Florescendo", ou "Compre Esse

47
00:03:45,666 --> 00:03:48,541
Livro Se Quiser Viver".

48
00:03:49,708 --> 00:03:52,708
Legal, então, se essa história de
cavaleira encantada não der certo,

49
00:03:52,791 --> 00:03:55,750
Mendoza, você pode ter
futuro como minha assessora.

50
00:03:56,500 --> 00:03:57,375
Feito!

51
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
Que bom que te achei,
Sophia. Tem um minuto?

52
00:04:06,333 --> 00:04:09,958
Foi muito legal da sua parte se oferecer
pra ajudar a professora Wildwood, contanto

53
00:04:10,041 --> 00:04:13,750
que você não esteja usando isso como
desculpa para procurar estrelas da coroa

54
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
-caídas.
-Quê? O que? Não, eu…

55
00:04:17,666 --> 00:04:21,458
O Senhor Tansy me disse que você tinha
interesse nas estrelas da coroa. Você não

56
00:04:21,541 --> 00:04:25,416
é a primeira a querer usar o poder delas,
mas eu preciso que você entenda que elas

57
00:04:25,500 --> 00:04:29,791
-podem ser muito perigosas.
-Eu entendo, mas professora Primrose…

58
00:04:29,875 --> 00:04:34,166
Que bom. Então, pela sua segurança e a
segurança da ilha me prometa que você vai

59
00:04:34,250 --> 00:04:39,166
ficar perto da professora Wildwood
e muito longe daquelas estrelas.

60
00:04:40,166 --> 00:04:42,083
Eu só quero ajudar os unicórnios.

61
00:05:07,125 --> 00:05:09,416
Lembrem-se desse local, meninas. Acho que
é longe o suficiente do vulcão pro nosso

62
00:05:09,500 --> 00:05:12,083
bando ficar seguro.

63
00:05:12,750 --> 00:05:14,208
Que lindo!

64
00:05:15,166 --> 00:05:15,833
Mano!

65
00:05:17,583 --> 00:05:20,416
Eu ouvi você e a Primrose conversando.
Essa é outra caça à estrela? Porque nós

66
00:05:20,500 --> 00:05:23,666
mal saímos inteiras da última!

67
00:05:23,750 --> 00:05:25,458
Você não precisa se preocupar.

68
00:05:26,458 --> 00:05:30,041
Então, você veio aqui só
pra ajudar os unicórnios, né?

69
00:05:30,125 --> 00:05:33,166
Uhum. E quem não quer
ver um vulcão de verdade?

70
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Ah! Então, tá bom. É bom saber que
você está sendo responsável, pra variar.

71
00:05:40,083 --> 00:05:41,833
Rápido, lesminhas!

72
00:05:43,541 --> 00:05:46,416
Qual é, você sabe que a Valentina nunca
concordou com o plano. A gente pode achar

73
00:05:46,500 --> 00:05:49,250
a estrela da coroa sozinhas dessa vez.

74
00:06:13,833 --> 00:06:14,916
Filhotes!

75
00:06:21,791 --> 00:06:25,833
Aquele vulcão vai entrar em
erupção. Nós temos que tirar vocês daqui!

76
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
Por favor, gente! Colaborem comigo!

77
00:06:52,083 --> 00:06:54,166
Assim, é bem melhor!

78
00:06:55,333 --> 00:06:56,541
Chama a gente, professora!

79
00:06:57,291 --> 00:07:00,375
Fica tranquila. O Veloz e eu damos conta
do bando. Mas acho que vocês podiam ficar

80
00:07:00,458 --> 00:07:03,250
de olho nos potros.

81
00:07:04,208 --> 00:07:06,083
Isso é sério?

82
00:07:06,375 --> 00:07:10,208
Oba! Isso sim, que é minha praia!

83
00:07:11,666 --> 00:07:15,458
Vamos lá! Vamos brincar
bem longe daquele cabum, tá?

84
00:07:16,166 --> 00:07:18,125
Não, não infantiliza eles!

85
00:07:18,208 --> 00:07:19,541
Mas eles são bebês!

86
00:07:20,458 --> 00:07:24,791
Não é pra dar colo! É pra motivar eles!
Quem tá pronto pra suar pelo sucesso?

87
00:07:28,500 --> 00:07:31,666
Vamos lá, gente! Vamos embora daqui!

88
00:07:38,875 --> 00:07:40,958
Cadê a Ava? Achou!

89
00:07:49,541 --> 00:07:51,333
E aí, tá captando alguma coisa?

90
00:08:02,375 --> 00:08:06,875
Perdi a professora Wildwood de vista.
Por que esses potros são tão lentos?

91
00:08:10,666 --> 00:08:15,000
Ele tá cansado! Eu carrego você.

92
00:08:15,083 --> 00:08:18,291
Ei, nada de privilégios! Ele
tem que andar como todo o resto!

93
00:08:18,375 --> 00:08:21,583
Ah, mas o Justin tem pernoquinhas!

94
00:08:21,666 --> 00:08:26,291
Ava, todos eles têm "pernoquinhas"!
Eu não acredito que eu disse isso!

95
00:08:27,666 --> 00:08:31,958
Ava! Se você passar a mão na cabeça
dele, ele nunca vai ser adestrável.

96
00:08:32,041 --> 00:08:33,375
A Ava vai tomar bronca!

97
00:08:34,375 --> 00:08:38,416
Eu não sei. A Ava já deu nome pra ele. A
Isabel que tem que se preparar pra briga!

98
00:08:38,500 --> 00:08:42,291
Ava, cê quer condenar o Justin a uma vida
de troféus de participação? Não falei? Ele

99
00:08:42,375 --> 00:08:45,875
só precisa de motivação!

100
00:08:49,166 --> 00:08:51,833
Ok, talvez tenha sido motivação demais.

101
00:08:51,916 --> 00:08:55,000
Ele adora os animais!

102
00:08:55,583 --> 00:08:59,166
Eu não acredito que a gente
veio pra cá pra ficar de babá!

103
00:08:59,958 --> 00:09:03,583
Que foi? Os potrinhos não te
deixam de coração quentinho?

104
00:09:03,666 --> 00:09:07,333
Os Furis ficam famosos, não ficam de babá!

105
00:09:07,416 --> 00:09:08,333
Pegamos ele!

106
00:09:10,750 --> 00:09:14,666
Agora, eu entendo! É por isso que o
cabelo da minha mãe ficou grisalho!

107
00:09:14,750 --> 00:09:15,416
Hum?

108
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
Parece que é a nossa vez!

109
00:09:28,625 --> 00:09:31,833
A Estrela Selvagem e eu vamos
pela frente. Você vai por trás.

110
00:09:42,458 --> 00:09:47,416
Ela tá mancando. Fica
calma. Viemos ajudar.

111
00:09:48,666 --> 00:09:49,500
Eu posso ver?

112
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
Tá bom, achei o problema.

113
00:10:00,083 --> 00:10:02,250
Calminha. Isso!

114
00:10:13,875 --> 00:10:18,166
Parece que ela vai ser um unicórnio
com magia da natureza quando crescer.

115
00:10:19,708 --> 00:10:21,000
Você veio preparada!

116
00:10:21,083 --> 00:10:23,541
Que tal eu tirar a sua sobrancelha depois?

117
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
Vai, garota! Você tá bem agora.

118
00:10:35,541 --> 00:10:38,208
Cuidado, Val! Podem pensar que
você tá amolecendo, pra variar.

119
00:10:38,291 --> 00:10:40,958
Ah, claro. Eu sou a doida por me
preocupar com uma prova que vai determinar

120
00:10:41,041 --> 00:10:43,583
o resto das nossas vidas?

121
00:10:43,750 --> 00:10:45,375
A gente vai ficar bem, tá?

122
00:10:46,875 --> 00:10:52,083
É, pode até ser. Olha, eu sou especialista
no que combina ou não. Xadrez com couro,

123
00:10:52,166 --> 00:10:57,375
sempre. Vestido e rasteira, blé, eca.
Mas Mendozas e Furis? Isso é tipo misturar

124
00:10:57,458 --> 00:11:00,833
batata frita e sorvete.

125
00:11:02,958 --> 00:11:03,958
Murcha?

126
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
É estranho, na teoria, mas
na prática, tem quem goste.

127
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
Cuidado, ela não pode ver a gente.

128
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
Aí, Val! Você ainda tá com aquele espinho?

129
00:11:26,500 --> 00:11:27,333
Não.

130
00:11:27,458 --> 00:11:29,708
Ai, droga. Eu prometi pra Layla que ia
levar uma lembrancinha. Eu vou voltar pra

131
00:11:29,791 --> 00:11:30,791
buscar.

132
00:11:32,458 --> 00:11:34,208
O que? Por que ela ia querer aquilo?

133
00:11:34,291 --> 00:11:35,500
Você conhece a Layla.

134
00:11:38,500 --> 00:11:40,791
Hum, Sophia, aquele treco vai explodir! A
gente tem que tirar esses unicórnios de

135
00:11:40,875 --> 00:11:45,291
-perto dele!
-Você dá conta, né? Eu volto já.

136
00:11:54,083 --> 00:11:55,125
Vamos lá, Fogaréu.

137
00:12:04,000 --> 00:12:05,916
Isso! A estrela da
coroa deve estar perto.

138
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Sophia Mendoza!

139
00:12:08,583 --> 00:12:10,916
Tá bom, eu tô vendo que você
tá brava, mas eu só queria que…

140
00:12:11,000 --> 00:12:13,125
Claro que eu tô
brava! Você mentiu pra mim!

141
00:12:13,208 --> 00:12:15,333
Ah, qual é! Você ficou preocupada demais
com o que a Primrose falou. Eu achei que

142
00:12:15,416 --> 00:12:18,000
eu estava, sei lá, poupando você.

143
00:12:18,083 --> 00:12:21,000
-Ah, poxa, valeu!
-Olha, isso não tem a ver com você.

144
00:12:21,083 --> 00:12:23,791
Você tá falando sério? Você ficar
quebrando as regras sempre tem tudo a ver

145
00:12:23,875 --> 00:12:26,708
comigo! A gente tem que ser uma equipe,
se lembra? Isso é exatamente o que a prova

146
00:12:26,791 --> 00:12:29,416
final vai avaliar!

147
00:12:29,708 --> 00:12:32,541
Fala sério. Me dá um tempo! Não vê que
isso é mais importante pra mim do que uma

148
00:12:32,625 --> 00:12:33,500
prova?

149
00:12:35,875 --> 00:12:40,000
Claro, eu tô vendo isso. Eu vejo isso
várias e várias vezes. Você sempre coloca

150
00:12:40,083 --> 00:12:44,250
você mesma acima dos seus amigos. Ser
uma Mendoza não faz de você algum tipo de

151
00:12:44,333 --> 00:12:48,208
escolhida, tá bom? Essa
busca por glória só vai fazer…

152
00:12:48,583 --> 00:12:52,750
Busca por glória? Isso não tem a ver com
glória! Tem a ver com meu pai. Eu faria

153
00:12:52,833 --> 00:12:56,916
qualquer coisa pela minha família!
Tá na cara que você não entende.

154
00:12:57,000 --> 00:13:01,125
Não entendo? Tudo que eu
faço é pela minha família!

155
00:13:01,208 --> 00:13:05,666
Olha, eu sei que ser uma Furi é pesado,
mas não finja que tá tão preocupada com os

156
00:13:05,750 --> 00:13:10,041
unicórnios. Você só pensa
na reputação da sua família!

157
00:13:10,916 --> 00:13:13,875
Ah, olha o sujo falando do mal lavado!
Você tá fazendo a mesma coisa que seu pai

158
00:13:13,958 --> 00:13:16,916
-fez.
-Tá. E isso é uma coisa ruim?

159
00:13:17,000 --> 00:13:19,500
Hum, abandonar seus colegas pra sair em
busca de estrelas? É, isso é uma coisa

160
00:13:19,583 --> 00:13:20,416
ruim.

161
00:13:22,708 --> 00:13:26,875
A Ava e a Isabel tão bem. Elas
conseguem cuidar dos bebês unicórnios.

162
00:13:26,958 --> 00:13:29,791
Eu não tô falando sobre
isso! Eu tô falando sobre…

163
00:13:46,875 --> 00:13:51,125
Você tá toda preocupada com
família, mas e quanto a gente?

164
00:13:51,208 --> 00:13:53,666
Quê? Mas como assim, e quanto a vocês?

165
00:13:54,333 --> 00:13:58,708
Você é tão avoada assim? Você não
pensou nas consequências do seu plano?

166
00:13:58,875 --> 00:14:00,291
Quais consequências?

167
00:14:00,375 --> 00:14:04,541
Hum, alô? Seu pai desapareceu ao mesmo
tempo que Grimória sumiu! Se você tá

168
00:14:04,666 --> 00:14:08,958
tentando trazer seu pai de volta,
você pode trazer Grimória também!

169
00:14:10,458 --> 00:14:12,625
Eu não tinha pensado nisso.

170
00:14:15,958 --> 00:14:17,958
Mas é um risco que eu tô disposta a
correr. Eu, eu faria qualquer coisa pra

171
00:14:18,041 --> 00:14:19,500
achar ele.

172
00:14:20,375 --> 00:14:24,000
E esse é todo o problema, Sophia. Você
tá disposta a pôr todos seus amigos, a

173
00:14:24,083 --> 00:14:27,666
academia, a ilha inteira em perigo só
pra… o que o colar quer? Você já achou a

174
00:14:27,750 --> 00:14:28,916
estrela.

175
00:14:31,791 --> 00:14:34,541
Não é por isso que ele tá piscando!

176
00:14:44,916 --> 00:14:48,833
Já era hora! Eu já estava achando
que tinham se metido em confusão!

177
00:14:50,500 --> 00:14:53,416
Ah, pera aí. Cadê o Justin?

178
00:14:53,500 --> 00:14:58,958
Ele deve estar lá atrás com a Sophia
e… por isso que precisamos de firmeza!

179
00:15:15,458 --> 00:15:16,958
Temos que achar o Justin!

180
00:15:56,583 --> 00:15:57,666
O que tá fazendo?

181
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Hã? Hã?

182
00:16:34,666 --> 00:16:36,583
E… essa é nossa deixa pra correr!

183
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
Vem com tudo!

184
00:16:50,958 --> 00:16:52,041
A estrela da coroa!

185
00:16:53,500 --> 00:16:54,458
Eu pego!

186
00:16:57,333 --> 00:16:58,250
Fogaréu!

187
00:17:09,250 --> 00:17:10,291
Valeu, sorvete!

188
00:17:15,833 --> 00:17:18,583
Isso foi pra ganhar
tempo. Anda logo, vamos lá!

189
00:17:28,041 --> 00:17:29,333
Mas o quê…?

190
00:17:29,416 --> 00:17:32,375
Mas firmeza demais é sufocante!

191
00:17:32,458 --> 00:17:36,166
Mas se fosse só por você,
nem teria hora de dormir!

192
00:17:36,250 --> 00:17:39,208
-Olha! Vocês acharam o Justin!
-É! E o ladrão de estrela

193
00:17:39,291 --> 00:17:42,125
achou a gente, então, corre!

194
00:17:50,458 --> 00:17:53,375
Quê? O ladrão de
estrelas? Quer dizer que acharam…

195
00:17:53,458 --> 00:17:55,125
-Tá-dá!
-Isso!

196
00:18:13,666 --> 00:18:14,750
Ah, não!

197
00:18:21,416 --> 00:18:22,708
Espero que valha a pena.

198
00:18:26,458 --> 00:18:27,291
Bebê!

199
00:18:30,791 --> 00:18:32,458
Volta já aqui, jovenzinho!

200
00:18:43,291 --> 00:18:47,416
Você tá mesmo disposta a arriscar
sua vida? Entrega a estrela pra ele!

201
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Cadê o Justin?

202
00:19:00,958 --> 00:19:01,625
Ali!

203
00:19:04,083 --> 00:19:08,791
Justin! Eu sei que você é só um bebê, e
isso é muito, muito assustador, mas por

204
00:19:08,875 --> 00:19:13,666
favor, vem cá. Por favor, por favorzinho!

205
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
Volta já pra cá agora, mocinho!

206
00:19:36,041 --> 00:19:36,875
Não!

207
00:19:45,500 --> 00:19:47,750
Sophia! Cuidado!

208
00:19:52,583 --> 00:19:53,416
Hã?

209
00:20:03,291 --> 00:20:05,166
A gente tem que ir agora!

210
00:20:41,708 --> 00:20:43,875
Vocês chegaram!

211
00:20:44,250 --> 00:20:47,583
Tá bom, acho que eu tava errada
sobre ser fofa com os bebês. É uma tática

212
00:20:47,666 --> 00:20:51,000
-supreendentemente eficaz!
-É, mas acho que ter mais

213
00:20:51,083 --> 00:20:54,416
firmeza é bom de vez enquando.

214
00:20:54,500 --> 00:20:56,833
Ah, qual é! Usem suborno da próxima vez.

215
00:20:58,541 --> 00:20:59,291
Senta!

216
00:21:13,583 --> 00:21:17,125
Ufa! Isso foi difícil, até pra gente!

217
00:21:17,208 --> 00:21:20,166
Pois é! Não acredito que
chegamos inteiras aqui!

218
00:21:20,250 --> 00:21:25,541
É, foi mesmo meio
assustador. Mas valeu muito a pena.

219
00:21:28,916 --> 00:21:32,333
Bom saber o que você pensa
de verdade, batata frita.

220
00:21:40,875 --> 00:21:41,916
Valentina?

221
00:21:43,875 --> 00:21:48,958
Oi, professora. Eu tenho que
falar com você sobre a Sophia.

222
00:21:52,625 --> 00:21:56,416
O seu coração
Vai te guiar

223
00:21:57,083 --> 00:22:01,250
Aos sonhos mais incríveis
Que você vai conquistar

224
00:22:01,333 --> 00:22:05,125
O seu coração, seu coração

225
00:22:06,083 --> 00:22:10,250
Vai te guiar, vai te guiar
Seus sonhos pode conquistar

226
00:22:10,333 --> 00:22:12,375
Pode acreditar

