1
00:00:11,833 --> 00:00:18,750
Segue o coração. Rumo as estrelas! E
brilha a magia, a união floresce. A

2
00:00:20,166 --> 00:00:27,083
amizade cresce. Tens de nos sonhos,
acreditar. Acreditar! No destino podes

3
00:00:28,750 --> 00:00:35,666
confiar. Segue o coração. Rumo as
estrelas! E brilha a magia, a união

4
00:00:36,750 --> 00:00:43,666
floresce. A amizade cresce. Segue o
coração. O coração! Rumo as estrelas. Rumo

5
00:00:45,791 --> 00:00:49,291
às estrelas. Segue o coração.

6
00:00:57,791 --> 00:01:03,666
Acorda, Sophia. O
destino está ao teu alcance.

7
00:01:16,916 --> 00:01:18,250
Queres que eu te substitua?

8
00:01:18,333 --> 00:01:21,666
Eu, eu estou bem. É quase de
manhã, de qualquer maneira.

9
00:01:24,083 --> 00:01:25,666
Olhem! As estrelas!

10
00:01:26,291 --> 00:01:27,791
Sou um pato bom, prometo!

11
00:01:31,916 --> 00:01:33,375
-Uou!
-Uau!

12
00:01:33,458 --> 00:01:35,833
São mesmo muitos unicórnios bebé!

13
00:01:36,833 --> 00:01:38,125
Sem estrelas da coroa.

14
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
Ainda estou a sonhar ou aquilo é fumo?

15
00:01:42,583 --> 00:01:49,541
Bolas. Parece que está a vir do Estreito
Escarlate. É um deserto e, pelo que diz

16
00:01:49,625 --> 00:01:52,000
aqui, tem um vulcão inativo!

17
00:01:54,083 --> 00:01:54,916
Inativo?

18
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
Finalmente! É uma estrela da coroa.

19
00:02:05,375 --> 00:02:08,666
A estrela da coroa caiu no
Estreito Escarlate, não caiu?

20
00:02:17,166 --> 00:02:19,625
-Uou!
-O que é vocês que estão a fazer?

21
00:02:19,708 --> 00:02:22,166
Esta barulheira toda também vos acordou?

22
00:02:22,250 --> 00:02:25,916
-Ah. Foi a barulheira.
-Muito barulhenta.

23
00:02:26,000 --> 00:02:29,333
O que é que se passa? Aquele
vulcão está inativo há décadas.

24
00:02:32,583 --> 00:02:37,875
Há tremores de luz ocasionalmente,
mas sim, isto é… Bastante invulgar.

25
00:02:37,958 --> 00:02:42,875
Mas estamos seguros na academia. A melhor
opção é ficarem todos muito longe daquele

26
00:02:42,958 --> 00:02:43,875
vulcão.

27
00:02:44,583 --> 00:02:47,708
Pode ficar aqui se quiser, professora,
mas uma manada de unicórnios vive ao pé

28
00:02:47,791 --> 00:02:50,541
daquele vulcão e tem de ser reunida.

29
00:02:51,500 --> 00:02:54,041
Tem a certeza de que é
a melhor coisa a fazer?

30
00:02:54,250 --> 00:02:56,458
É a única coisa que posso fazer.

31
00:02:56,541 --> 00:02:58,208
A professora vai para o vulcão?

32
00:02:59,583 --> 00:03:01,666
Professora Wildwood! Quer ajuda?

33
00:03:01,750 --> 00:03:03,083
Não deviam ir.

34
00:03:03,166 --> 00:03:07,375
Não se preocupe. Estão seguros
comigo, e eu preciso muito de ajuda.

35
00:03:13,541 --> 00:03:17,916
Não acredito que o Rory e a Layla vão
perder uma aventura de cowboys como esta.

36
00:03:18,000 --> 00:03:22,041
O Rory fica sempre com os nervos em
franja depois do sonho dos patos.

37
00:03:23,000 --> 00:03:24,125
E a Layla, bem…

38
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Ela tem de pôr o sono em dia
para que aquele cérebro funcione.

39
00:03:29,250 --> 00:03:32,416
Oh, porque é que pensam nos
outros, se já têm a melhor?

40
00:03:32,500 --> 00:03:36,583
Sim. É que nem pensem que eu vou
perder um resgate de unicórnios.

41
00:03:36,666 --> 00:03:39,583
Salvar uma manada de
unicórnios da lava da perdição?

42
00:03:39,666 --> 00:03:42,708
A maneira perfeita de começar as
minhas memórias que vão bater recordes.

43
00:03:42,791 --> 00:03:47,375
Já estou a imaginar o título. "Furi,
romance e sucesso." Ou "Compre este livro

44
00:03:47,458 --> 00:03:48,541
se quiser viver".

45
00:03:49,708 --> 00:03:53,625
Está bem, olha. Se isto de ser mestre
de unicórnio não te correr bem, Mendoza,

46
00:03:53,708 --> 00:03:56,333
talvez tu tenhas
futuro como minha agente.

47
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Combinado.

48
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
Ainda bem que te apanho,
Sophia. Podemos falar?

49
00:04:06,333 --> 00:04:09,333
Foste muito gentil quando te
ofereceste para ajudar a professora

50
00:04:09,416 --> 00:04:10,666
Wildwood.

51
00:04:10,750 --> 00:04:14,708
Desde que não estejas a usar esta
oportunidade como desculpa para procurar

52
00:04:14,791 --> 00:04:17,583
-estrelas que caíram.
-O quê? O quê? Não, eu…

53
00:04:17,666 --> 00:04:20,708
O Sr. Tansy disse-me que mostraste
interesse pelas estrelas da coroa.

54
00:04:20,791 --> 00:04:25,291
Não és a primeira a interessar-se pelo
poder delas, mas preciso que compreendas

55
00:04:25,375 --> 00:04:29,500
-que podem ser muito perigosas.
-Eu compreendo, Professora Primrose…

56
00:04:29,583 --> 00:04:33,750
Ótimo. Pela tua segurança
e pela segurança da ilha…

57
00:04:33,833 --> 00:04:38,041
Promete-me que vais ficar perto da
professora Wildwood e muito longe de

58
00:04:38,125 --> 00:04:39,166
qualquer estrela.

59
00:04:40,041 --> 00:04:42,000
Eu só quero ajudar os unicórnios.

60
00:05:06,625 --> 00:05:08,666
Lembrem-se deste lugar, meninos.

61
00:05:08,750 --> 00:05:12,666
Acho que fica longe que chegue
do vulcão para proteger a manada.

62
00:05:12,750 --> 00:05:14,416
É tão bonito.

63
00:05:15,166 --> 00:05:15,833
Espetáculo!

64
00:05:17,583 --> 00:05:20,875
Ouvi-te a falar com a professora
Primrose. Vieste à procura de estrelas?

65
00:05:20,958 --> 00:05:23,666
Porque nós mal nos
conseguimos safar da vez anterior.

66
00:05:23,750 --> 00:05:25,250
Não te preocupes com isso.

67
00:05:26,458 --> 00:05:30,041
Então, tu vieste só para
ajudar os unicórnios, é isso?

68
00:05:30,125 --> 00:05:33,166
E quem é que não quer
ver um vulcão de perto?

69
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
Oh. Olha que bom. É bom saber que
estás a ser responsável, para variar.

70
00:05:40,083 --> 00:05:41,833
Depressa, suas lesmas.

71
00:05:43,541 --> 00:05:46,833
Então? Sabes que a Valentina
nunca concordou com o nosso plano.

72
00:05:46,916 --> 00:05:49,666
Podemos encontrar a
estrela da coroa sozinhas.

73
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Bebés!

74
00:06:21,291 --> 00:06:25,125
Aquele vulcão vai entrar em
erupção. Temos de vos afastar daqui.

75
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
Vá lá, meninos! Acompanhem-me, sim?

76
00:06:52,083 --> 00:06:54,166
Assim já gosto mais!

77
00:06:55,208 --> 00:06:56,541
Queremos entrar, treinadora.

78
00:06:57,291 --> 00:07:00,625
Não se preocupem. Eu e o Raio
podemos lidar com a manada.

79
00:07:00,875 --> 00:07:03,791
Mas acho que vocês podem
ficar de olho nos potros.

80
00:07:04,208 --> 00:07:06,291
Está a brincar?

81
00:07:06,375 --> 00:07:10,208
Viva! Isto é perfeito para mim!

82
00:07:11,666 --> 00:07:15,458
Venham cá. Vamos brincar
para longe do vulcão feio.

83
00:07:16,166 --> 00:07:18,125
Então, não os trates como bebézinhos.

84
00:07:18,208 --> 00:07:19,541
Mas eles são bebés.

85
00:07:20,458 --> 00:07:24,791
Nós não mimamos, nós motivamos. Quem
quer suar para o sucesso alcançar?

86
00:07:28,500 --> 00:07:31,666
Venham, meninos! Temos de sair daqui.

87
00:07:38,875 --> 00:07:40,750
Vem cá. Cucu!

88
00:07:49,541 --> 00:07:51,000
Pressentes alguma coisa?

89
00:08:02,375 --> 00:08:06,458
Já nem consigo ver a professora
Wildwood. Como é que os potros são tão

90
00:08:06,541 --> 00:08:07,375
lentos?

91
00:08:10,583 --> 00:08:15,000
Oh. Está cansado. Eu posso levar-te. Oh!

92
00:08:15,083 --> 00:08:19,000
Ei! Não há tratamento especial.
Ele tem de andar como toda a gente.

93
00:08:19,083 --> 00:08:21,583
Oh, mas o Justin tem pernitas pequenitas.

94
00:08:21,666 --> 00:08:26,291
Ava, têm todos pernitas pequenitas.
Não acredito no que acabei de dizer.

95
00:08:27,625 --> 00:08:31,125
Ava! Se o mimares agora, ele
nunca vai conseguir aprender.

96
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Oh não. A Ava vai arrepender-se.

97
00:08:34,375 --> 00:08:38,416
Não sei, não. A Ava até já lhe deu nome.
A Isabel tem de estar pronta para a luta.

98
00:08:38,500 --> 00:08:42,833
Tu queres condenar o Justin a uma
vida de troféus de participação?

99
00:08:42,916 --> 00:08:46,166
Não disse? Só precisava de motivação.

100
00:08:49,166 --> 00:08:51,833
OK, talvez seja um
bocadinho de motivação a mais.

101
00:08:51,916 --> 00:08:55,000
Oh! Ele adora animais!

102
00:08:55,583 --> 00:08:59,166
Não acredito que tivemos de
ficar a fazer de baby-sitters.

103
00:08:59,958 --> 00:09:03,500
Porquê? Os bebés não te
deixam toda derretidinha?

104
00:09:03,583 --> 00:09:07,291
As Furi mudam o mundo, não mudam fraldas.

105
00:09:07,375 --> 00:09:08,291
Apanhámo-lo!

106
00:09:10,250 --> 00:09:13,791
Eu já percebo. Foi por isto
que a minha mãe ficou grisalha.

107
00:09:15,250 --> 00:09:16,000
Uou!

108
00:09:21,875 --> 00:09:23,333
Parece que é a nossa vez.

109
00:09:28,625 --> 00:09:32,416
Eu e a Estrela cortamos-lhe o
caminho pela frente. Vai por trás.

110
00:09:42,458 --> 00:09:47,416
Está a coxear. Está
tudo bem. Queremos ajudar.

111
00:09:48,666 --> 00:09:49,500
Posso?

112
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
OK, já vi o problema.

113
00:10:00,083 --> 00:10:02,625
Devagarinho, sim… Boa!

114
00:10:12,791 --> 00:10:13,625
Uou!

115
00:10:14,041 --> 00:10:18,208
Parece que ela vai ser um unicórnio
de magia de plantas quando crescer.

116
00:10:19,708 --> 00:10:21,000
Estavas preparada.

117
00:10:21,083 --> 00:10:23,875
Porque é que não
tratamos das tuas sobrancelhas?

118
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
Linda menina. Agora estás bem.

119
00:10:35,541 --> 00:10:38,500
Cuidado, Val. Ainda vão
pensar que estás a descontrair.

120
00:10:38,583 --> 00:10:42,750
Oh, pois. Eu é que sou louca por me
preocupar com um teste que vai decidir as

121
00:10:42,833 --> 00:10:45,375
-nossas vidas.
-Vai correr tudo bem.

122
00:10:46,875 --> 00:10:49,416
Sim, é possível que sim.

123
00:10:50,041 --> 00:10:53,000
Sabes, eu sou praticamente
especialista em coisas que combinam.

124
00:10:53,083 --> 00:10:56,833
Xadrez e cabedal,
sempre. Vestidos e sabrinas.

125
00:10:56,916 --> 00:11:02,875
Mas Mendozas e Furis? Pode ser como
batatas fritas molhadas num batido.

126
00:11:02,958 --> 00:11:03,833
Moles?

127
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
Estranho, em teoria,
mas até pode resultar.

128
00:11:16,708 --> 00:11:18,541
Tem cuidado. Ela não pode ver.

129
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
Ei, Val, ainda tens aquele… Espinho?

130
00:11:26,500 --> 00:11:27,333
Não.

131
00:11:27,458 --> 00:11:31,583
Oh, bolas. Prometi à Layla que o levava
como recordação. Vou voltar para o ir

132
00:11:31,666 --> 00:11:32,666
buscar.

133
00:11:32,958 --> 00:11:34,208
Porque é que ela o ia querer?

134
00:11:34,291 --> 00:11:35,500
Conheces a Layla.

135
00:11:38,500 --> 00:11:43,083
Sophia, vai entrar em erupção. Nós
temos de tirar estes unicórnios daqui.

136
00:11:43,208 --> 00:11:45,291
Tu consegues, não é? Eu volto já.

137
00:11:53,916 --> 00:11:54,875
Vamos, Sininho.

138
00:12:04,000 --> 00:12:06,750
Sim! A estrela da
coroa deve estar perto. É…

139
00:12:06,833 --> 00:12:08,000
Sophia Mendoza!

140
00:12:08,583 --> 00:12:10,875
OK, vejo que estás zangada,
mas eu só estava a tentar…

141
00:12:10,958 --> 00:12:13,583
-Claro que estou zangada. Tu mentiste-me!
-Oh por favor!

142
00:12:13,666 --> 00:12:16,500
Estavas tão preocupada com o que a
professora Primrose disse que eu pensei

143
00:12:16,583 --> 00:12:18,000
que te estava, sei lá, a poupar?

144
00:12:18,083 --> 00:12:21,000
-Ena, obrigada!
-Isto não te diz respeito.

145
00:12:21,083 --> 00:12:25,583
Tu estás a brincar? Estás sempre a
quebrar as regras e, sim, isso diz-me

146
00:12:25,666 --> 00:12:26,541
respeito!

147
00:12:26,625 --> 00:12:30,250
Nós devíamos ser uma equipa, lembras-te?
É exatamente isso que o teste final vai

148
00:12:30,333 --> 00:12:31,250
avaliar.

149
00:12:31,333 --> 00:12:34,791
Ah, por favor! Importas-te de parar? Não
vês que isto é mais importante do que um

150
00:12:34,875 --> 00:12:35,750
teste?

151
00:12:35,875 --> 00:12:40,708
Sim, eu já vi isso. Vejo isso vezes e
vezes sem conta. Tu pensas sempre em ti

152
00:12:40,791 --> 00:12:42,208
antes dos teus amigos.

153
00:12:42,291 --> 00:12:47,000
Lá porque és Mendoza não quer dizer que
és um ser especial, OK? Essa procura de

154
00:12:47,083 --> 00:12:49,875
-glória só vai…
-Procura de glória? Não faço isto

155
00:12:49,958 --> 00:12:52,458
pela glória, faço isto pelo meu pai!

156
00:12:52,541 --> 00:12:57,250
Eu faço qualquer coisa pela minha
família. Obviamente, tu não percebes.

157
00:12:57,333 --> 00:13:01,625
Não percebo? Tudo aquilo que
eu faço é pela minha família.

158
00:13:01,791 --> 00:13:06,166
Ouve, eu percebo que ser Furi é exigente,
mas não finjas que estás muito preocupada

159
00:13:06,250 --> 00:13:10,041
com os unicórnios. Só estás a
pensar na reputação da tua família.

160
00:13:10,916 --> 00:13:15,250
Oh, vindo de ti, isso é lindo. Estás a
fazer exatamente o que o teu pai fez.

161
00:13:15,375 --> 00:13:16,916
E achas que isso é mau?

162
00:13:17,000 --> 00:13:20,875
Abandonar os outros mestres para
procurar uma estrela qualquer?

163
00:13:20,958 --> 00:13:22,125
Sim, acho que é mau.

164
00:13:22,708 --> 00:13:26,875
A Ava e a Isabel estão bem.
Podem lidar com unicórnios bebés.

165
00:13:26,958 --> 00:13:29,791
Não é disso que estou a
falar! Estou a falar de…

166
00:13:46,875 --> 00:13:51,125
Se estás tão preocupada
com a família, então e nós?

167
00:13:51,208 --> 00:13:53,666
O quê? Porque é que perguntas por vocês?

168
00:13:54,333 --> 00:13:58,708
És assim tão tapadinha? Tu não
pensaste nas consequências do teu plano?

169
00:13:58,875 --> 00:14:00,291
Quais consequências?

170
00:14:00,375 --> 00:14:06,000
Alô? O teu pai desapareceu na mesma altura
de Grimória. Se tu tentares trazer o teu

171
00:14:06,083 --> 00:14:08,958
pai de volta,
Grimória também pode voltar!

172
00:14:10,458 --> 00:14:12,625
Eu… Não tinha pensado nisso.

173
00:14:15,958 --> 00:14:19,458
Mas é um risco que estou disposta a
correr. Eu… Faço qualquer coisa para o

174
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
encontrar.

175
00:14:20,833 --> 00:14:25,666
E é aí que está o problema, Sophia! Estás
disposta a pôr os teus amigos, a academia

176
00:14:25,750 --> 00:14:28,166
e a ilha inteira em perigo só para…

177
00:14:28,250 --> 00:14:31,708
O que é que isso quer
agora? Tu já tens a estrela.

178
00:14:31,791 --> 00:14:34,541
Não é por isso que está a brilhar.

179
00:14:44,916 --> 00:14:48,833
Até que enfim. Começava a recear
que tivessem encontrado problemas.

180
00:14:50,500 --> 00:14:53,416
Oh, espera. Onde está o Justin?

181
00:14:53,500 --> 00:14:58,958
Ele deve estar com a Sophia e… É
por isto que precisamos de estrutura!

182
00:15:15,458 --> 00:15:17,083
Temos de encontrar o Justin!

183
00:15:56,583 --> 00:15:57,875
O que é que vais fazer?

184
00:16:34,666 --> 00:16:36,541
E… É a nossa deixa para fugir.

185
00:16:42,083 --> 00:16:43,375
Vamos lá!

186
00:16:50,958 --> 00:16:52,041
A estrela da coroa!

187
00:16:53,500 --> 00:16:54,458
Eu vou lá!

188
00:16:57,333 --> 00:16:58,250
Sininho!

189
00:17:09,250 --> 00:17:10,291
Obrigada, batido!

190
00:17:15,833 --> 00:17:18,708
Isto vai dar-nos algum
tempo. Anda, vamos embora!

191
00:17:28,041 --> 00:17:28,916
O quê?

192
00:17:29,416 --> 00:17:32,375
Pois, mas a estrutura
a mais também sufoca!

193
00:17:32,458 --> 00:17:36,166
Se dependesse de ti, não
havia hora para ir dormir.

194
00:17:36,250 --> 00:17:40,208
-Oh, ei! Encontraram o Justin!
-Sim! E o ladrão de estrelas

195
00:17:40,291 --> 00:17:42,125
encontrou-nos. Temos de ir!

196
00:17:50,458 --> 00:17:53,375
O quê? O ladrão de estrelas?
Quer dizer que encontraram…

197
00:17:53,458 --> 00:17:55,125
-Ta-ra.
-Sim!

198
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Oh não…

199
00:18:21,416 --> 00:18:22,708
Espero que valha a pena.

200
00:18:26,458 --> 00:18:27,750
Ei! Bebé!

201
00:18:30,791 --> 00:18:32,458
Volta já aqui, meu menino!

202
00:18:43,291 --> 00:18:47,416
Estás mesmo disposta a arriscar a
tua vida? Entrega-lhe a estrela!

203
00:18:53,958 --> 00:18:55,166
Onde está o Justin?

204
00:19:00,958 --> 00:19:01,625
Ali!

205
00:19:04,083 --> 00:19:10,125
Justin, sei que és só um bebé e que isto
é mesmo muito assustador, mas vem cá, por

206
00:19:10,208 --> 00:19:11,083
favor.

207
00:19:11,250 --> 00:19:13,666
Vá lá! Podes vir, por favor?

208
00:19:16,083 --> 00:19:18,291
Vem imediatamente para aqui, ouviste?

209
00:19:33,541 --> 00:19:34,375
Não!

210
00:19:35,958 --> 00:19:36,791
Não!

211
00:19:45,500 --> 00:19:47,750
Sophia, cuidado!

212
00:20:03,291 --> 00:20:05,166
Temos de ir, agora!

213
00:20:41,708 --> 00:20:43,000
Estão aí.

214
00:20:44,250 --> 00:20:48,625
OK, se calhar, eu estava errada
sobre mimar os bebés. É uma tática

215
00:20:48,708 --> 00:20:52,500
-surpreendentemente eficaz.
-Sim, mas acho que às vezes a

216
00:20:52,583 --> 00:20:54,416
estrutura também faz falta.

217
00:20:54,500 --> 00:20:56,833
Oh, por favor! Da próxima vez, subornem.

218
00:20:58,291 --> 00:20:59,166
Senta.

219
00:21:13,500 --> 00:21:17,125
Isto foi intenso. Até para nós.

220
00:21:17,208 --> 00:21:20,166
Pois foi. Não acredito
que saímos dali inteiras.

221
00:21:20,250 --> 00:21:25,541
Sim, foi um bocado
assustador. Mas valeu muito a pena.

222
00:21:28,916 --> 00:21:32,333
É bom saber que é isso que
sentes a sério, batata frita.

223
00:21:40,708 --> 00:21:41,916
Valentina?

224
00:21:43,875 --> 00:21:48,958
Professora Primrose… Eu preciso
de falar consigo sobre a Sophia.

225
00:21:52,625 --> 00:21:59,333
Segue o coração. Rumo as estrelas! E
brilha a magia, a união floresce. A

226
00:21:59,791 --> 00:22:06,416
amizade cresce. Segue o coração. O
coração! Rumo as estrelas. Rumo às

227
00:22:06,500 --> 00:22:12,625
estrelas! A união floresce, a
amizade cresce. Segue o coração.

