1
00:00:11,875 --> 00:00:14,041
追隨你的心

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,125
目標遠大

3
00:00:16,208 --> 00:00:17,833
羈絆已經成形

4
00:00:17,916 --> 00:00:20,583
魔法閃閃發光，我們的友誼正在滋長

5
00:00:21,958 --> 00:00:23,958
追逐夢想

6
00:00:24,041 --> 00:00:25,416
狂放又自由地奔跑

7
00:00:25,500 --> 00:00:26,458
狂放又自由

8
00:00:26,541 --> 00:00:29,916
相信你的命運

9
00:00:30,000 --> 00:00:31,958
追隨你的心

10
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
目標遠大

11
00:00:34,208 --> 00:00:35,833
羈絆已經成形

12
00:00:35,916 --> 00:00:38,541
魔法閃閃發光，我們的友誼正在滋長

13
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
追隨你的心吧

14
00:00:43,458 --> 00:00:47,416
目標遠大

15
00:00:47,500 --> 00:00:49,000
追隨你的心吧

16
00:00:49,083 --> 00:00:53,041
《獨角獸學院》

17
00:00:57,791 --> 00:00:59,875
醒一醒，蘇菲亞

18
00:01:00,875 --> 00:01:03,750
命運距離你只有一步之遙

19
00:01:16,916 --> 00:01:18,333
要不要我換我接棒？

20
00:01:18,416 --> 00:01:21,083
沒關係，反正也快天亮了

21
00:01:23,958 --> 00:01:25,875
快看，那些星星！

22
00:01:25,958 --> 00:01:27,958
我發誓我是乖鴨鴨！

23
00:01:31,916 --> 00:01:33,458
-天啊
-好壯觀

24
00:01:33,541 --> 00:01:35,791
代表有很多獨角獸寶寶

25
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
但沒有皇冠星

26
00:01:39,916 --> 00:01:42,500
我在做夢還是真的冒煙了？

27
00:01:42,583 --> 00:01:43,583
糟糕

28
00:01:43,666 --> 00:01:45,916
看起來像從猩紅峽谷傳來的

29
00:01:47,250 --> 00:01:52,000
那是沙漠，根據書上寫的
擁有一座休眠火…

30
00:01:54,083 --> 00:01:55,208
還說休眠呢！

31
00:01:59,333 --> 00:02:01,666
總算有了，是皇冠星！

32
00:02:05,375 --> 00:02:08,291
皇冠星墜落在猩紅峽谷，對吧？

33
00:02:18,166 --> 00:02:19,666
你們幾個在做什麼？

34
00:02:19,750 --> 00:02:22,166
爆炸聲也把你們都吵醒了嗎？

35
00:02:22,250 --> 00:02:24,375
對，都要怪爆炸聲

36
00:02:24,458 --> 00:02:25,916
超響亮的

37
00:02:26,000 --> 00:02:29,333
怎麼會這樣？
那座火山已經休眠好幾世紀了

38
00:02:32,666 --> 00:02:37,583
三不五時會發生輕微震動
但大爆發確實很不尋常

39
00:02:38,083 --> 00:02:39,666
但我們待在學院裡很安全

40
00:02:39,750 --> 00:02:43,750
最保險的方式是讓所有人遠離火山

41
00:02:44,625 --> 00:02:46,500
普老師，你可以繼續待在原地

42
00:02:46,583 --> 00:02:49,125
但火山腳下住著一群獨角獸

43
00:02:49,208 --> 00:02:51,125
必須被趕到別處

44
00:02:51,625 --> 00:02:54,041
你確定這是最佳處理方式嗎？

45
00:02:54,125 --> 00:02:56,458
我只有這個辦法了

46
00:02:56,541 --> 00:02:58,625
你要去火山附近嗎？

47
00:02:59,583 --> 00:03:01,791
懷爾伍老師，需要幫忙嗎？

48
00:03:01,875 --> 00:03:03,166
你不應該跟去湊熱鬧

49
00:03:03,250 --> 00:03:07,375
別擔心，有我在他們很安全
我也的確需要幫手

50
00:03:13,541 --> 00:03:15,083
真不敢相信羅利和蕾拉

51
00:03:15,166 --> 00:03:17,916
要錯過真正的牛仔探險之旅

52
00:03:18,000 --> 00:03:21,083
羅利每次做完小鴨的夢總是驚魂未定

53
00:03:23,000 --> 00:03:24,333
至於蕾拉嘛…

54
00:03:25,916 --> 00:03:29,291
她真的需要補眠才能繼續動腦

55
00:03:29,375 --> 00:03:32,541
有高手同行你又何必擔心？

56
00:03:32,625 --> 00:03:35,666
是啊，我不可能錯過獨角獸救援行動

57
00:03:35,750 --> 00:03:36,583
沒錯

58
00:03:36,666 --> 00:03:39,666
拯救一群獨角獸
免於被末日火焰吞噬？

59
00:03:39,750 --> 00:03:42,708
聽起來是我日後暢銷自傳的完美開頭

60
00:03:42,791 --> 00:03:44,458
我已經想到標題了

61
00:03:44,541 --> 00:03:48,833
可以叫《在甩尾中茁壯的布里》
或是《想活命就買這本書》

62
00:03:49,708 --> 00:03:53,333
這樣吧，門多薩
如果你的獨角獸騎手生涯走不下去

63
00:03:53,416 --> 00:03:55,750
也許可以當我未來的公關

64
00:03:57,041 --> 00:03:57,916
一言為定

65
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
幸好讓我碰上你
蘇菲亞，聊兩句好嗎？

66
00:04:06,333 --> 00:04:10,250
你自告奮勇協助懷爾伍老師非常好心

67
00:04:10,333 --> 00:04:12,375
只要你不是把這個

68
00:04:12,458 --> 00:04:15,666
當成去找墜落星星的藉口

69
00:04:15,750 --> 00:04:17,583
什麼？沒有，我…

70
00:04:17,666 --> 00:04:20,833
潭西先生跟我說你對皇冠星很感興趣

71
00:04:20,916 --> 00:04:23,708
你不是第一個好奇它們力量的人

72
00:04:23,791 --> 00:04:27,625
但我要你明白它們非常危險

73
00:04:27,708 --> 00:04:30,250
-我明白，但普林羅斯老師…
-很好

74
00:04:30,333 --> 00:04:33,958
為了你自己和全島的安全著想

75
00:04:34,041 --> 00:04:36,333
答應我你會緊跟著懷爾伍老師

76
00:04:36,416 --> 00:04:39,291
不會靠近任何星星

77
00:04:40,166 --> 00:04:42,500
我只是想幫助獨角獸

78
00:05:06,625 --> 00:05:08,666
各位同學，記住這個地點

79
00:05:08,750 --> 00:05:12,666
這裡應該離火山夠遠
可以確保獨角獸群安全了

80
00:05:12,750 --> 00:05:14,458
太美了

81
00:05:15,000 --> 00:05:15,833
不可思議

82
00:05:17,583 --> 00:05:20,875
我聽到你跟普林羅斯老師說的話
這次又要找星星嗎？

83
00:05:20,958 --> 00:05:23,458
我們上次差點無法全身而退

84
00:05:23,541 --> 00:05:25,875
你不必擔心

85
00:05:25,958 --> 00:05:30,041
所以這次只是為了幫助獨角獸？

86
00:05:30,125 --> 00:05:31,041
是啊

87
00:05:31,125 --> 00:05:34,166
況且誰不想看真正的火山呢？

88
00:05:35,583 --> 00:05:36,708
那就好

89
00:05:37,375 --> 00:05:40,083
很高興聽到你終於有點責任感了

90
00:05:40,166 --> 00:05:42,000
慢郎中，動作快！

91
00:05:43,541 --> 00:05:47,083
別這樣，你也知道瓦倫蒂娜
不可能會同意這個計畫

92
00:05:47,166 --> 00:05:49,666
這次我可以自己去找皇冠星

93
00:06:13,833 --> 00:06:15,083
小寶寶！

94
00:06:21,291 --> 00:06:25,125
那座火山很快會爆發
我們要帶你們撤離

95
00:06:26,208 --> 00:06:29,375
聽話點，乖乖跟我配合！

96
00:06:52,083 --> 00:06:54,166
這才像話嘛

97
00:06:55,291 --> 00:06:56,541
教練，讓我們上場

98
00:06:57,291 --> 00:07:00,083
別擔心，我跟疾風可以應付牠們

99
00:07:00,958 --> 00:07:03,708
但你們可以去看著幼獸

100
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
有沒有搞錯？

101
00:07:06,458 --> 00:07:07,916
好耶！

102
00:07:08,000 --> 00:07:10,125
這是我的最愛

103
00:07:11,666 --> 00:07:15,458
快過來，讓我們去
遠離火山的地方玩耍

104
00:07:16,083 --> 00:07:18,125
拜託，你不能把牠們當成小寶寶

105
00:07:18,208 --> 00:07:19,541
但牠們的確是寶寶

106
00:07:20,458 --> 00:07:24,791
我們不用溺愛，而是激勵
誰準備好力爭上游了？

107
00:07:28,500 --> 00:07:31,666
你們幾個，快點跟上來

108
00:07:38,875 --> 00:07:40,958
過來，躲貓貓

109
00:07:49,541 --> 00:07:51,250
那邊有察覺到什麼嗎？

110
00:08:03,083 --> 00:08:07,250
我都看不到懷爾伍老師了
這群幼獸為什麼這麼慢吞吞？

111
00:08:12,333 --> 00:08:15,000
牠累了，我載你吧

112
00:08:15,083 --> 00:08:18,500
不可以有差別待遇
牠必須像其他同伴一樣走路

113
00:08:18,583 --> 00:08:21,583
但賈斯汀只有小腿腿

114
00:08:21,666 --> 00:08:24,166
艾娃，牠們全都有小腿腿

115
00:08:24,666 --> 00:08:26,708
好噁，我居然會那麼說

116
00:08:27,625 --> 00:08:31,208
艾娃，如果你現在太呵護牠
以後牠就不會聽話了

117
00:08:31,291 --> 00:08:33,500
糟糕，艾娃要有麻煩了

118
00:08:34,375 --> 00:08:38,416
不好說，艾娃已經幫牠取名了
伊莎貝爾最好準備好吵架

119
00:08:38,500 --> 00:08:42,708
你希望賈斯汀一輩子只拿安慰獎嗎？

120
00:08:44,208 --> 00:08:46,541
我就說吧，牠只是需要一點激勵

121
00:08:49,166 --> 00:08:51,833
好吧，也許激勵得太過頭了

122
00:08:51,916 --> 00:08:55,000
好可愛，牠喜歡動物

123
00:08:56,083 --> 00:08:59,166
真不敢相信我們會上當
來這裡當保姆

124
00:08:59,958 --> 00:09:03,583
怎麼了？
小寶寶沒讓你的心暖烘烘嗎？

125
00:09:03,666 --> 00:09:07,333
布里家的女人
生來要改變世界，不是換尿布

126
00:09:07,416 --> 00:09:08,250
找到牠了

127
00:09:10,750 --> 00:09:14,083
我終於懂了，難怪我媽的頭髮會變白

128
00:09:14,750 --> 00:09:15,666
好可怕！

129
00:09:21,958 --> 00:09:23,416
看來輪到我們出馬了

130
00:09:28,333 --> 00:09:31,833
我跟野星從前面攔截，你從後面包抄

131
00:09:42,458 --> 00:09:43,625
牠跛腳了

132
00:09:45,791 --> 00:09:47,500
沒事的，我們會幫你

133
00:09:48,666 --> 00:09:49,916
我可以看嗎？

134
00:09:55,458 --> 00:09:57,250
好，我看到問題了

135
00:10:00,083 --> 00:10:01,541
放輕鬆

136
00:10:02,208 --> 00:10:03,250
搞定！

137
00:10:12,791 --> 00:10:13,791
天啊

138
00:10:13,875 --> 00:10:17,083
看來等牠長大會成為植物魔法獨角獸

139
00:10:19,708 --> 00:10:21,041
幸好你未雨綢繆

140
00:10:21,125 --> 00:10:23,666
接下來處理一下你的眉毛如何？

141
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
做得好，小妞，你現在沒事了

142
00:10:35,541 --> 00:10:38,750
注意囉，小瓦
可以會有人以為你鬆懈了

143
00:10:38,833 --> 00:10:41,833
對，我腦袋不正常
為了能決定我們一生的考試

144
00:10:41,916 --> 00:10:43,583
而緊張兮兮

145
00:10:43,666 --> 00:10:45,791
我們不會有問題的

146
00:10:46,875 --> 00:10:49,333
對，也許吧

147
00:10:50,041 --> 00:10:53,166
你知道，我對搭配這種事很在行

148
00:10:53,250 --> 00:10:55,041
方格花紋搭皮革，絕配

149
00:10:55,125 --> 00:10:56,833
禮服搭平底鞋，受不了

150
00:10:56,916 --> 00:10:59,458
但門多薩搭布里？

151
00:10:59,958 --> 00:11:02,875
也許就像拿薯條沾奶昔

152
00:11:02,958 --> 00:11:04,041
糊糊的？

153
00:11:04,666 --> 00:11:08,291
理論上很奇怪，但實際上行得通

154
00:11:16,708 --> 00:11:18,708
小心，不能讓她看到

155
00:11:23,958 --> 00:11:26,416
小瓦，那根刺你還留著嗎？

156
00:11:26,500 --> 00:11:27,416
沒有

157
00:11:27,500 --> 00:11:28,666
糟糕

158
00:11:28,750 --> 00:11:32,416
我答應蕾拉幫她帶紀念品，我回去撿

159
00:11:32,500 --> 00:11:34,208
什麼？她要那個幹嘛？

160
00:11:34,291 --> 00:11:35,625
你也知道蕾拉的個性

161
00:11:38,458 --> 00:11:43,500
蘇菲亞，火山快爆發了
我們必須帶獨角獸離開

162
00:11:43,583 --> 00:11:45,500
你自己可以吧？我去去就回

163
00:11:53,958 --> 00:11:55,125
星火，我們走

164
00:12:04,125 --> 00:12:08,000
-沒錯，皇冠星肯定在附近，它…
-蘇菲亞門多薩！

165
00:12:08,083 --> 00:12:11,166
好，我知道你很生氣，但我只是…

166
00:12:11,250 --> 00:12:13,041
對，我很生氣，你欺騙我！

167
00:12:13,125 --> 00:12:15,833
拜託，你很擔心普林羅斯老師說的話

168
00:12:15,916 --> 00:12:18,083
所以我才想說…不找你的

169
00:12:18,166 --> 00:12:19,375
那還真是謝謝你

170
00:12:19,458 --> 00:12:21,000
聽著，這跟你無關

171
00:12:21,083 --> 00:12:23,041
你認真的嗎？

172
00:12:23,125 --> 00:12:26,250
你老是違規跟我非常有關

173
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
我們是團隊，記得嗎？

174
00:12:28,125 --> 00:12:30,333
這是期末考的評分重點

175
00:12:30,416 --> 00:12:35,291
拜託，別再提了行嗎？
難道你看不出這對我比考試更重要？

176
00:12:35,875 --> 00:12:39,208
對，我看得出來，而且不只一次了

177
00:12:39,291 --> 00:12:42,208
你總是把自己看得比朋友還重要

178
00:12:42,291 --> 00:12:46,083
姓門多薩不代表你有特殊地位

179
00:12:46,166 --> 00:12:48,208
這樣追尋榮耀只會…

180
00:12:48,291 --> 00:12:49,375
追尋榮耀？

181
00:12:49,458 --> 00:12:52,500
這跟榮耀無關，而是為了我爸

182
00:12:52,583 --> 00:12:54,708
我願意為家人赴湯蹈火

183
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
很顯然，你不明白

184
00:12:57,166 --> 00:12:58,416
不明白？

185
00:12:58,500 --> 00:13:01,625
我做的一切都是為了我的家人！

186
00:13:01,708 --> 00:13:05,041
聽著，我知道
身為布里家族的一員壓力很大

187
00:13:05,125 --> 00:13:08,000
但別表現得好像你多擔心獨角獸

188
00:13:08,083 --> 00:13:10,166
你只在乎你們家族的名聲

189
00:13:10,958 --> 00:13:15,666
這種話從你嘴裡說出來真好笑
你在複製你爸當年的行為

190
00:13:15,750 --> 00:13:16,916
這是壞事嗎？

191
00:13:17,000 --> 00:13:20,291
拋下其他同隊騎手，獨自去找星星？

192
00:13:20,375 --> 00:13:22,125
對，是壞事

193
00:13:22,208 --> 00:13:26,416
艾娃和伊莎貝爾不會有事的
她們能應付獨角獸寶寶

194
00:13:26,500 --> 00:13:29,791
那不是我的重點，我是說…

195
00:13:46,875 --> 00:13:49,541
如果你這麼關心你的家人

196
00:13:49,625 --> 00:13:51,125
那我們呢？

197
00:13:51,208 --> 00:13:53,666
你這樣問是什麼意思？

198
00:13:53,750 --> 00:13:56,041
你真的這麼遲鈍嗎？

199
00:13:56,125 --> 00:13:58,708
你有沒有想過你這個計畫的後果？

200
00:13:58,791 --> 00:14:00,291
什麼後果？

201
00:14:00,375 --> 00:14:01,916
小姐？

202
00:14:02,000 --> 00:14:04,958
你爸跟著格利魔亞一起消失了

203
00:14:05,041 --> 00:14:08,958
如果你想救回你爸
可能也會讓格利魔亞重現！

204
00:14:10,458 --> 00:14:12,625
這點我倒是沒想過

205
00:14:15,958 --> 00:14:20,000
但我願意冒這個險
我願意不惜代價找到他

206
00:14:20,083 --> 00:14:25,000
蘇菲亞，這就是最大的問題所在
你願意讓你的朋友

207
00:14:25,083 --> 00:14:28,166
學院和整座小島陷入危險，只為了…

208
00:14:28,250 --> 00:14:29,833
它想要幹嘛？

209
00:14:29,916 --> 00:14:31,708
你已經拿到星星了

210
00:14:31,791 --> 00:14:34,666
這不是項鍊閃爍的原因

211
00:14:44,875 --> 00:14:46,041
也該是時候了！

212
00:14:46,125 --> 00:14:48,916
我差點要擔心你們幾個碰上麻煩了

213
00:14:50,833 --> 00:14:55,125
-等等，賈斯汀呢？
-牠可能跟著後面的蘇菲亞和…

214
00:14:57,083 --> 00:14:59,416
這就是我們需要秩序的原因

215
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
我們必須找到賈斯汀

216
00:15:56,583 --> 00:15:57,875
你做什麼？

217
00:16:09,000 --> 00:16:10,541
這是？

218
00:16:34,666 --> 00:16:36,583
我們該離開了！

219
00:16:42,083 --> 00:16:43,750
放馬過來！

220
00:16:50,958 --> 00:16:52,083
皇冠星！

221
00:16:53,500 --> 00:16:54,333
我來！

222
00:16:57,333 --> 00:16:58,250
星火！

223
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
謝了，奶昔！

224
00:17:15,833 --> 00:17:18,791
這能幫我們爭取一點時間
我們快走吧！

225
00:17:28,041 --> 00:17:28,875
這是怎…

226
00:17:29,500 --> 00:17:32,375
但太多秩序會綁手綁腳

227
00:17:32,458 --> 00:17:36,250
如果讓你隨心所欲
就不會有就寢時間了

228
00:17:36,333 --> 00:17:39,291
嘿，你們找到賈斯汀了！

229
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
對，但盜星賊也找到我們，快跑！

230
00:17:50,458 --> 00:17:53,375
盜星賊？這表示你們找到…

231
00:17:53,458 --> 00:17:54,291
這裡

232
00:17:54,375 --> 00:17:55,625
太棒了！

233
00:18:09,000 --> 00:18:10,041
糟糕

234
00:18:13,666 --> 00:18:14,791
不好了！

235
00:18:20,083 --> 00:18:20,916
什麼？

236
00:18:21,416 --> 00:18:22,708
希望努力沒白費

237
00:18:26,875 --> 00:18:28,041
寶寶！

238
00:18:30,791 --> 00:18:32,583
小夥子，快回來！

239
00:18:43,375 --> 00:18:47,666
你真的願意賭上性命？
把星星給他吧！

240
00:18:53,958 --> 00:18:55,250
賈斯汀在哪裡？

241
00:19:00,791 --> 00:19:01,625
在那邊！

242
00:19:04,083 --> 00:19:09,000
賈斯汀，我知道你是小寶寶
現在感覺真的很可怕

243
00:19:09,083 --> 00:19:10,750
但請你過來這裡

244
00:19:11,333 --> 00:19:13,875
拜託拜託？

245
00:19:16,166 --> 00:19:18,291
立刻給我過來，先生！

246
00:19:22,583 --> 00:19:23,416
好可怕！

247
00:19:36,041 --> 00:19:37,333
不！

248
00:19:45,500 --> 00:19:48,208
蘇菲亞，小心！

249
00:20:03,208 --> 00:20:05,333
我們必須走了，立刻！

250
00:20:42,791 --> 00:20:44,166
你們總算來了

251
00:20:44,250 --> 00:20:48,041
好吧，也許呵護小寶寶這件事
我說錯了

252
00:20:48,125 --> 00:20:50,500
其實這是出奇有效的方法

253
00:20:50,583 --> 00:20:54,416
對，但我猜偶爾落實嚴格秩序
也沒什麼不好

254
00:20:54,500 --> 00:20:56,916
拜託，下次直接用利誘吧

255
00:20:58,375 --> 00:20:59,291
坐下

256
00:21:14,541 --> 00:21:17,166
剛才真是難以招架
就算以我們的標準來說

257
00:21:17,250 --> 00:21:20,250
真的，沒想到
我們還能毫髮無傷逃出來

258
00:21:20,333 --> 00:21:23,166
對，真的有點可怕

259
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
但非常值得

260
00:21:29,416 --> 00:21:32,416
很高興知道你的心情，薯條

261
00:21:40,791 --> 00:21:41,916
瓦倫蒂娜？

262
00:21:43,916 --> 00:21:45,000
普林羅斯老師

263
00:21:46,500 --> 00:21:48,958
我必須跟您談談蘇菲亞

264
00:21:52,625 --> 00:21:54,833
追隨你的心

265
00:21:54,916 --> 00:21:56,833
目標遠大

266
00:21:56,916 --> 00:21:58,625
羈絆已經成形

267
00:21:58,708 --> 00:22:01,291
魔法閃閃發光，我們的友誼正在滋長

268
00:22:01,375 --> 00:22:06,000
追隨你的心吧

269
00:22:06,083 --> 00:22:07,625
目標遠大

270
00:22:07,708 --> 00:22:10,250
魔法閃閃發光，我們的友誼正在滋長

271
00:22:10,333 --> 00:22:12,458
追隨你的心吧

272
00:22:12,541 --> 00:22:16,500
字幕翻譯：莊雅婷

