1
00:00:11,916 --> 00:00:14,041
Slijedi srce

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,125
Ravno do zvijezda

3
00:00:16,208 --> 00:00:17,875
Veza se već vidi

4
00:00:17,958 --> 00:00:20,541
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

5
00:00:21,916 --> 00:00:23,916
Idi za svojim snovima

6
00:00:24,000 --> 00:00:26,500
-Juri divlja i slobodna
-Slobodna

7
00:00:26,583 --> 00:00:29,958
Vjeruj u svoju sudbinu

8
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
Slijedi srce

9
00:00:32,041 --> 00:00:34,166
Ravno do zvijezda

10
00:00:34,250 --> 00:00:35,833
Veza se već vidi

11
00:00:35,916 --> 00:00:38,541
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

12
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Zato slijedi srce

13
00:00:43,458 --> 00:00:47,250
Ravno do zvijezda

14
00:00:47,333 --> 00:00:48,875
Zato slijedi srce

15
00:00:48,958 --> 00:00:53,041
AKADEMIJA ZA JEDNOROGE

16
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Tetice!

17
00:00:56,958 --> 00:00:58,916
Uhvatili smo te. Drži se!

18
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Valentina! Trebamo svjetlo.

19
00:01:15,250 --> 00:01:16,208
Val!

20
00:01:18,541 --> 00:01:21,583
U redu je. Bit ćemo dobro. Drži se.

21
00:01:21,666 --> 00:01:24,041
Valentina, pala si na ispitu.

22
00:01:24,125 --> 00:01:26,916
Nije važno. Moramo te izvući odavde.

23
00:01:27,000 --> 00:01:28,833
Promijenila si se.

24
00:01:28,916 --> 00:01:30,125
Pustimo to.

25
00:01:31,041 --> 00:01:33,333
Nisam rekla da je to loše.

26
00:01:36,916 --> 00:01:40,125
Pusti osjećaje, prvo moramo otići odavde.

27
00:01:46,500 --> 00:01:49,666
Dobra cura. Gđice Jaglac, imam primjedbe.

28
00:01:49,750 --> 00:01:51,000
Kakav ulazak.

29
00:01:51,083 --> 00:01:56,083
Ovdje sam, zaogrnuta Eterinim iluzijama.
Nisam više mogla gledati.

30
00:01:56,166 --> 00:01:58,666
Je li i ovo iluzija? Dio ispita?

31
00:01:58,750 --> 00:02:01,500
Uopće nismo pali i svi su dobro?

32
00:02:01,583 --> 00:02:04,208
Opasnost je itekako stvarna.

33
00:02:06,375 --> 00:02:09,041
Idemo na sigurno pa se vraćamo po…

34
00:02:09,125 --> 00:02:11,250
-Ne.
-Ne možemo ih ostaviti.

35
00:02:11,333 --> 00:02:12,500
Imaš plan?

36
00:02:12,583 --> 00:02:13,583
Na desetke.

37
00:02:13,666 --> 00:02:17,458
Prvo se moramo zaštititi.
Rory, Oluja? Ruševine.

38
00:02:17,541 --> 00:02:18,666
Može.

39
00:02:29,041 --> 00:02:31,666
Čitala sam da je arhitektura takva

40
00:02:31,750 --> 00:02:35,000
da su ti stupovi nosivi. Drže ovo mjesto.

41
00:02:35,083 --> 00:02:38,125
Ako ih napravimo još, neće se urušiti.

42
00:02:38,208 --> 00:02:42,291
-Sjajna ideja.
-Isabel, raščisti područje oko stupova.

43
00:02:42,375 --> 00:02:44,791
Može, veličanstveni štreberu!

44
00:02:51,125 --> 00:02:55,291
Ledena, trebam stupove leda
da rekonstruiramo potporu.

45
00:03:04,583 --> 00:03:08,541
Ava, Grano, raščistite ostatke
da ih premjestimo.

46
00:03:08,625 --> 00:03:10,791
Ognjev štit neće još dugo.

47
00:03:10,875 --> 00:03:12,458
Dobro. Idemo, Grano!

48
00:03:21,541 --> 00:03:24,375
Zasad drži. Moramo ih brzo dovesti.

49
00:03:24,458 --> 00:03:26,083
Mi ćemo to. Zvijezdo?

50
00:03:35,666 --> 00:03:37,500
Štitimo vas. Nastavite!

51
00:03:43,000 --> 00:03:44,750
Čemu dodatni sjaj?

52
00:03:51,791 --> 00:03:53,708
Opa!

53
00:03:55,833 --> 00:03:58,166
Je li Oganj oduvijek tako brz?

54
00:04:02,000 --> 00:04:03,250
Pazite!

55
00:04:08,833 --> 00:04:11,708
Jesi li zamrznuo stijenu u vremenu?

56
00:04:11,791 --> 00:04:17,083
Unatoč svemu, čini se
da ste vi učenici ostvarili skladnu vezu.

57
00:04:17,166 --> 00:04:18,250
Što?

58
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
Povezali ste se s jednorozima.

59
00:04:20,833 --> 00:04:26,458
Ali povezivanje u ekipu daje
njihovoj magiji novu dimenziju.

60
00:04:26,541 --> 00:04:28,041
To je vrlo rijetka…

61
00:04:28,125 --> 00:04:30,666
Fora, stara, može o tome poslije?

62
00:04:30,750 --> 00:04:32,541
Da, to je mudro.

63
00:04:33,041 --> 00:04:34,916
Više me ne zovi „stara”.

64
00:04:43,833 --> 00:04:47,791
Gđica Furija spava.
Bit će dobro kad se odmori.

65
00:04:49,916 --> 00:04:52,666
Hvala na pomoći. I žao mi je.

66
00:04:52,750 --> 00:04:56,083
Nisam smjela toliko forsirati
tijekom ispita

67
00:04:56,166 --> 00:04:57,625
i to nije pomoglo.

68
00:04:57,708 --> 00:05:00,875
Od brige sam zaboravila da smo pali.

69
00:05:00,958 --> 00:05:02,750
-I ja.
-Ja nisam.

70
00:05:02,833 --> 00:05:04,291
Nije tako strašno.

71
00:05:04,375 --> 00:05:07,000
Moramo osramoćeni napustiti otok

72
00:05:07,083 --> 00:05:09,958
i nećemo više vidjeti jednoroge, ali…

73
00:05:10,708 --> 00:05:13,416
Tražio sam pozitivno, ali ne ide.

74
00:05:17,250 --> 00:05:20,250
Iako ste propustili ispitni rok,

75
00:05:20,333 --> 00:05:23,583
zadivio me timski rad u ovim okolnostima.

76
00:05:23,666 --> 00:05:28,208
A kako je svrha ispita
procjena vašeg timskog rada,

77
00:05:28,291 --> 00:05:31,416
a vaša skladna veza ga potvrđuje,

78
00:05:31,500 --> 00:05:36,208
mislim da ste zaslužili proći prvu godinu.

79
00:05:36,291 --> 00:05:37,458
To!

80
00:05:38,125 --> 00:05:39,083
Uspjeli smo!

81
00:05:39,875 --> 00:05:41,416
Da! Safiri!

82
00:05:41,500 --> 00:05:43,583
Safiri!

83
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Hej, samo sam htjela reći,

84
00:05:46,750 --> 00:05:49,458
u redu je što ti je obitelj prva.

85
00:05:49,541 --> 00:05:50,958
Čuvamo ti leđa.

86
00:06:09,625 --> 00:06:12,000
Čestitam, Safiri.

87
00:06:12,083 --> 00:06:13,041
To! Da!

88
00:06:13,125 --> 00:06:15,333
-Juhu!
-Naprijed, Safiri!

89
00:06:15,416 --> 00:06:18,166
Vaša prva godina je završila.

90
00:06:18,708 --> 00:06:23,791
No potičem vas da istražite
nove moći svojih jednoroga.

91
00:06:23,875 --> 00:06:25,916
Testirajte ih i svladajte.

92
00:06:26,000 --> 00:06:27,791
To!

93
00:06:27,875 --> 00:06:28,708
Da!

94
00:06:30,333 --> 00:06:31,916
Nove moći?

95
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Vale, da vidimo što znaš.

96
00:06:47,208 --> 00:06:50,125
Mjehurić? Što bi to trebalo…

97
00:07:00,791 --> 00:07:03,458
Stari, možemo disati pod vodom.

98
00:07:04,416 --> 00:07:05,333
Fora.

99
00:07:05,833 --> 00:07:08,625
Mi smo na redu! Oluja, daj. Hajde!

100
00:07:13,166 --> 00:07:14,166
Opa!

101
00:07:16,500 --> 00:07:17,708
Opa.

102
00:07:24,875 --> 00:07:27,541
Opa! Mogu letjeti na munji.

103
00:07:27,625 --> 00:07:29,583
Možemo letjeti na munji!

104
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
To sam upravo rekla, Rory!

105
00:07:31,791 --> 00:07:34,416
-Opa!
-Da!

106
00:07:41,500 --> 00:07:43,583
Čarolija leptira!

107
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Oduševljena sam.

108
00:07:45,625 --> 00:07:47,958
Kamo su Rory i Oluja sletjeli?

109
00:08:01,250 --> 00:08:03,958
Nadzor iz zraka. Lijepo.

110
00:08:04,041 --> 00:08:06,000
A ti i Zvijezda?

111
00:08:13,916 --> 00:08:15,125
Zvijezdo!

112
00:08:15,208 --> 00:08:17,458
Dugin odjek mog leptira.

113
00:08:17,541 --> 00:08:22,916
-A svjetlo otkriva što je skriveno?
-Dugin vid? Super.

114
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Možeš ti to, curo.

115
00:08:35,791 --> 00:08:38,083
Opa! Bravo, Ledena.

116
00:08:39,916 --> 00:08:40,750
Da!

117
00:09:00,375 --> 00:09:02,500
Hej, možemo li razgovarati?

118
00:09:02,583 --> 00:09:04,375
Razgovarala bi sa mnom?

119
00:09:04,458 --> 00:09:06,666
Samo… molim te.

120
00:09:13,166 --> 00:09:14,541
Što je s tobom?

121
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Pokušavam smisliti kako to reći. Čekaj.

122
00:09:18,625 --> 00:09:22,208
Samo ću to reći,
ali nemoj se ljutiti do kraja.

123
00:09:23,333 --> 00:09:24,666
Dobro.

124
00:09:24,750 --> 00:09:28,791
Isprva nisam kužila.
Mislila sam da se ponašaš glupo.

125
00:09:30,333 --> 00:09:33,583
Ali nakon onoga s tetom,

126
00:09:34,083 --> 00:09:35,958
valjda napokon razumijem

127
00:09:36,041 --> 00:09:38,583
zašto sve riskiraš da nađeš tatu.

128
00:09:38,666 --> 00:09:40,208
Ali zakazala sam.

129
00:09:41,500 --> 00:09:42,875
Nisi zakazala.

130
00:09:42,958 --> 00:09:46,666
Gđica Jaglac i ja smo ti lagale.

131
00:09:46,750 --> 00:09:48,875
Što? O čemu govoriš?

132
00:09:48,958 --> 00:09:51,250
Jedna od zvijezda je lažna.

133
00:09:51,333 --> 00:09:53,166
Jaglac ima pravu.

134
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Molim?

135
00:09:56,041 --> 00:09:57,791
Kako je to moguće?

136
00:09:57,875 --> 00:10:01,916
Ne znam. Ne postavljam pitanja.
Špijunirala sam te.

137
00:10:02,000 --> 00:10:06,166
Rekla sam za zvijezde
i smislila je kako te zaustaviti.

138
00:10:06,250 --> 00:10:09,166
Zato to sa zvijezdama nije upalilo.

139
00:10:09,250 --> 00:10:10,833
I nisi mi rekla?

140
00:10:10,916 --> 00:10:12,916
Sad ti govorim, zar ne?

141
00:10:13,791 --> 00:10:16,791
Prava zvijezda je u uredu gđice Jaglac.

142
00:10:16,875 --> 00:10:19,833
Ako stvarno misliš da će uspjeti,

143
00:10:20,333 --> 00:10:23,166
možda još možeš pomoći svom tati.

144
00:10:23,875 --> 00:10:26,458
Sad se valjda možeš ljutiti.

145
00:10:34,666 --> 00:10:38,625
Ne razumijem kako ti mozak radi.
Zašto me grliš?

146
00:10:38,708 --> 00:10:40,833
Možda ipak vratim tatu.

147
00:10:40,916 --> 00:10:43,458
A kako ćeš izvući zvijezdu

148
00:10:43,541 --> 00:10:45,708
iz njezinog ureda?

149
00:10:45,791 --> 00:10:48,666
Ne znam, ali smislit ćemo to zajedno.

150
00:10:51,375 --> 00:10:55,958
Ah. Što kažeš na to, dragi tatice?

151
00:10:56,041 --> 00:10:57,833
Sad kad zna istinu,

152
00:10:57,916 --> 00:11:03,125
tvoja mila kći sigurno neće prezati
ni pred čim da te vrati.

153
00:11:08,833 --> 00:11:12,958
Izdala si nas, pa nisi,
pa si izdala gđicu Jaglac?

154
00:11:13,041 --> 00:11:14,000
Tako nekako.

155
00:11:14,083 --> 00:11:17,583
Dvostruka izdaja.
Ti si super špijun. Lijepo.

156
00:11:17,666 --> 00:11:20,958
Zašto se nitko od vas ne ljuti na mene?

157
00:11:21,041 --> 00:11:24,375
Mislila si da ispravno postupaš
pa priznala,

158
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
što je bilo ispravno.

159
00:11:26,625 --> 00:11:28,708
Kako ti ne bih oprostila?

160
00:11:28,791 --> 00:11:29,625
Opa!

161
00:11:30,125 --> 00:11:32,250
U stisci smo s vremenom,

162
00:11:32,333 --> 00:11:35,125
ovo je zadnja noć zviježđa Jednorog.

163
00:11:35,208 --> 00:11:37,083
Sutra čarolija nestaje

164
00:11:37,166 --> 00:11:40,208
i morali bismo čekati još pet godina.

165
00:11:40,291 --> 00:11:42,250
Nisi to jučer spomenula?

166
00:11:51,625 --> 00:11:54,750
Zaključano je. Je li uvijek imala bravu?

167
00:11:54,833 --> 00:11:58,458
Možda ju je ugradila
nakon što se netko ušuljao

168
00:11:58,541 --> 00:12:01,041
i pustio joj pahuljanca u uredu.

169
00:12:01,125 --> 00:12:04,833
Imaš pravo. Ali oduvijek sam to htio.

170
00:12:04,916 --> 00:12:07,708
-Hej!
-I ja sanjam o super špijunima.

171
00:12:07,791 --> 00:12:09,041
Nemaš monopol.

172
00:12:14,083 --> 00:12:15,000
Da pokušam.

173
00:12:16,000 --> 00:12:20,208
Sumnjam da bi slatka Ava učinila
nešto podlo poput…

174
00:12:20,291 --> 00:12:21,333
To!

175
00:12:22,583 --> 00:12:25,791
Imam toliko pitanja.

176
00:12:25,875 --> 00:12:28,125
Sačuvaj ih za poslije. Idemo.

177
00:12:28,208 --> 00:12:30,958
-Čuvat ću stražu.
-Je li to pametno?

178
00:12:31,041 --> 00:12:35,833
Prošli put nas je izdala
i upropastila nam život.

179
00:12:35,916 --> 00:12:37,791
U redu je. Vjerujem joj.

180
00:12:42,916 --> 00:12:45,458
Ne zna gdje je zvijezda skrivena.

181
00:12:45,541 --> 00:12:48,416
No upozorila me na čarobno osiguranje

182
00:12:48,500 --> 00:12:49,625
pa pripazite.

183
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
Čestitam, Rubinski dome.

184
00:13:05,041 --> 00:13:08,083
Vaša prva godina je završila.

185
00:13:08,166 --> 00:13:11,500
Ali potičem vas
da istražite o jednorozima…

186
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
Moj ured ima problema sa štetočinama.

187
00:13:24,458 --> 00:13:25,958
Nastavite bez mene.

188
00:13:27,416 --> 00:13:29,083
Nismo čuli ni govor.

189
00:13:29,166 --> 00:13:33,125
Safirni dom je opet nešto izveo.
Žele svu pozornost.

190
00:13:35,041 --> 00:13:36,208
Gđice Jaglac!

191
00:13:36,291 --> 00:13:38,958
Sophia traži zvijezdu u uredu.

192
00:13:39,041 --> 00:13:40,708
Alarm me upozorio.

193
00:13:40,791 --> 00:13:45,291
Ali kako je saznala
da imam pravu zvijezdu?

194
00:13:45,375 --> 00:13:47,291
Rekla sam joj.

195
00:13:47,375 --> 00:13:50,708
Bilo mi je čudno nakon ispita,
a moja teta…

196
00:13:51,458 --> 00:13:55,416
Ali najvažnije je
zaštititi otok od Mrkonije.

197
00:13:55,500 --> 00:13:56,416
Žao mi je.

198
00:13:56,500 --> 00:14:00,458
Meni je žao. Nisam te smjela
dovesti u taj položaj.

199
00:14:00,541 --> 00:14:02,875
Ali nemamo izbora.

200
00:14:10,125 --> 00:14:13,666
Sigurno ima svakakve skrivene ladice.

201
00:14:13,750 --> 00:14:18,416
Ne. Samo spisi.
Iako sam vidjela Roryjeve ocjene. Joj.

202
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Ne osuđuj me.

203
00:14:19,583 --> 00:14:22,291
Pamtim loše, paničarim na testovima

204
00:14:22,375 --> 00:14:24,250
pa ispadne još gore.

205
00:14:24,333 --> 00:14:26,625
Čekaj. Sjetio sam se nečega.

206
00:14:29,000 --> 00:14:30,750
Javlja mi se sjećanje.

207
00:14:33,875 --> 00:14:35,208
Krunska zvijezda.

208
00:14:39,500 --> 00:14:40,541
Da!

209
00:14:43,208 --> 00:14:44,708
Zvjezdonaper!

210
00:14:45,708 --> 00:14:47,375
Zaustavili smo te.

211
00:14:50,291 --> 00:14:51,375
Navodno.

212
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
No to je bila iluzija,
zar ne, gđice Jaglac?

213
00:14:55,166 --> 00:14:56,250
Što?

214
00:15:03,166 --> 00:15:05,250
Dakle, shvatila si.

215
00:15:05,333 --> 00:15:09,583
Ne dovoljno brzo. Trikovi su
Eterina iluzijska čarolija?

216
00:15:09,666 --> 00:15:12,250
Etera je puna iznenađenja.

217
00:15:14,833 --> 00:15:16,333
Trostruka izdaja.

218
00:15:16,916 --> 00:15:18,958
A ja sam ti vjerovala!

219
00:15:19,041 --> 00:15:22,041
Molim vas, ostanimo mirni.

220
00:15:22,125 --> 00:15:25,291
Možda ne razumiješ,
ali sve što sam činila

221
00:15:25,375 --> 00:15:27,791
bilo je za Akademiju jednoroga.

222
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Nisi smjela vratiti Mrkoniju.

223
00:15:30,208 --> 00:15:33,750
Preopasno je.
Tvoj otac to ne bi htio, Sophia.

224
00:15:33,833 --> 00:15:35,666
Ne spominjite mog tatu!

225
00:15:36,541 --> 00:15:37,958
Onda dobro.

226
00:15:48,125 --> 00:15:50,958
Odakle ste se stvorile, patkice?

227
00:15:55,125 --> 00:15:56,916
Što ste učinili?

228
00:15:57,000 --> 00:15:58,916
Ovdje će biti sigurni

229
00:15:59,000 --> 00:16:03,041
dok ne izblijedi čarolija
zviježđa Jednorog.

230
00:16:03,125 --> 00:16:05,458
Ispravno si postupila.

231
00:16:05,541 --> 00:16:08,833
Jahači jednoroga moraju štititi ovaj otok.

232
00:16:11,333 --> 00:16:12,500
Sophia?

233
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Sophia?

234
00:16:15,666 --> 00:16:18,500
Sophia. Ustani. Probudi se.

235
00:16:20,875 --> 00:16:22,333
Bilo je i vrijeme.

236
00:16:22,916 --> 00:16:23,958
Tata?

237
00:16:24,041 --> 00:16:25,125
Ali ja sam…

238
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Baš sam htjela…

239
00:16:28,500 --> 00:16:29,666
Ne sjećam se.

240
00:16:29,750 --> 00:16:32,250
Htjela si ustati i doručkovati

241
00:16:32,333 --> 00:16:36,166
prije negoli tvoj brat Marco smaže
sve palačinke.

242
00:16:36,250 --> 00:16:39,250
-Kleveta!
-Nije kleveta ako je istina.

243
00:16:40,875 --> 00:16:42,375
Što sam zaboravila?

244
00:16:42,458 --> 00:16:43,375
Sophia!

245
00:16:45,375 --> 00:16:48,333
Obećanje da ćeš pomoći oko tečaja

246
00:16:48,416 --> 00:16:50,500
za dvadesetak minuta?

247
00:17:05,000 --> 00:17:07,708
Sophia? Što te spopalo?

248
00:17:11,083 --> 00:17:13,458
Ništa. Danas nisam svoja.

249
00:17:13,541 --> 00:17:16,958
Nisi trebala slistiti palačinke s Marcom.

250
00:17:17,041 --> 00:17:18,583
I dalje sam prvak.

251
00:17:18,666 --> 00:17:19,666
Dođi!

252
00:17:24,750 --> 00:17:27,750
Tko je spreman za prvu lekciju?

253
00:17:27,833 --> 00:17:29,291
Sophia!

254
00:17:32,791 --> 00:17:34,333
Saberi se!

255
00:17:39,791 --> 00:17:43,083
Ovo vam je sretan dan, moja kći Sophia

256
00:17:43,166 --> 00:17:45,208
pomoći će nam s lekcijom.

257
00:17:52,250 --> 00:17:53,791
-Sophia!
-Ha?

258
00:17:53,875 --> 00:17:56,208
Obavljaš iluzijske posliće?

259
00:17:56,291 --> 00:17:59,500
Saberi se! Želiš da se ovo događa,

260
00:17:59,583 --> 00:18:02,583
ali moraš se oduprijeti da spasiš tatu.

261
00:18:02,666 --> 00:18:04,708
Poznajem te. Odakle?

262
00:18:07,500 --> 00:18:10,208
Ne, čekaj, ne poznajem te.

263
00:18:10,291 --> 00:18:15,166
Zarobljena si u iluziji.
Ovdje je sve lažno, zato se probudi!

264
00:18:17,833 --> 00:18:21,166
Ne. Sve je savršeno.

265
00:18:21,250 --> 00:18:23,666
Ako jest, zašto bih bila ovdje?

266
00:18:23,750 --> 00:18:24,958
Nismo frendice!

267
00:18:25,041 --> 00:18:29,458
Prijeđi preko toga
i prihvati da smo prijateljice.

268
00:18:29,541 --> 00:18:32,541
-Ha?
-Dakle, ipak me se sjećaš.

269
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
Nemamo vremena za ovo. Moraš mi vjerovati.

270
00:18:45,500 --> 00:18:47,541
Zvijezdo moja, što je?

271
00:18:49,666 --> 00:18:52,500
Mislim da moram obaviti nešto važno.

272
00:18:53,250 --> 00:18:54,333
Oprosti, tata.

273
00:19:05,375 --> 00:19:06,916
-Ha?
-Napokon!

274
00:19:10,458 --> 00:19:12,000
Moja zlatna medalja.

275
00:19:12,083 --> 00:19:13,625
Moji pačići.

276
00:19:13,708 --> 00:19:17,916
-Opet si nas izdala.
-Očito nisam. Tko vas je probudio?

277
00:19:18,625 --> 00:19:19,708
Uz malu pomoć.

278
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
Opet si na našoj strani?

279
00:19:21,916 --> 00:19:25,333
Pretpostavi
da sam uvijek dva koraka ispred.

280
00:19:25,416 --> 00:19:28,166
Jaglac bi doznala za provalu.

281
00:19:28,250 --> 00:19:32,458
I da odnesemo zvijezdu na plažu,
bila bi nam za petama,

282
00:19:32,541 --> 00:19:36,416
zato sam se pretvarala i nabavila nam ovo.

283
00:19:36,500 --> 00:19:37,666
Opa!

284
00:19:39,083 --> 00:19:40,416
Kad nije gledala,

285
00:19:40,958 --> 00:19:43,541
zamijenila sam pravu lažnom.

286
00:19:49,250 --> 00:19:53,833
I koliko zna,
još ste zarobljeni u svojim iluzijama.

287
00:19:53,916 --> 00:19:56,541
Stignemo vratiti Sophijinog tatu

288
00:19:56,625 --> 00:19:58,166
dok ne primijeti.

289
00:19:58,250 --> 00:20:00,000
Na sve si mislila.

290
00:20:00,083 --> 00:20:03,708
Daj pet za četverostruku izdaju.
Super špijun.

291
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
Vratimo mog tatu.

292
00:20:09,375 --> 00:20:13,208
Još ne vjerujem
da je Jaglac bila zvjezdonaper.

293
00:20:13,291 --> 00:20:16,583
Zar ne? Bila je opako vješta.

294
00:20:16,666 --> 00:20:19,208
Hej. Hvala, Valentina.

295
00:20:19,291 --> 00:20:21,458
Dosta više! Idemo!

296
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
Samo malo.

297
00:20:30,666 --> 00:20:31,875
Stižemo, tata.

298
00:20:41,291 --> 00:20:44,875
Požuri se! Moć zviježđa Jednorog blijedi!

299
00:21:20,166 --> 00:21:22,666
-Uspjeli smo.
-Jesmo.

300
00:21:34,625 --> 00:21:35,458
Tata?

301
00:21:36,416 --> 00:21:37,625
Tata!

302
00:21:42,541 --> 00:21:43,583
Sophia.

303
00:21:46,208 --> 00:21:47,833
Što si to učinila?

304
00:21:47,916 --> 00:21:51,500
Spasili smo te. Kao što si htio.

305
00:21:51,583 --> 00:21:53,833
Rekao sam ti da me ostaviš.

306
00:21:54,833 --> 00:21:56,166
Tko onda?

307
00:22:01,708 --> 00:22:04,458
Bila si sjajna, Sophia.

308
00:22:04,958 --> 00:22:06,500
Hvala.

309
00:22:09,166 --> 00:22:11,458
Slijedi srce

310
00:22:11,541 --> 00:22:13,583
Ravno do zvijezda

311
00:22:13,666 --> 00:22:15,250
Veza se već vidi

312
00:22:15,333 --> 00:22:17,958
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

313
00:22:18,041 --> 00:22:22,625
Zato slijedi srce

314
00:22:22,708 --> 00:22:24,291
Ravno do zvijezda

315
00:22:24,375 --> 00:22:26,916
Čarolija blista
Prijateljstvo jača

316
00:22:27,000 --> 00:22:29,125
Zato slijedi srce

317
00:22:29,208 --> 00:22:33,041
Prijevod titlova: Ana Sabljak

