1
00:00:11,916 --> 00:00:14,041
Іди за мрією

2
00:00:14,125 --> 00:00:16,125
Аж до зірок

3
00:00:16,208 --> 00:00:21,125
Ваш зв’язок вже проступає
Магія буяє, наша дружба все зростає

4
00:00:21,916 --> 00:00:24,000
Слухай своє серце

5
00:00:24,083 --> 00:00:26,458
-Дай собі волю
-Волю

6
00:00:26,541 --> 00:00:29,958
Повір у свою долю

7
00:00:30,041 --> 00:00:31,958
Іди за мрією

8
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Аж до зірок

9
00:00:34,208 --> 00:00:38,541
Ваш зв’язок вже проступає
Магія буяє, наша дружба все зростає

10
00:00:38,625 --> 00:00:43,375
Іди за мрією

11
00:00:43,458 --> 00:00:47,375
Аж до зірок

12
00:00:47,458 --> 00:00:49,000
Іди за мрією

13
00:00:49,083 --> 00:00:53,041
АКАДЕМІЯ ЄДИНОРОГІВ

14
00:00:54,250 --> 00:00:55,250
Тітко!

15
00:00:56,958 --> 00:00:58,708
Ми тут. Тримайся!

16
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Валентино! Посвіти.

17
00:01:15,250 --> 00:01:16,208
Вел!

18
00:01:18,500 --> 00:01:21,583
Не бійся, усе буде добре. Потерпи.

19
00:01:21,666 --> 00:01:24,125
Валентино, ти провалила іспит.

20
00:01:24,208 --> 00:01:26,916
Байдуже. Ми маємо тебе витягнути.

21
00:01:27,000 --> 00:01:30,125
-Ти змінилась.
-Не будемо про це.

22
00:01:31,041 --> 00:01:33,333
Я не казала, що це погано.

23
00:01:36,916 --> 00:01:40,125
Поговоримо потім. Спершу виберемось.

24
00:01:46,666 --> 00:01:49,666
Дякую. Пані Першоквіт, я маю скарги.

25
00:01:49,750 --> 00:01:51,000
Ефектна поява.

26
00:01:51,083 --> 00:01:56,083
Я весь час тут була, скрита ілюзією Етери.
Та довелося втрутитись.

27
00:01:56,166 --> 00:02:01,500
Це теж ілюзія? Частина іспиту?
Ми склали іспит і ніхто не впав, так?

28
00:02:01,583 --> 00:02:04,208
Ця загроза цілком реальна.

29
00:02:06,375 --> 00:02:09,041
Підемо у безпечне місце, а тоді…

30
00:02:09,125 --> 00:02:11,250
-Ні.
-Не можна їх кидати.

31
00:02:11,333 --> 00:02:12,500
Є план, Лейло?

32
00:02:12,583 --> 00:02:13,583
Десятки.

33
00:02:13,666 --> 00:02:17,458
Спершу захистимось.
Рорі, Грозо, спиніть каміння.

34
00:02:17,541 --> 00:02:18,666
Буде зроблено.

35
00:02:29,041 --> 00:02:31,666
З того, що я знаю про архітектуру,

36
00:02:31,750 --> 00:02:35,000
ті колони опорні. Усе тримається на них.

37
00:02:35,083 --> 00:02:38,125
Якщо зміцнимо їх, зупинимо обвал.

38
00:02:38,208 --> 00:02:39,833
Чудова ідея, Лейло!

39
00:02:39,916 --> 00:02:44,791
-Ізабель, розчисть територію під колонами.
-Гаразд, мегамозок!

40
00:02:51,125 --> 00:02:54,875
Грозо, зроби крижані брили.
Треба підперти арки.

41
00:03:04,583 --> 00:03:08,541
Ейво, Квітко,
звільніть Валентину і пані Фурію.

42
00:03:08,625 --> 00:03:10,791
Щит Вуглика от-от трісне!

43
00:03:10,875 --> 00:03:12,500
Добре. Давай, Квітко!

44
00:03:21,541 --> 00:03:24,375
Стабілізували. Швидше їх підіймайте.

45
00:03:24,458 --> 00:03:26,083
Прийнято. Дика Зірко?

46
00:03:35,666 --> 00:03:37,750
Ми прикриємо. Підіймайтесь!

47
00:03:43,000 --> 00:03:44,750
Що це за новий блиск?

48
00:03:55,833 --> 00:03:58,083
Вуглик і раніше так умів?

49
00:04:02,000 --> 00:04:03,250
Бережіться!

50
00:04:08,833 --> 00:04:11,708
Ти що, заморозила камінь у часі?

51
00:04:11,791 --> 00:04:17,083
Схоже, попри все, ви досягли унісону.

52
00:04:17,166 --> 00:04:18,250
Чого?

53
00:04:18,333 --> 00:04:20,750
Ви маєте унісон з єдинорогами.

54
00:04:20,833 --> 00:04:26,458
Та досягнення унісону в команді
виводить магію єдинорогів на новий рівень.

55
00:04:26,541 --> 00:04:28,041
Це дуже рідкісне…

56
00:04:28,125 --> 00:04:30,666
Цікаво, бро, та, може, потім?

57
00:04:30,750 --> 00:04:32,541
Так, потім буде краще.

58
00:04:33,041 --> 00:04:35,000
Не зви мене більше «бро».

59
00:04:43,833 --> 00:04:48,000
Пані Фурія заснула.
Вона буде в нормі після відпочинку.

60
00:04:49,916 --> 00:04:52,791
Дякую за допомогу. І вибачте.

61
00:04:52,875 --> 00:04:57,625
Не варто було на вас так тиснути.
До того ж це не допомогло.

62
00:04:57,708 --> 00:05:00,875
Через усе це я забула, що ми провалилися.

63
00:05:00,958 --> 00:05:02,750
-Я теж.
-А я не забула.

64
00:05:02,833 --> 00:05:04,291
Не все так погано.

65
00:05:04,375 --> 00:05:07,083
Так, ми покинемо острів з ганьбою

66
00:05:07,166 --> 00:05:09,958
і розпрощаємося з єдинорогами, але…

67
00:05:10,708 --> 00:05:13,000
Шукав позитив, та не знайшов.

68
00:05:17,250 --> 00:05:20,250
Хоч ви й не встигли вернутися вчасно,

69
00:05:20,333 --> 00:05:23,583
мене вразила ваша згуртованість.

70
00:05:23,666 --> 00:05:28,208
І оскільки метою іспиту
було оцінити згуртованість,

71
00:05:28,291 --> 00:05:31,416
а унісон доводить, що ви згуртовані,

72
00:05:31,500 --> 00:05:36,208
думаю, ви заслужили на право
перейти на наступний курс.

73
00:05:36,291 --> 00:05:37,458
Ура!

74
00:05:38,125 --> 00:05:39,083
Перемога!

75
00:05:39,875 --> 00:05:41,416
Так! Сапфіри!

76
00:05:41,500 --> 00:05:43,583
Сапфіри!

77
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
Ей, я хотіла сказати…

78
00:05:46,750 --> 00:05:49,458
Не вибачайся, що вибрала сім'ю.

79
00:05:49,541 --> 00:05:51,208
Ми тебе прикриємо.

80
00:06:09,625 --> 00:06:12,000
Вітаю, Сапфіри.

81
00:06:12,083 --> 00:06:13,041
-Ура!
-Так!

82
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
-Юху!
-Так!

83
00:06:14,833 --> 00:06:18,166
-Слава Сапфірам!
-Ви закінчили перший курс.

84
00:06:18,708 --> 00:06:23,791
Та я закликаю вас дослідити
нові сили ваших єдинорогів.

85
00:06:23,875 --> 00:06:25,916
Випробуйте їх і опануйте.

86
00:06:26,000 --> 00:06:27,791
-Так!
-Клас!

87
00:06:27,875 --> 00:06:28,708
Так!

88
00:06:30,333 --> 00:06:31,916
Нові сили, га?

89
00:06:32,000 --> 00:06:34,125
Ну, Бурхливий, показуй.

90
00:06:47,208 --> 00:06:50,125
Пузир? Для чого він…

91
00:07:00,791 --> 00:07:03,458
Чувак! Ми можемо дихати під водою.

92
00:07:04,416 --> 00:07:05,333
Круто.

93
00:07:05,833 --> 00:07:08,666
Наша черга! Грозо, показуй. Давай!

94
00:07:24,875 --> 00:07:27,541
Ого! Вони літають на блискавці.

95
00:07:27,625 --> 00:07:29,583
Ми літаємо на блискавці!

96
00:07:29,666 --> 00:07:31,708
Я так і сказала, Рорі!

97
00:07:33,125 --> 00:07:34,416
Клас!

98
00:07:41,500 --> 00:07:43,583
Чарівний метелик!

99
00:07:44,291 --> 00:07:45,583
Яка краса!

100
00:07:45,666 --> 00:07:47,916
Де приземлилися Рорі і Гроза?

101
00:08:01,250 --> 00:08:03,958
Шпигунське око. Клас.

102
00:08:04,041 --> 00:08:06,000
А що у Дикої Зірки?

103
00:08:13,916 --> 00:08:17,458
Дика Зірко!
Це райдужне відлуння мого метелика!

104
00:08:17,541 --> 00:08:19,833
А світло показує приховане?

105
00:08:19,916 --> 00:08:22,916
Райдужний зір? Крутяк!

106
00:08:30,291 --> 00:08:31,791
Давай, мала.

107
00:08:35,791 --> 00:08:38,083
Ого! Молодець, Крижинко!

108
00:08:39,916 --> 00:08:40,750
Так!

109
00:09:00,458 --> 00:09:04,375
-Ей, можемо поговорити?
-Хочеш поговорити зі мною?

110
00:09:04,458 --> 00:09:06,666
Просто… Будь ласка.

111
00:09:13,166 --> 00:09:14,541
Що з тобою?

112
00:09:14,625 --> 00:09:17,125
Я підбираю слова. Зачекай.

113
00:09:18,625 --> 00:09:22,166
Байдуже, скажу як є.
Не злися, не дослухавши.

114
00:09:23,333 --> 00:09:24,666
Гаразд.

115
00:09:24,750 --> 00:09:28,791
Спочатку я тебе не розуміла.
Я думала, ти дурна.

116
00:09:30,333 --> 00:09:33,583
Та після того, що сталося з тіткою,

117
00:09:34,083 --> 00:09:36,000
я, здається, зрозуміла,

118
00:09:36,083 --> 00:09:38,583
чому ти ризикувала заради тата.

119
00:09:38,666 --> 00:09:40,208
Але я провалилася.

120
00:09:41,500 --> 00:09:46,666
Ти не провалилася.
Тобі збрехали. Пані Першоквіт і я.

121
00:09:46,750 --> 00:09:48,875
Що? Ти про що?

122
00:09:48,958 --> 00:09:51,250
Одна з твоїх зірок фальшива.

123
00:09:51,333 --> 00:09:52,958
Справжня у Першоквіт.

124
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Що?

125
00:09:56,041 --> 00:09:57,791
Як таке можливо?

126
00:09:57,875 --> 00:10:01,916
Не знаю. Я не питала.
Я за тобою шпигувала, ясно?

127
00:10:02,000 --> 00:10:06,166
Я все їй розповіла,
і вона придумала, як тебе спинити.

128
00:10:06,250 --> 00:10:09,166
Ось чому зірки тоді не спрацювали.

129
00:10:09,250 --> 00:10:12,916
-Ти знала і не сказала?
-Я кажу зараз, хіба ні?

130
00:10:13,791 --> 00:10:16,791
Справжня зірка в кабінеті Першоквіт.

131
00:10:16,875 --> 00:10:19,833
Тож, якщо думаєш, вони спрацюють,

132
00:10:20,333 --> 00:10:23,166
ще може бути шанс повернути тата.

133
00:10:23,875 --> 00:10:26,541
Тепер ти злитимешся. Мабуть.

134
00:10:34,666 --> 00:10:38,625
Я тебе не розумію. Чому ти мене обіймаєш?

135
00:10:38,708 --> 00:10:40,833
Я маю шанс повернути тата!

136
00:10:40,916 --> 00:10:43,458
І як ти забереш зірку

137
00:10:43,541 --> 00:10:45,833
з кабінету Першоквіт?

138
00:10:45,916 --> 00:10:48,625
Не знаю. Ми щось придумаємо. Разом.

139
00:10:52,875 --> 00:10:55,958
Як тобі таке, татусику?

140
00:10:56,041 --> 00:10:57,833
Тепер вона знає правду.

141
00:10:57,916 --> 00:11:03,125
Упевнений, твоя люба донечка
зробить усе, щоб тебе повернути.

142
00:11:08,833 --> 00:11:13,083
Ти зрадила нас, вибачилася
і зрадила пані Першоквіт?

143
00:11:13,166 --> 00:11:14,000
Типу того.

144
00:11:14,083 --> 00:11:17,583
Подвійна зрада. Та ти супершпигунка. Клас.

145
00:11:17,666 --> 00:11:21,083
Що? Чому ви не злитеся? Я б злилась.

146
00:11:21,166 --> 00:11:24,250
Ти хотіла як краще. Тоді зізналася

147
00:11:24,333 --> 00:11:26,541
і дійсно зробила як краще.

148
00:11:26,625 --> 00:11:28,791
Як тобі не пробачити?

149
00:11:30,125 --> 00:11:32,250
Хоч ще є трошки часу,

150
00:11:32,333 --> 00:11:35,125
сьогодні остання ніч сузір'я.

151
00:11:35,208 --> 00:11:39,625
Завтра зірки згаснуть,
і доведеться чекати п'ять років.

152
00:11:40,291 --> 00:11:42,250
Не могла вчора зізнатися?

153
00:11:51,625 --> 00:11:54,666
Замкнено. Хіба у неї раніше був замок?

154
00:11:54,750 --> 00:11:58,458
Може, вона поставила його
після того, як хтось

155
00:11:58,541 --> 00:12:01,041
випустив пухстриба? Не знаю.

156
00:12:01,125 --> 00:12:01,958
Може.

157
00:12:02,041 --> 00:12:04,916
Завжди хотів випробувати цей трюк.

158
00:12:05,000 --> 00:12:07,541
-Ей!
-Я теж хочу побути шпигуном.

159
00:12:07,625 --> 00:12:09,041
Не все ж тобі.

160
00:12:14,083 --> 00:12:15,000
Дай я.

161
00:12:16,000 --> 00:12:20,208
Сумніваюся, що наша мила Ейва
здатна на такий підлий…

162
00:12:20,291 --> 00:12:21,333
Так!

163
00:12:22,583 --> 00:12:25,791
У мене стільки запитань.

164
00:12:25,875 --> 00:12:28,125
Залиш їх на потім. Ходімо.

165
00:12:28,208 --> 00:12:30,875
-Я вартуватиму.
-Ти дозволиш їй?

166
00:12:30,958 --> 00:12:35,833
Минулого разу вона зрадила нас
і зіпсувала нам життя.

167
00:12:35,916 --> 00:12:37,791
Так. Я їй довіряю.

168
00:12:43,041 --> 00:12:45,458
Валентина не знає, де зірка,

169
00:12:45,541 --> 00:12:48,416
але каже, що її може охороняти магія,

170
00:12:48,500 --> 00:12:49,625
тож обережно.

171
00:13:02,541 --> 00:13:04,958
Вітаю, Рубіновий гуртожитку!

172
00:13:05,041 --> 00:13:08,083
Ви закінчили перший курс.

173
00:13:08,166 --> 00:13:11,500
Та я закликаю вас дослідити ваших…

174
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
Схоже, в моєму кабінеті завелися шкідники.

175
00:13:24,458 --> 00:13:26,125
Продовжуйте без мене.

176
00:13:27,416 --> 00:13:29,083
Ми не почули промови.

177
00:13:29,166 --> 00:13:31,750
Закладаюся, це Сапфіри чудять.

178
00:13:31,833 --> 00:13:33,125
Бажають уваги.

179
00:13:35,041 --> 00:13:36,208
Пані Першоквіт!

180
00:13:36,291 --> 00:13:38,958
Софія шукає зірку в кабінеті.

181
00:13:39,041 --> 00:13:40,708
Я отримала сигнал.

182
00:13:40,791 --> 00:13:45,250
Але як вона дізналася,
що справжня зірка у мене?

183
00:13:45,333 --> 00:13:47,291
Я їй усе розповіла.

184
00:13:47,375 --> 00:13:50,708
Я розм'якла після іспиту, плюс моя тітка…

185
00:13:51,458 --> 00:13:55,416
Та захистити острів від Ґриморії
набагато важливіше.

186
00:13:55,500 --> 00:13:56,416
Вибачте.

187
00:13:56,500 --> 00:14:00,458
Це ти вибач. Не варто було тебе втягувати.

188
00:14:00,541 --> 00:14:03,041
Та ми маємо захистити острів.

189
00:14:10,125 --> 00:14:13,666
Певна, у неї купа шухляд з усячиною.

190
00:14:13,750 --> 00:14:18,416
Ні, лише документи.
Але я побачила оцінки Рорі. Жах.

191
00:14:18,500 --> 00:14:19,500
Не критикуй.

192
00:14:19,583 --> 00:14:23,416
У мене погана пам'ять,
і я панікую на іспитах.

193
00:14:24,333 --> 00:14:26,625
Стійте. Я дещо згадав.

194
00:14:29,000 --> 00:14:30,750
Пам'ять проявила себе.

195
00:14:33,875 --> 00:14:34,875
Зірка корони.

196
00:14:39,500 --> 00:14:40,541
Так!

197
00:14:43,208 --> 00:14:44,708
Викрадач зірок!

198
00:14:45,708 --> 00:14:47,375
Але ми тебе зупинили.

199
00:14:50,291 --> 00:14:51,375
Ми так думали.

200
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Але то була лише ілюзія,
правда, пані Першоквіт?

201
00:14:55,166 --> 00:14:56,250
Що?

202
00:15:03,166 --> 00:15:05,250
Отже, ти здогадалась.

203
00:15:05,333 --> 00:15:09,583
Не відразу. Усі ти трюки
були ілюзією Етери, так?

204
00:15:09,666 --> 00:15:12,250
Етера повна сюрпризів.

205
00:15:14,833 --> 00:15:16,333
Потрійна зрада.

206
00:15:16,916 --> 00:15:18,958
Я тобі довірилась!

207
00:15:19,041 --> 00:15:22,083
Давайте всі заспокоїмось.

208
00:15:22,166 --> 00:15:25,333
Ви не зрозумієте, та все, що я зробила,

209
00:15:25,416 --> 00:15:27,791
я зробила заради академії.

210
00:15:27,875 --> 00:15:30,083
Я не дам повернути Ґриморію.

211
00:15:30,166 --> 00:15:33,750
Це небезпечно. Твій тато цього б не хотів.

212
00:15:33,833 --> 00:15:35,583
Не згадуйте мого тата!

213
00:15:36,541 --> 00:15:38,041
Що ж, гаразд.

214
00:15:48,125 --> 00:15:50,958
А ви звідки тут, каченятка?

215
00:15:55,125 --> 00:15:56,916
Що ви зробили?

216
00:15:57,000 --> 00:16:03,041
Не турбуйся, вони прокинуться,
коли згасне магія Сузір'я Єдинорога.

217
00:16:03,125 --> 00:16:05,458
Ти молодець, Валентино.

218
00:16:05,541 --> 00:16:08,833
Вершники єдинорогів мають захищати острів.

219
00:16:11,333 --> 00:16:12,500
Софіє!

220
00:16:13,375 --> 00:16:14,791
Софіє!

221
00:16:15,666 --> 00:16:18,500
Софіє! Прокидайся! Вставай!

222
00:16:20,916 --> 00:16:22,333
Нарешті, сонько.

223
00:16:22,916 --> 00:16:23,958
Тато?

224
00:16:24,041 --> 00:16:25,125
Але я…

225
00:16:25,875 --> 00:16:27,458
Я хотіла…

226
00:16:28,500 --> 00:16:29,666
Забула.

227
00:16:29,750 --> 00:16:32,250
Гадаю, ти хотіла піти поснідати,

228
00:16:32,333 --> 00:16:36,166
поки Марко не злопав усі млинці.
Він ненажера.

229
00:16:36,250 --> 00:16:39,250
-Наклеп!
-Не наклеп, а правда!

230
00:16:40,875 --> 00:16:42,291
Що я забула?

231
00:16:42,375 --> 00:16:43,333
Софіє!

232
00:16:45,375 --> 00:16:50,500
Може, те, що обіцяла допомогти мені
з уроком десь через 20 хвилин?

233
00:17:05,000 --> 00:17:07,750
Софіє, що з тобою?

234
00:17:11,083 --> 00:17:13,458
Нічого. Просто поганий день.

235
00:17:13,541 --> 00:17:16,958
Дарма ти змагалася у поїданні з Марко.

236
00:17:17,041 --> 00:17:18,583
Я все ще чемпіон!

237
00:17:18,666 --> 00:17:19,791
Ану йди сюди!

238
00:17:24,750 --> 00:17:27,750
Ну що, хто готовий до першого уроку?

239
00:17:27,833 --> 00:17:29,291
Софіє!

240
00:17:32,791 --> 00:17:34,875
Зберися!

241
00:17:39,791 --> 00:17:43,083
Вам пощастило, бо моя дочка Софія

242
00:17:43,166 --> 00:17:45,208
допомагатиме нам з уроком.

243
00:17:52,250 --> 00:17:53,291
Софіє!

244
00:17:53,875 --> 00:17:56,208
Ти що, пораєшся по дому?

245
00:17:56,291 --> 00:17:59,625
Отямся, Софіє! Я розумію, це твоя мрія,

246
00:17:59,708 --> 00:18:02,583
та тобі треба йти рятувати тата.

247
00:18:02,666 --> 00:18:04,791
Я тебе знаю. Але звідки?

248
00:18:07,500 --> 00:18:10,208
Ні, стій, я тебе не знаю.

249
00:18:10,291 --> 00:18:15,166
Ти застрягла в ілюзії.
Це все неправда. Прокинься!

250
00:18:17,833 --> 00:18:21,166
Ні, все ідеально.

251
00:18:21,250 --> 00:18:24,958
Як все ідеально, чому я тут?
Ми навіть не друзі!

252
00:18:25,041 --> 00:18:29,000
Валентино, коли ти вже визнаєш,
що ми друзі?

253
00:18:29,958 --> 00:18:32,541
Так… Отже, ти мене пам'ятаєш!

254
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
У нас немає часу. Софіє, довірся мені.

255
00:18:45,500 --> 00:18:47,541
Зірко моя, що таке?

256
00:18:49,666 --> 00:18:52,375
Я маю зробити дещо важливе.

257
00:18:53,250 --> 00:18:54,250
Вибач, тату.

258
00:19:05,958 --> 00:19:06,916
Нарешті!

259
00:19:10,458 --> 00:19:11,875
Моя золота медаль!

260
00:19:11,958 --> 00:19:13,166
Мої каченята.

261
00:19:13,708 --> 00:19:17,833
-Стоп. Ти нас знову зрадила!
-Ні. Я вас розбудила.

262
00:19:18,666 --> 00:19:19,708
І Дика Зірка.

263
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
Ти знову на нашому боці?

264
00:19:21,916 --> 00:19:25,333
Я просто завжди
на два кроки попереду, ясно?

265
00:19:25,416 --> 00:19:28,125
Першоквіт тут має сигналізацію.

266
00:19:28,208 --> 00:19:32,500
Навіть якби ми взяли зірку
і втекли, вона б нас догнала.

267
00:19:32,583 --> 00:19:36,375
Тому я вдала,
що я на її боці, і дістала оце.

268
00:19:36,458 --> 00:19:37,666
Ого!

269
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
Поки вона не бачила,

270
00:19:40,958 --> 00:19:43,541
я підмінила зірку на фальшиву.

271
00:19:49,250 --> 00:19:53,833
І, як вона думає,
ви все ще у своїх ілюзіях.

272
00:19:53,916 --> 00:19:58,166
Ми повернемо тата Софії,
перш ніж вона щось помітить.

273
00:19:58,250 --> 00:20:00,000
Ого, ти все продумала.

274
00:20:00,083 --> 00:20:03,625
Дай п'ять за чотирикратну зраду.
Супершпигунка.

275
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
Ходімо повертати тата.

276
00:20:09,375 --> 00:20:13,208
Досі не віриться,
що Викрадач — то пані Першоквіт.

277
00:20:13,291 --> 00:20:16,583
Скажи? У неї було кілька крутих прийомів.

278
00:20:16,666 --> 00:20:19,208
Ей, дякую, Валентино.

279
00:20:19,291 --> 00:20:21,458
Досить уже! Ходімо!

280
00:20:28,791 --> 00:20:29,791
Стривай.

281
00:20:30,666 --> 00:20:31,875
Ми йдемо, тату.

282
00:20:41,291 --> 00:20:44,875
Швидше! Магія Сузір'я Єдинорога слабшає!

283
00:21:20,166 --> 00:21:21,750
Вийшло!

284
00:21:21,833 --> 00:21:22,666
Так.

285
00:21:34,625 --> 00:21:35,458
Тато?

286
00:21:36,416 --> 00:21:37,791
Тату!

287
00:21:42,541 --> 00:21:43,583
Софіє.

288
00:21:46,208 --> 00:21:47,833
Що ти наробила?

289
00:21:47,916 --> 00:21:51,500
Ми тебе врятували. Як ти й хотів.

290
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
Я просив не шукати мене.

291
00:21:54,833 --> 00:21:56,291
Тоді хто?

292
00:22:01,708 --> 00:22:04,458
Ти молодець, Софіє.

293
00:22:04,958 --> 00:22:06,666
Дякую.

294
00:22:09,125 --> 00:22:11,458
Іди за мрією

295
00:22:11,541 --> 00:22:13,583
Аж до зірок

296
00:22:13,666 --> 00:22:17,958
Ваш зв’язок вже проступає
Магія буяє, наша дружба все зростає

297
00:22:18,041 --> 00:22:22,625
Іди за мрією

298
00:22:22,708 --> 00:22:24,291
Аж до зірок

299
00:22:24,375 --> 00:22:26,833
Магія буяє, наша дружба все зростає

300
00:22:26,916 --> 00:22:29,125
Іди за мрією

301
00:22:29,208 --> 00:22:33,041
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус

