1
00:00:11,875 --> 00:00:14,000
Crois en ton rêve

2
00:00:14,083 --> 00:00:16,125
Que rien n'l'achève

3
00:00:16,208 --> 00:00:20,416
En ça tu peux compter
sur la magie et l'amitié

4
00:00:21,916 --> 00:00:23,958
Suis ta pensée

5
00:00:24,041 --> 00:00:25,541
Libre, indomptée

6
00:00:26,458 --> 00:00:27,333
Laisse

7
00:00:27,458 --> 00:00:28,125
Ton

8
00:00:28,208 --> 00:00:29,000
Cœur

9
00:00:29,083 --> 00:00:32,000
te guider. Crois en ton rêve

10
00:00:32,083 --> 00:00:34,083
Que rien n'l'achève

11
00:00:34,166 --> 00:00:38,458
En ça tu peux compter
sur la magie et l'amitié

12
00:00:38,541 --> 00:00:45,458
Oui, crois en ton rêve! Que rien
n'l'achève! Oui, crois en ton rêve!

13
00:00:56,250 --> 00:00:57,250
Sophia!

14
00:00:57,375 --> 00:00:59,125
Mais qu'est-ce que tu as fait?

15
00:00:59,958 --> 00:01:02,291
L'îles des licornes…

16
00:01:02,833 --> 00:01:04,791
Exactement comme dans mon souvenir…

17
00:01:05,583 --> 00:01:08,000
Je vous ai vu dans le rêve de Wildstar!

18
00:01:08,583 --> 00:01:09,791
-Qui êtes-v-…
-Lazul!

19
00:01:10,291 --> 00:01:12,458
C'est lui qui a blessé ma grand-mère!

20
00:01:14,416 --> 00:01:15,708
Non, non!

21
00:01:15,916 --> 00:01:17,041
Non! Papa!

22
00:01:19,041 --> 00:01:22,208
Je suis ravi de faire
enfin ta connaissance, Sophia.

23
00:01:24,500 --> 00:01:26,250
Et Wildstar!

24
00:01:26,500 --> 00:01:29,250
Miles m'a raconté tant
de choses sur vous deux…

25
00:01:29,958 --> 00:01:32,750
Il pensait que tu ne
m'aiderais pas à restaurer Grimoria.

26
00:01:32,833 --> 00:01:35,250
Mais je savais que je
pouvais compter sur toi.

27
00:01:35,333 --> 00:01:36,916
C'est faux!

28
00:01:37,000 --> 00:01:38,625
Non… on… on n'a rien fait…

29
00:01:38,708 --> 00:01:40,000
Papa voulait qu'on- il-

30
00:01:40,083 --> 00:01:42,000
-Il essayait de-
-Quoi?

31
00:01:42,083 --> 00:01:44,041
T'envoyer des signaux, avec ça?

32
00:01:44,791 --> 00:01:45,875
En es-tu sûre?

33
00:01:47,125 --> 00:01:48,791
Si on trouve les étoiles de la couronne,

34
00:01:48,875 --> 00:01:52,458
on pourra utiliser leur pouvoir
pour le ramener près de nous!

35
00:01:53,791 --> 00:01:55,458
Qu'est-ce qu'il veut, ton père?

36
00:01:56,041 --> 00:01:57,000
À bientôt, papa!

37
00:01:59,083 --> 00:02:00,208
C'était vous?

38
00:02:00,291 --> 00:02:03,666
J'ai eu de la chance que ton père
te donne un pendentif de cristal…

39
00:02:03,750 --> 00:02:06,666
Tu vois, j'ai une sorte de
connexion avec le cristal…

40
00:02:06,750 --> 00:02:08,458
Ce collier a donc établit…

41
00:02:08,541 --> 00:02:09,583
un lien entre nous.

42
00:02:09,666 --> 00:02:11,583
J'ai été votre instrument…

43
00:02:11,666 --> 00:02:13,166
Vous… Vous m'avez trompée!

44
00:02:13,250 --> 00:02:14,625
Je t'ai aidée, c'est tout…

45
00:02:14,708 --> 00:02:18,625
Je n'ai cessé de t'encourager à
trouver les étoiles de la couronne!

46
00:02:19,666 --> 00:02:23,250
Tu as réalisé un
exploit stupéfiant, Sophia.

47
00:02:23,333 --> 00:02:25,375
Il était naturel qu'en échange, je…

48
00:02:25,625 --> 00:02:27,083
te ramène ton père!

49
00:02:30,375 --> 00:02:32,750
De toute façon, je lui devais une faveur…

50
00:02:33,708 --> 00:02:35,416
Lorsqu'il a banni Grimoria,

51
00:02:35,500 --> 00:02:37,458
il m'a fait un précieux cadeau:

52
00:02:38,458 --> 00:02:39,583
le temps!

53
00:02:39,666 --> 00:02:43,416
Le temps de prendre le
pouvoir, en l'absence de Ravenzella.

54
00:02:43,500 --> 00:02:45,916
Et maintenant que Grimoria est revenu…

55
00:02:46,000 --> 00:02:48,416
je vais étendre mon influence…

56
00:02:48,500 --> 00:02:51,708
en prenant le contrôle de ta
chère école, pour commencer.

57
00:02:51,791 --> 00:02:54,833
On ne vous laissera jamais
faire une chose pareille!

58
00:02:55,083 --> 00:02:59,250
Oui, je sais exactement à quel
point tu peux être rétive et obstinée…

59
00:02:59,333 --> 00:03:02,125
mais la situation est
différente, cette fois…

60
00:03:02,833 --> 00:03:07,083
Tu ne voudrais pas que je fasse du
mal à ton cher papa? Ce serait affreux…

61
00:03:07,166 --> 00:03:09,666
Alors que tu viens à
peine de le retrouver…

62
00:03:24,250 --> 00:03:25,083
Papa!

63
00:03:25,541 --> 00:03:26,208
Non!

64
00:03:26,958 --> 00:03:28,291
Sophia, ne bouge pas!

65
00:03:36,875 --> 00:03:39,916
Ne te mets pas… en travers de mon chemin.

66
00:03:40,000 --> 00:03:42,333
Tout sera bientôt terminé…

67
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Papa!

68
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Sophia!

69
00:03:54,083 --> 00:03:55,125
Ça va? Tu n'as rien?

70
00:03:55,208 --> 00:03:58,208
S'il a touché à un seul de
tes magnifiques cheveux…

71
00:04:09,208 --> 00:04:12,416
On dirait que Lazul a invité
ses amis à jouer avec lui!

72
00:04:20,166 --> 00:04:21,750
Vive Lazul!

73
00:04:24,958 --> 00:04:27,708
Il va nous falloir du
renfort! Allez, on fonce!

74
00:04:39,916 --> 00:04:40,791
Allez!

75
00:04:41,000 --> 00:04:42,375
On doit avertir Madame
Primrose de ce qui se passe!

76
00:04:42,458 --> 00:04:43,291
Quoi?

77
00:04:43,708 --> 00:04:45,708
On n'a aucune raison de lui faire
confiance après ce qu'elle a fait!

78
00:04:45,791 --> 00:04:46,958
Non seulement elle nous a menti, mais-

79
00:04:47,041 --> 00:04:49,416
Et tu lui as menti et je
t'ai menti, à toi! Et alors?

80
00:04:49,500 --> 00:04:51,208
Lui en vouloir ne va pas nous aider!

81
00:04:52,208 --> 00:04:53,833
Sauf si tu as une meilleure idée?

82
00:04:56,000 --> 00:04:57,416
Vous y arriverez seules, les filles?

83
00:04:57,500 --> 00:05:01,833
Parce que je crois qu'on va avoir pas
mal de choses à faire de notre côté!

84
00:05:18,125 --> 00:05:19,333
Mais qu'est-ce que-

85
00:05:19,416 --> 00:05:20,500
Qu'avez-vous fait?

86
00:05:20,583 --> 00:05:22,250
Grimoria est revenu!

87
00:05:22,333 --> 00:05:23,583
Les étoiles de la couronne!

88
00:05:23,666 --> 00:05:25,791
Vous les avez utilisées
pour faire revenir Miles!

89
00:05:25,875 --> 00:05:27,833
-Quoi?
-C'est vrai…

90
00:05:27,916 --> 00:05:28,750
mais-

91
00:05:28,916 --> 00:05:30,833
-Lazul l'a pris au piège!
-Lazul?

92
00:05:31,250 --> 00:05:32,208
Impossible!

93
00:05:32,291 --> 00:05:33,541
C'est vrai, Tata,

94
00:05:33,625 --> 00:05:35,916
et c'est à l'école
qu'il veut s'en prendre!

95
00:05:36,000 --> 00:05:39,250
Bien sûr… c'est exactement
ce que j'ai essayé d'empêcher!

96
00:05:39,333 --> 00:05:40,416
Oui, je sais…

97
00:05:40,500 --> 00:05:42,625
Et maintenant, si on
tente d'arrêter Lazul,

98
00:05:42,708 --> 00:05:44,416
il s'en prendra à mon père.

99
00:05:44,500 --> 00:05:47,583
Les chevaucheurs de licornes doivent
parfois prendre des décisions difficiles.

100
00:05:47,666 --> 00:05:51,666
Comme votre père l'a fait,
lorsqu'il a sauvé notre île des licornes.

101
00:05:57,458 --> 00:05:58,125
Attention!

102
00:06:02,291 --> 00:06:05,125
Peut-être qu'on n'a pas été
claires, mais on a un gros souci!

103
00:06:05,208 --> 00:06:07,833
De la magie macabre, des êtres
diaboliques, le chaos général et des

104
00:06:07,916 --> 00:06:10,541
-mauvaises ondes!
-Rassemblez les chevaucheurs et

105
00:06:10,625 --> 00:06:12,500
préparez-vous à défendre notre île!

106
00:06:30,541 --> 00:06:31,291
Bien joué!

107
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Méfiez-vous des Guerriers du Tonnerre!

108
00:06:42,500 --> 00:06:43,708
Il faut qu'on se tienne prêts!

109
00:06:43,791 --> 00:06:46,500
Lazul dit qu'il veut s'en prendre à
l'école, maintenant. Avec un dragon, qui a

110
00:06:46,583 --> 00:06:48,041
pas l'air cool du tout.

111
00:06:48,416 --> 00:06:49,583
Où est Sophia?

112
00:06:49,666 --> 00:06:51,291
Quoi? Derrière moi! Elle ét-

113
00:06:52,333 --> 00:06:53,750
T'es sérieuse, Mendoza?!

114
00:06:55,625 --> 00:06:56,750
Il avait raison.

115
00:06:56,833 --> 00:06:58,416
Tout ça, c'est de ma faute!

116
00:07:01,916 --> 00:07:03,791
Oui, je sais que tu es avec moi!

117
00:07:04,375 --> 00:07:06,000
Mais c'est moi que Lazul a utilisée.

118
00:07:06,083 --> 00:07:08,625
Primrose a essayé de m'avertir
mais j'ai refusé de la croire.

119
00:07:08,708 --> 00:07:10,791
J'ai écouté mon coeur et pas elle…

120
00:07:10,875 --> 00:07:14,125
Et le résultat c'est que maintenant
l'école est en danger. Et mon père…

121
00:07:14,208 --> 00:07:16,958
Si je ne peux même plus
avoir confiance en moi,

122
00:07:17,083 --> 00:07:18,666
à qui je peux me fier?

123
00:07:18,750 --> 00:07:21,541
Et c'est moi qu'on traite d'égocentrique!

124
00:07:21,625 --> 00:07:23,583
Lève-toi, on a une île à sauver!

125
00:07:23,666 --> 00:07:24,833
Valentina,

126
00:07:24,916 --> 00:07:26,791
je ne sais plus trop ce que je dois faire.

127
00:07:26,875 --> 00:07:28,250
Si je devais perdre à nouveau mon père…

128
00:07:28,333 --> 00:07:31,250
Bah! C'est pour ça qu'on
va le sauver en premier!

129
00:07:31,416 --> 00:07:33,458
-Mais Lazul a dit que…
-Ce clown n'a aucune idée de

130
00:07:33,541 --> 00:07:34,708
ce qu'il risque avec nous!

131
00:07:34,791 --> 00:07:38,958
On va sauver ton père, ensuite on
reviendra et on se chargera de Lazul!

132
00:07:39,500 --> 00:07:41,916
Tu peux nous faire confiance, Sophia.

133
00:07:48,416 --> 00:07:51,166
-Et vive l'équipe anti-Lazul!
-Petite question.

134
00:07:51,791 --> 00:07:53,083
Ce Lazul, il est allé où?

135
00:07:53,166 --> 00:07:56,041
Il avait un dragon, il
peut être allé n'importe où!

136
00:07:56,541 --> 00:07:57,583
Oui, c'est pas de chance!

137
00:07:57,666 --> 00:08:00,958
Si seulement nous connaissions un ami
super cool qui saurait voler et le

138
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
chercherait pour nous!

139
00:08:04,458 --> 00:08:05,208
Ben vous savez quoi?

140
00:08:05,291 --> 00:08:07,625
Justement on en connaît un et
je l'ai lancé à sa recherche!

141
00:08:07,708 --> 00:08:10,458
Leaf, notre ami
papillon, comment il s'en sort?

142
00:08:29,000 --> 00:08:30,833
Je crois que Leaf sait où est Lazul!

143
00:08:30,916 --> 00:08:31,791
Alors on y va!

144
00:08:37,291 --> 00:08:38,166
Alors…

145
00:08:38,583 --> 00:08:40,875
C'est ici qu'était emprisonnée Ravenzella?

146
00:08:41,458 --> 00:08:43,750
Magnifiques, ces cristaux…

147
00:08:43,833 --> 00:08:45,708
J'imagine qu'elle les détestait…

148
00:08:47,000 --> 00:08:50,791
Entre toi et moi, je trouve que
ses objectifs étaient assez, disons…

149
00:08:50,875 --> 00:08:51,916
simplistes.

150
00:08:52,000 --> 00:08:55,458
J'ai une vision bien plus large.
Je veux infiniment plus qu'elle…

151
00:08:56,041 --> 00:08:56,875
Maintenant,

152
00:08:56,958 --> 00:09:00,000
Grimoria a un roi… digne
de cette tâche immense…

153
00:09:00,083 --> 00:09:02,875
Et lorsque j'aurai pris le
contrôle de l'île des licornes…

154
00:09:02,958 --> 00:09:05,708
j'entreprendrai la
conquête du monde entier…

155
00:09:05,791 --> 00:09:06,333
Ouaiiiiis!

156
00:09:08,375 --> 00:09:09,750
Tu ne t'en sortiras pas comme ça!

157
00:09:09,833 --> 00:09:11,125
-Sophia-
-N'aura pas la sottise

158
00:09:11,208 --> 00:09:12,500
d'essayer de m'arrêter!

159
00:09:12,583 --> 00:09:15,041
Tant que tu seras… notre cher hôte.

160
00:09:15,750 --> 00:09:16,708
Sur ce…

161
00:09:16,791 --> 00:09:18,208
veuillez m'excuser…

162
00:09:18,291 --> 00:09:20,583
Certains lieux requièrent ma présence…

163
00:09:36,958 --> 00:09:38,708
Beau travail, mon ami!

164
00:09:38,791 --> 00:09:40,750
Les grottes de cristal! Bien sûr!

165
00:09:40,833 --> 00:09:43,166
Le repaire d'un méchant doit
toujours lui donner un avantage!

166
00:09:43,250 --> 00:09:46,166
C'est pour ça que le mien
serait une bibliothèque!

167
00:09:48,041 --> 00:09:50,791
Euh, cela dit, je n'ai pas
besoin d'un repaire de méchant!

168
00:09:50,875 --> 00:09:52,333
On en reparlera plus tard!

169
00:09:52,416 --> 00:09:54,583
Mais là tout de suite,
on passe à l'attaque!

170
00:09:54,666 --> 00:09:55,333
Oui!

171
00:09:59,000 --> 00:09:59,833
Hé!

172
00:10:00,375 --> 00:10:03,666
Faut pas t'inquiéter! Le danger, les
ogres, un otage… on jurerait notre examen

173
00:10:03,750 --> 00:10:04,541
final!

174
00:10:04,708 --> 00:10:05,833
Mais c'est pas un examen, c'est réel…

175
00:10:05,916 --> 00:10:08,041
On ne peut pas échouer, cette fois.

176
00:10:08,125 --> 00:10:10,875
On n'a pas échoué à l'examen, tu
te souviens? On a sauvé ma tante.

177
00:10:10,958 --> 00:10:12,458
Là, on va sauver ton père!

178
00:10:19,083 --> 00:10:21,291
C'est une créature macabre de l'ombre?

179
00:10:22,916 --> 00:10:24,875
L'entrée est super bien gardée…

180
00:10:24,958 --> 00:10:28,291
Par chance, il est possible
qu'il y ait une autre entrée.

181
00:10:55,875 --> 00:10:57,333
Inutile de me remercier!

182
00:10:59,875 --> 00:11:00,958
C'est notre entrée!

183
00:11:01,041 --> 00:11:03,083
Ils ne nous verront pas arriver!

184
00:11:41,708 --> 00:11:43,916
Je vois que vous avez unis vos forces.

185
00:11:44,000 --> 00:11:46,708
Avez-vous apprécié ma
petite fête de bienvenue?

186
00:11:46,791 --> 00:11:50,541
Tous, autant que nous sommes, nous
te combattrons jusqu'à la fin, Lazul!

187
00:11:50,625 --> 00:11:52,875
Dans ce cas, je
répondrai au feu par le feu.

188
00:11:52,958 --> 00:11:54,666
C'est typique des Furi.

189
00:11:54,750 --> 00:11:57,416
Pourquoi faudrait-il
absolument en arriver là?

190
00:11:57,500 --> 00:12:01,291
Je veux juste avoir accès à
quelque chose, dans votre école…

191
00:12:01,375 --> 00:12:02,666
Restez à l'écart…

192
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
et personne n'aura à en souffrir…

193
00:12:04,833 --> 00:12:06,958
C'est sans doute une
mauvaise plaisanterie!

194
00:12:07,041 --> 00:12:10,625
Je sais qu'il y a eu bien des
combats entre nos deux peuples…

195
00:12:10,708 --> 00:12:14,333
Mais figurez-vous que j'ai eu tout le
temps de réfléchir à ce que nous pourrions

196
00:12:14,416 --> 00:12:15,416
accomplir…

197
00:12:15,500 --> 00:12:17,750
si nous travaillions tous ensemble…

198
00:12:17,833 --> 00:12:20,500
Cette île détient toute la magie du monde…

199
00:12:20,583 --> 00:12:24,250
alors pourquoi ne deviendrait-elle pas
le centre même de la puissance du monde!?

200
00:12:24,333 --> 00:12:27,375
Il est hors de question de
nous joindre à cette folie.

201
00:12:27,458 --> 00:12:30,958
Alors je vous prie de m'excuser
pour ce qui va devoir se produire…

202
00:12:35,166 --> 00:12:35,958
Pas d'excuses.

203
00:12:36,541 --> 00:12:37,791
Comme ma mère le disait:

204
00:12:37,875 --> 00:12:40,083
"Oeil pour oeil, dent pour dent!"

205
00:12:55,958 --> 00:12:59,666
Alors c'est ici que ton père a enfermé
Ravenzella? Et maintenant c'est lui le

206
00:12:59,750 --> 00:13:00,916
prisonnier?

207
00:13:01,000 --> 00:13:01,833
Si je détestais pas Lazul,

208
00:13:01,916 --> 00:13:04,083
je dirais que c'est plutôt bien vu!

209
00:13:04,416 --> 00:13:06,166
Il faut qu'on se
débarrasse de ces gardiens!

210
00:13:06,250 --> 00:13:10,250
Oh, oh, oh, okay! C'est… un peu bizarre
mais Storm et moi, on a toujours eu envie

211
00:13:10,333 --> 00:13:11,791
d'essayer un petit truc!

212
00:13:12,125 --> 00:13:14,000
Bizarre à quel point, exactement?

213
00:13:25,083 --> 00:13:27,125
Vous deux, là…

214
00:13:30,208 --> 00:13:31,333
Oui, vous!

215
00:13:31,416 --> 00:13:33,333
Qu'est-ce que vous faites ici?

216
00:13:33,416 --> 00:13:35,541
Monsieur Lazul vous a réclamés!

217
00:13:35,625 --> 00:13:37,583
Le Dragon de Glace a mis le bazar!

218
00:13:37,666 --> 00:13:41,583
Il y a des débris de
glace dans tous les coins!

219
00:13:41,666 --> 00:13:45,333
Vous êtes tous les deux de
corvée de nettoyage, allez, filez!

220
00:13:47,791 --> 00:13:48,625
Oui!

221
00:13:48,750 --> 00:13:50,166
Je savais que ça marcherait!

222
00:13:50,250 --> 00:13:52,500
Salut, monsieur le papa de Sophia!

223
00:13:59,166 --> 00:14:00,000
Papa!

224
00:14:00,208 --> 00:14:01,125
Sophia!

225
00:14:01,208 --> 00:14:02,125
Wildstar!

226
00:14:11,416 --> 00:14:12,250
Papa!

227
00:14:12,541 --> 00:14:14,750
Je suis vraiment désolée,
tout ça, c'est de ma faute!

228
00:14:14,833 --> 00:14:17,750
Tu m'avais dit de ne pas te chercher
mais je n'ai pas écouté et maintenant-

229
00:14:17,833 --> 00:14:18,833
Sophia!

230
00:14:19,125 --> 00:14:20,208
Oh, ma grande fille courageuse!

231
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
J'aurais dû savoir que
tu ne renoncerais pas…

232
00:14:22,125 --> 00:14:23,958
que tu me
retrouverais, quoi que je te dise.

233
00:14:24,041 --> 00:14:26,416
Tu as écouté ton coeur
et je suis fier de toi.

234
00:14:26,500 --> 00:14:27,750
Je suis fier de chacun de vous.

235
00:14:27,833 --> 00:14:29,375
Ce sera pour moi un honneur
de chevaucher à vos côtés.

236
00:14:29,458 --> 00:14:30,291
Oui!

237
00:14:38,083 --> 00:14:40,041
-Salut!
-Salut!

238
00:14:40,125 --> 00:14:42,791
Je m'appelle Ava, Sophia et moi, on est
meilleures amies du monde et j'arrive pas

239
00:14:42,875 --> 00:14:45,958
à croire que je parle à son papa, vous
devez avoir des tas d'histoires à raconter

240
00:14:46,041 --> 00:14:49,250
sur elle, quand elle était un mignon petit
bébé et je veux toutes les entendre, s'il

241
00:14:49,333 --> 00:14:50,458
vous plaît!

242
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Elle a de la chance de t'avoir.
Et oui, je te raconterai tout ça,

243
00:14:53,000 --> 00:14:54,125
mais plus tard!

244
00:14:54,875 --> 00:14:55,750
Oui, oui!

245
00:14:55,833 --> 00:14:57,208
Sauver le monde d'abord!

246
00:15:10,500 --> 00:15:12,958
J'ai rêvé ou c'était Miles Mendoza!

247
00:15:20,708 --> 00:15:21,541
M-

248
00:15:21,958 --> 00:15:22,833
Miles?!

249
00:15:22,916 --> 00:15:23,958
Salut, Evey.

250
00:15:24,041 --> 00:15:25,291
Ça fait longtemps!

251
00:15:25,375 --> 00:15:27,541
Est-ce que je peux me joindre à vous?

252
00:15:33,250 --> 00:15:34,125
Où est Lazul?

253
00:15:41,458 --> 00:15:43,541
Tu es très loin de valoir Ravenzella.

254
00:15:43,625 --> 00:15:46,666
Elle, au moins, c'était
une ennemie digne de ce nom…

255
00:15:57,666 --> 00:16:01,333
Alors cette chère Mona sera
terriblement déçue, si je gagne…

256
00:16:09,083 --> 00:16:09,916
Tata!

257
00:16:20,208 --> 00:16:22,083
Nous avions conclu un accord, toi et moi!

258
00:16:22,166 --> 00:16:23,041
Je suis comme ça!

259
00:16:23,125 --> 00:16:24,791
Rétive et obstinée, vous vous souvenez?

260
00:16:24,875 --> 00:16:25,750
Lazul!

261
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
Non!

262
00:16:40,791 --> 00:16:41,791
Sophia,

263
00:16:42,375 --> 00:16:43,916
-arrête Lazul!
-Je ne veux pas te quitter! Je

264
00:16:44,000 --> 00:16:45,583
refuse de te perdre à nouveau!

265
00:16:45,666 --> 00:16:46,875
Tu ne m'as jamais perdu.

266
00:16:46,958 --> 00:16:49,083
Je fais partie de toi pour toujours.

267
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Restez derrière moi, les filles!

268
00:16:56,958 --> 00:17:00,458
-On veut vous aider, Monsieur Mendoza.
-Oui, Layla et Glacier ont déjà

269
00:17:00,541 --> 00:17:02,208
explosé des dragons de glace…

270
00:17:07,291 --> 00:17:08,166
Où a-t-il filé?

271
00:17:28,250 --> 00:17:29,125
Lazul!

272
00:17:33,291 --> 00:17:35,625
La carte magique!

273
00:17:35,708 --> 00:17:39,250
Même dans mes rêves les plus fous, je
n'aurais jamais imaginé que les

274
00:17:39,333 --> 00:17:41,958
Chevaucheurs de Licornes
détenaient une telle puissance!

275
00:17:42,041 --> 00:17:47,083
Il a fallu pour cela que je contemple
cette merveille par tes yeux, Sophia…

276
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
Non!

277
00:17:48,250 --> 00:17:50,958
Avec elle, mon pouvoir sera sans limite…

278
00:17:51,041 --> 00:17:55,125
Je pourrai ouvrir un portail et
libérer ma magie n'importe où!

279
00:17:55,708 --> 00:17:58,291
Bientôt, le monde entier sera à moi.

280
00:17:58,375 --> 00:18:00,208
Et tout cela grâce à toi!

281
00:18:02,041 --> 00:18:02,791
Non!

282
00:18:03,000 --> 00:18:04,458
J'ai été votre jouet, mais c'est terminé!

283
00:18:04,541 --> 00:18:06,291
Vos manigances s'arrêtent ici!

284
00:18:12,000 --> 00:18:13,541
N'oublie pas, Sophia!

285
00:18:13,625 --> 00:18:16,041
Tu es responsable de ce qui va t'arriver!

286
00:18:25,625 --> 00:18:26,916
Ça, c'était…

287
00:18:27,000 --> 00:18:28,250
trop cool!

288
00:18:28,333 --> 00:18:30,125
Tu crois que ton père regardait?

289
00:18:32,208 --> 00:18:33,125
Wildstar?!

290
00:18:35,291 --> 00:18:36,458
Ravie de donner un coup de main!

291
00:18:36,541 --> 00:18:37,250
Ou de liane!

292
00:18:38,166 --> 00:18:39,416
Lazul va vouloir s'enfuir!

293
00:18:39,500 --> 00:18:42,166
Il faut qu'on retourne
là-haut, maintenant!

294
00:18:45,166 --> 00:18:46,458
Ou alors…

295
00:18:46,541 --> 00:18:49,916
Lazul a dit qu'il avait un
lien avec moi, via mon collier…

296
00:18:51,125 --> 00:18:54,000
Ça signifie que moi
aussi, j'ai un lien avec lui!

297
00:19:02,958 --> 00:19:04,333
Maintenant, Wildstar!

298
00:19:17,583 --> 00:19:18,875
Gamine obstinée!

299
00:19:19,958 --> 00:19:22,541
Longue vie au souverain de Grimoria!

300
00:19:36,125 --> 00:19:37,875
Bravo, ma grande!

301
00:19:37,958 --> 00:19:38,958
Ça a marché?

302
00:19:40,166 --> 00:19:41,083
On l'a eu!

303
00:19:50,041 --> 00:19:50,750
Tata…

304
00:20:04,916 --> 00:20:06,291
-Hourra…!
-Ouiii!

305
00:20:06,583 --> 00:20:07,750
Hourra…!

306
00:20:16,208 --> 00:20:19,625
Je propose que l'année prochaine, on
arrête un peu de s'agiter pour sauver le

307
00:20:19,708 --> 00:20:20,541
monde…

308
00:20:20,625 --> 00:20:22,208
Peut-être qu'à la place, on pourrait
étudier les cycles de sommeil des

309
00:20:22,291 --> 00:20:23,250
licornes?

310
00:20:23,333 --> 00:20:25,166
Ou faire de bons
gâteaux de baies célestes?

311
00:20:25,250 --> 00:20:27,708
Perso, je préférerais
déguster les gâteaux!

312
00:20:27,791 --> 00:20:29,250
Excellent travail…

313
00:20:29,333 --> 00:20:30,875
je sais que j'ai douté un peu de vous,

314
00:20:30,958 --> 00:20:31,791
mais…

315
00:20:32,208 --> 00:20:33,916
excellent travail!

316
00:20:34,000 --> 00:20:35,166
Bravo à tous!

317
00:20:36,291 --> 00:20:38,208
Grimoria est revenu.

318
00:20:38,291 --> 00:20:39,583
Mais grâce à vous tous,

319
00:20:39,750 --> 00:20:43,208
au moins, l'école des licornes sera
encore là pour vous accueillir lors de

320
00:20:43,291 --> 00:20:44,541
votre deuxième année.

321
00:20:44,625 --> 00:20:49,291
Attendez, notre récompense pour avoir
sauvé l'école, c'est encore plus d'école?!

322
00:20:54,333 --> 00:20:55,583
Ça fait drôle…

323
00:20:57,541 --> 00:21:00,125
Je me suis dit que tu
aimerais le récupérer.

324
00:21:07,041 --> 00:21:08,375
Tu m'as sauvé la vie.

325
00:21:11,125 --> 00:21:11,875
Encore…

326
00:21:15,583 --> 00:21:16,958
Je serai vite de retour.

327
00:21:17,333 --> 00:21:19,708
Je ramène papa à la maison. Il est temps.

328
00:21:56,375 --> 00:21:58,708
Crois en ton rêve

329
00:21:58,791 --> 00:22:00,791
Que rien n'l'achève

330
00:22:00,875 --> 00:22:05,166
En ça tu peux compter
sur la magie et l'amitié

331
00:22:05,250 --> 00:22:08,625
Oui, crois en ton rêve!

332
00:22:10,000 --> 00:22:12,916
Que rien n'l'achève!

333
00:22:14,208 --> 00:22:16,541
Oui, crois en ton rêve!

