1
00:00:11,708 --> 00:00:13,708
ÜZENA SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV.

2
00:00:13,791 --> 00:00:16,791
MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS.

3
00:00:16,875 --> 00:00:18,875
TÁRSAT TALÁLSZ.

4
00:00:18,958 --> 00:00:21,875
BÁTRAN SZÁLLJ! AZ ÁLMOD VÁR!

5
00:00:21,958 --> 00:00:25,916
ÁLMOD VÁR! BÍZZ ÉS MAJD RÁD TALÁL!

6
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
ÜZENA SZÍV, SZÁRNYALNI HÍV.

7
00:00:29,083 --> 00:00:32,083
MERT VÁR EGY SZÉP VARÁZS, FÉNYLŐ PARÁZS.

8
00:00:32,166 --> 00:00:34,166
TÁRSAT TALÁLSZ.

9
00:00:34,250 --> 00:00:36,250
MOST ÜZEN A SZÍV, ÜZEN A SZÍV…

10
00:00:36,333 --> 00:00:39,333
SZÁRNYALNI HÍV. SZÁRNYALNI HÍV…

11
00:00:39,416 --> 00:00:41,750
A SORS ÚTJA HÍV!

12
00:00:49,375 --> 00:00:52,916
Unikornis akadémia
Grimoria visszatérése

13
00:00:56,250 --> 00:00:59,041
Sophia! Mégis mit tettél?

14
00:00:59,958 --> 00:01:04,791
Unikornis sziget. Pont így emékeztem rá.

15
00:01:05,583 --> 00:01:08,000
Láttalak Csillag álmában.

16
00:01:08,083 --> 00:01:09,208
Ki vagy…?

17
00:01:09,291 --> 00:01:11,708
Lazul! Ő támadt rá a nagyanyámra.

18
00:01:14,416 --> 00:01:15,416
Ne! Ne!

19
00:01:15,916 --> 00:01:16,750
Apa!

20
00:01:19,041 --> 00:01:22,208
Végre személyesen is találkozhatunk.

21
00:01:24,500 --> 00:01:28,583
Szia Csillag!
Miles nagyon sokat mesélt rólatok.

22
00:01:28,666 --> 00:01:35,250
Ő nem hit abban, hogy majd te segítesz.
De én tudtam, hogy számíthatok rád.

23
00:01:35,958 --> 00:01:41,333
Segítettem? Nem, dehogy. Apa
akarta, hogy…Ő ő megpróbált…

24
00:01:41,416 --> 00:01:45,875
Mit? Azon keresztül
jelet küldeni? Ez biztos?

25
00:01:47,125 --> 00:01:50,208
Ha megtaláljuk a koronacsillagokat,
akkor az erejükkel vissza

26
00:01:50,291 --> 00:01:51,291
tudnánk hozni őt.

27
00:01:53,791 --> 00:01:55,041
Ez meg mit akar?

28
00:01:56,041 --> 00:01:59,708
Jövünk apa. Ez te voltál?

29
00:02:00,291 --> 00:02:04,416
Szerencsés vagyok,
hogy az apád ilyen láncot adott neked.

30
00:02:04,500 --> 00:02:09,583
Én jóban vagyok a kristályokkal és
így kapcsolatba tudtam lépni veled.

31
00:02:09,666 --> 00:02:13,166
Te kihasználtál. És átvertél!

32
00:02:13,250 --> 00:02:19,083
Segítettelek! Végig drukkoltam,
hogy megtaláld a csillagokat!

33
00:02:19,166 --> 00:02:23,791
Csodálatos dolgot tettél,
Sophia. A legkevesebb,

34
00:02:23,875 --> 00:02:27,083
hogy cserébe elhoztam az apádat.

35
00:02:30,375 --> 00:02:35,500
Amúgy is jöttem neki egy szívességgel.
Amikor száműzte Grimoriát,

36
00:02:35,583 --> 00:02:39,166
adott nekem egy ajándékot. Időt!

37
00:02:39,333 --> 00:02:42,958
Hogy Ravenzella távollétében átvegyem
az irányítást. És most,

38
00:02:43,041 --> 00:02:48,416
hogy Grimoria megint él,
kiterjesztem a befolyásomat. Azzal kezdem,

39
00:02:48,500 --> 00:02:50,958
hogy megszerzem az akadémiát.

40
00:02:52,291 --> 00:02:53,875
Csakhogy ezt nem fogom hagyni!

41
00:02:55,083 --> 00:02:59,666
Pontosan tudom,
hogy milyen csökönyös és vakmerő vagy.

42
00:02:59,750 --> 00:03:02,958
De ezúttal más a felállás. Nem akarod,

43
00:03:03,041 --> 00:03:05,750
hogy bántsam a drága apucikádat,

44
00:03:05,833 --> 00:03:09,250
igaz? Hiszen épp most kaptad őt vissza.

45
00:03:24,250 --> 00:03:25,458
Apa! Nee!

46
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Sophia! Maradj ott!

47
00:03:36,875 --> 00:03:42,333
Ne állj az utamba!
Hamar elvégzem a dolgomat.

48
00:03:48,833 --> 00:03:49,833
Apaaaa!

49
00:03:52,291 --> 00:03:53,416
Sophiaaaa!

50
00:03:54,083 --> 00:03:55,125
Mondd, jól vagy?

51
00:03:55,208 --> 00:03:57,666
Ha egy hajszálad is meggörbült a buksidon…

52
00:04:09,208 --> 00:04:11,791
Lazul áthívta a haverjait is játszani.

53
00:04:20,166 --> 00:04:21,458
Ó Lazuul!

54
00:04:24,958 --> 00:04:27,166
Erősítésre van szükségünk. Menjünk!

55
00:04:39,916 --> 00:04:42,375
Siessünk! Szólnunk kell Miss Primrosenak!

56
00:04:42,458 --> 00:04:46,916
Mi?! Nem bízhatsz benne azok után,
amit velünk tett! Hazudott nekünk és…

57
00:04:47,041 --> 00:04:51,791
Te meg neki hazudtál. Én meg neked.
A haragtartással semmire sem jutunk.

58
00:04:51,875 --> 00:04:53,833
Vagy talán van jobb ötleted?

59
00:04:55,458 --> 00:05:00,500
Öö ti intézzétek Primrose-t, jó? Mi
maradunk mert akad egy kis tennivalónk.

60
00:05:18,125 --> 00:05:20,500
Hogy sikerült…? Mit csináltatok?

61
00:05:20,583 --> 00:05:22,250
Grimoria visszatért.

62
00:05:22,333 --> 00:05:25,791
Használtad a koronacsillagokat,
hogy visszahozd az apádat!

63
00:05:25,875 --> 00:05:29,541
-MI?!
-Így van, de Lazul elvitte.

64
00:05:29,625 --> 00:05:32,208
Öö Lazul?! Lehetetlen.

65
00:05:32,291 --> 00:05:35,375
Pedig igaz. És az akadémiát akarja.

66
00:05:35,458 --> 00:05:39,250
Látjátok, pontosan ezt
akartam mindvégig megakadályozni!

67
00:05:39,333 --> 00:05:43,958
Tudom. És ha megpróbáljuk
megállítani, baja esik apámnak.

68
00:05:44,500 --> 00:05:49,458
Az lovasoknak olykor nehéz döntéseket kell
hozniuk. Ahogy azt az apád is tette,

69
00:05:49,541 --> 00:05:51,333
amikor megmentette az szigetet.

70
00:05:57,458 --> 00:05:58,125
Vigyázat!

71
00:06:02,291 --> 00:06:05,083
Talán nem voltunk világosak!
Helyzet van odakint!

72
00:06:05,166 --> 00:06:08,541
Gonosz erő, gonosz lények,
szóval káosz és negatív rezgés.

73
00:06:08,625 --> 00:06:12,500
Szólunk a lovasoknak és
megvédjük a szigetünket!

74
00:06:30,541 --> 00:06:33,500
Ez az! Ne húzz ujjat az
időjárás lovagjaival!

75
00:06:36,833 --> 00:06:37,666
Ó-óóó.

76
00:06:42,500 --> 00:06:44,416
Felkészülni. Az akadémia kell neki

77
00:06:44,500 --> 00:06:47,458
és sárkánnyal jön majd.
Ami egy kicsit azért túlzás.

78
00:06:48,416 --> 00:06:49,583
Hol van Sophia?

79
00:06:49,666 --> 00:06:53,708
Mi? Ott volt mögö… Ez
most komoly, Mendoza?

80
00:06:55,625 --> 00:06:58,291
Igaza volt. Ez az én hibám.

81
00:07:01,958 --> 00:07:06,000
Tudom, hogy itt vagy mellettem.
De Lazul engem vert át.

82
00:07:06,083 --> 00:07:09,500
Primrose figyelmeztetett,
de nem hallgattam rá.

83
00:07:09,583 --> 00:07:14,125
A megérzéseimben bíztam.
Most az akadémia veszélyben van és az

84
00:07:14,208 --> 00:07:18,666
apám… Ha már magamban sem bízhatok…
akkor mégis kiben?

85
00:07:18,750 --> 00:07:23,583
Óó. És még én vagyok egoista?
Gyere! Meg kell mentenünk a szigetet!

86
00:07:23,666 --> 00:07:28,166
Valentina. Nem tudom,hogy mit
tegyek. Nem veszíthetem el újra az apámat.

87
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
Jaaj ezért őt mentjük meg először.

88
00:07:31,416 --> 00:07:34,416
-De Lazul azt mondta, hogy…
-Az a bohóc nem tudja, kivel áll

89
00:07:34,500 --> 00:07:38,083
szemben. Kiszabadítjuk az apádat és aztán
elintézzük Lazult.

90
00:07:39,500 --> 00:07:41,916
Bennünk megbízhatsz, Sophia!

91
00:07:47,708 --> 00:07:50,250
Juhúúú! A Lazul Gyilkos csapat készen áll!

92
00:07:50,333 --> 00:07:53,083
Gyors kérdés. Lazul hova ment?

93
00:07:53,166 --> 00:07:55,875
Sárkánnyal van, úgyhogy bárhol lehet.

94
00:07:56,541 --> 00:08:02,125
Ó jaa. Bár lenne valamink, amivel mi is
körbe tudnánk repülni, hogy megkeressük!

95
00:08:04,458 --> 00:08:08,083
Csak vicc volt. Ugyanis van ilyenünk.
És intézkedem is! Levél,

96
00:08:08,166 --> 00:08:09,791
mi van a lepke barátunkkal?

97
00:08:29,083 --> 00:08:31,958
-Levél tudja, hogy hol van Lazul!
-Akkor menjünk!

98
00:08:37,291 --> 00:08:44,333
Szóval ide zárták be Ravenzellát. Szép
kristálykalitka. Biztosan utálta ezt.

99
00:08:47,000 --> 00:08:50,916
A célja magunk között
szólva eléggé alantas

100
00:08:51,000 --> 00:08:57,833
volt. Én sokkal nagyobb dolgokra vágyom.
Most Grimoriának méltó király lett.

101
00:08:58,250 --> 00:09:05,208
Ahogy átveszem az uralmat az Unikornis
szigeten, az egész világ az enyém lesz.

102
00:09:08,375 --> 00:09:14,333
-Ezt nem fogod megúszni. Sophia…
-…Elég okos,hogy nyugton maradjon addig

103
00:09:14,416 --> 00:09:20,583
amíg te a vendégünk vagy. És most kérlek
bocsáss meg, van egy kis dolgom.

104
00:09:36,958 --> 00:09:38,708
Szép munka, kis barátom.

105
00:09:38,791 --> 00:09:42,958
A Kristály Barlang! Hát persze!
Egy ismerős búvóhely mindig előnyt jelent.

106
00:09:43,041 --> 00:09:45,208
Ezért szeretek én a könyvtárba járni.

107
00:09:48,041 --> 00:09:50,375
Na, nem mintha szükségem lenne rá.

108
00:09:51,375 --> 00:09:54,250
Erre majd visszatérünk.
De most csapjunk széjjel!

109
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
Ez aaz!

110
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
Héé! Ne aggódj! Veszély, ogrék és
egy túsz. Pont, mint a záróvizsgán.

111
00:10:04,083 --> 00:10:07,541
De ez nem egy vizsga. Ez a
valóság. itt nem bukhatunk meg.

112
00:10:08,125 --> 00:10:12,375
Megmentettük a nénikémet, rémlik?
Most pedig az apádat fogjuk megmenteni

113
00:10:19,083 --> 00:10:21,083
Az ott egy gonosz árnyszörny?

114
00:10:23,083 --> 00:10:24,875
A bejáratot erősen védik.

115
00:10:24,958 --> 00:10:27,791
Szerencsére van egy másik bejárat.

116
00:10:41,958 --> 00:10:42,791
Hm?

117
00:10:55,875 --> 00:10:56,916
Szíívesen.

118
00:10:59,875 --> 00:11:02,500
Ott kell bemennünk. Így nem vesznek észre.

119
00:11:18,666 --> 00:11:20,541
Júúúúúhááááá.

120
00:11:41,708 --> 00:11:46,708
Látom, minden erőtöket
bevetitek. Talán nem élveztétek a built?

121
00:11:46,791 --> 00:11:50,041
Mindannyian erőnk végéig
küzdünk ellened, Lazul!

122
00:11:50,166 --> 00:11:55,041
Azonos eszközzel állsz fel ellenem.
Tipikusan Furi. De nem kell,

123
00:11:55,125 --> 00:11:59,541
hogy küzdjünk egymás ellen.
Csak meg akarok kapni valamit,

124
00:11:59,625 --> 00:12:04,750
ami az iskolában van.
Álljatok félre és senkinek sem esik baja.

125
00:12:04,833 --> 00:12:06,958
Biztosan csak viccelsz.

126
00:12:07,041 --> 00:12:12,958
Tudom, hogy népeink között elég rossz volt
a viszony. De volt időm kigondolni,

127
00:12:13,041 --> 00:12:16,291
hogy mit csinálhatnánk,
ha mi összefognánk.

128
00:12:16,375 --> 00:12:20,458
A sziget ad otthont a világ
legnagyobb varázserejének.

129
00:12:20,541 --> 00:12:24,333
Miért ne lehetne a világ
hatalmi központja is?

130
00:12:24,416 --> 00:12:26,875
Nem mi sosem állunk melléd.

131
00:12:27,458 --> 00:12:30,250
Akkor vállaljátok a következményeket!

132
00:12:35,166 --> 00:12:40,083
Tessék. Ahogy anyám
mondta: Szemet szemért!

133
00:12:55,958 --> 00:12:59,916
Az apád ide zárta be Ravenzellát.
És most ő került be.

134
00:13:00,000 --> 00:13:03,500
Ha nem utálnám Lazult,
azt mondanám, stílusos.

135
00:13:04,416 --> 00:13:06,166
El kell ezeket tűntetnünk valahogy.

136
00:13:06,250 --> 00:13:11,208
Ó ó ó! Oké. Ez kicsit fura lesz, de
Viharral ezt mindig ki akartuk próbálni.

137
00:13:12,125 --> 00:13:13,583
Mégis mennyire lesz fura?

138
00:13:21,208 --> 00:13:21,875
Hm?

139
00:13:25,083 --> 00:13:27,125
Oké. Héé teee!

140
00:13:30,208 --> 00:13:35,541
Igen, te! Mégis mit csinálsz itt?
Mr Lazulnak szüksége van rád.

141
00:13:35,666 --> 00:13:41,083
A Jégsárkány elrontott valamit.
Mindenhol jégdarabok vannaaak.

142
00:13:41,166 --> 00:13:44,416
Itt mindkettőtöknek vége a munkának!

143
00:13:47,791 --> 00:13:52,500
Ez az! Tudtam, hogy
sikerül! Hello! Mr Sophia apukája.

144
00:13:59,166 --> 00:14:00,000
Apa!

145
00:14:00,375 --> 00:14:01,791
Sophia! Csillag!

146
00:14:11,416 --> 00:14:15,291
Apa! Sajnálom. Ez az egész az én hibám.
Mondtad, hogy ne keresselek,

147
00:14:15,375 --> 00:14:17,250
de nem hallgattam rád és most…

148
00:14:17,333 --> 00:14:22,166
Sophia! Óó Bátor kicsim! Tudhattam
volna, hogy megkeresel, mindegy, hogy mit

149
00:14:22,375 --> 00:14:27,375
mondok. Büszke vagyok arra, hogy a
szívedre hallgattál. Büszke vagyok rátok.

150
00:14:27,458 --> 00:14:30,375
-Megtiszteltek, ha veletek tarthatok.
-Ez az!

151
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
Öö szia.

152
00:14:38,958 --> 00:14:42,250
Hello. Ava vagyok,
Sophia öribarija örökkön örökké.

153
00:14:42,333 --> 00:14:44,958
Hihetetlen,
hogy az apukájával beszélgetek.

154
00:14:45,041 --> 00:14:49,750
Biztos egy csomó sztorija van kiskorából
és én mindet hallani akarom. Lécciii!

155
00:14:50,500 --> 00:14:53,791
Jó, hogy ilyen barátja
van. Mindent elmesélek később

156
00:14:54,875 --> 00:14:57,083
Jó. Jó. Mentsük meg a világot!

157
00:15:08,666 --> 00:15:09,541
Gyíáá!

158
00:15:10,500 --> 00:15:12,958
Mintha Miles Mendozát láttam volna.

159
00:15:20,708 --> 00:15:22,000
M- Miles?

160
00:15:22,916 --> 00:15:26,333
Szia Evey. Túl rég láttalak. Beszállhatok?

161
00:15:33,250 --> 00:15:34,125
Hol van Lazul?

162
00:15:41,458 --> 00:15:46,166
Távolról sem vagy
Ravenzella. Ő méltó ellenfél volt.

163
00:15:57,666 --> 00:16:01,416
Nem lesz csalódott az
anyád,hogy ha én nyerek.

164
00:16:09,083 --> 00:16:10,125
Nénikém!

165
00:16:20,291 --> 00:16:22,083
Megegyeztünk valamiben.

166
00:16:22,166 --> 00:16:24,750
Hisz' ismersz. Csökönyös és vakmerő. Igaz?

167
00:16:24,875 --> 00:16:25,750
Lazul!

168
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
Ne!

169
00:16:40,791 --> 00:16:43,125
Sophia! Állítsd meg Lazult!

170
00:16:43,208 --> 00:16:45,583
Sehova sem megyek. Nem veszítelek el újra!

171
00:16:45,666 --> 00:16:48,500
Sosem vesztettél el,
mindig melletted leszek.

172
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Maradjatok mögöttem!

173
00:16:56,958 --> 00:16:58,666
Ezt megoldjuk, Mr Mendoza!

174
00:16:58,750 --> 00:17:02,083
Igen. Ők szoktak
jégsárkányokat fel robbantani.

175
00:17:07,291 --> 00:17:08,166
Merre mehetett?

176
00:17:28,250 --> 00:17:29,125
Lazul!

177
00:17:33,291 --> 00:17:37,208
A Varázstérkép!
Legvadabb álmaimban sem gondoltam,

178
00:17:37,291 --> 00:17:40,666
hogy az unikornis lovasoknak
ilyen hatalmuk

179
00:17:40,750 --> 00:17:43,875
van. Csak akkor szembesültem vele,
amikor a szemeden keresztül

180
00:17:43,958 --> 00:17:46,291
magam is láttam.

181
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
Ne!

182
00:17:48,250 --> 00:17:50,875
Ezzel határtalan lesz az erőm.

183
00:17:50,958 --> 00:17:55,708
Kinyitok egy portált és a varázserőmet
bárhol bevetem.

184
00:17:55,791 --> 00:18:00,416
Hamarosan az egész világ az enyém lesz.
Hála nekeed!

185
00:18:02,041 --> 00:18:05,750
Nem! Kihasználtál, de ennek
vége. Ezt nem hagyjuk annyiban!

186
00:18:12,000 --> 00:18:15,458
Ne feledd, Sophia, hogy
ezt magadnak köszönheted!

187
00:18:25,625 --> 00:18:29,500
Hát ez menő volt! Az apád is látta?

188
00:18:31,875 --> 00:18:32,958
Csillag?

189
00:18:35,291 --> 00:18:37,250
Szívesen segítek egy indával.

190
00:18:38,375 --> 00:18:41,416
Lazul el fog menekülni.
Azonnal vissza kell mennünk!

191
00:18:45,166 --> 00:18:49,291
Vaaagy… Azt mondta,
hogy a medálon keresztül

192
00:18:49,375 --> 00:18:53,541
összeköttetésben van velem.
Vagyis én is össze vagyok kötve vele!

193
00:19:02,958 --> 00:19:04,333
Most, Csillag!

194
00:19:17,583 --> 00:19:18,958
Csökönyös kölyök!

195
00:19:20,083 --> 00:19:22,500
Éljen soká Grimoria királya.

196
00:19:36,625 --> 00:19:37,875
Ez az én lányom!

197
00:19:37,958 --> 00:19:40,750
Sikerült? Sikerült!

198
00:19:50,041 --> 00:19:51,208
Nénikém.

199
00:20:16,375 --> 00:20:19,625
Talán jövőre hanyagolhatnánk
a világmegmentősdit

200
00:20:19,708 --> 00:20:22,625
és tanulhatnánk az unikornisok
alvásciklusairól.

201
00:20:22,708 --> 00:20:25,125
ÓÓ vagy hogy hogy kell
égibogyó pitét sütni!

202
00:20:25,208 --> 00:20:27,708
Én piteevés órára járnék.

203
00:20:27,791 --> 00:20:33,916
Szép munka! Tudom, hogy kételkedtem,
de gratulálok! Mindenkinek!

204
00:20:34,041 --> 00:20:41,000
Grimoria újra itt van, de hála nektek,
legalább az akadémia még itt lesz,

205
00:20:41,083 --> 00:20:44,083
amikor másodikosokká váltok.

206
00:20:44,625 --> 00:20:48,666
Az iskola megmentéséért
tényleg még több tanulás a jutalom?

207
00:20:53,458 --> 00:20:54,291
Fura.

208
00:20:57,541 --> 00:20:59,458
Et vissza adom neked.

209
00:21:07,083 --> 00:21:08,500
Megmentettél.

210
00:21:11,166 --> 00:21:11,875
Megint.

211
00:21:15,666 --> 00:21:19,166
Mindjárt visszajövök. De
apának már haza kell mennie.

