1
00:00:11,958 --> 00:00:18,875
Segue o coração. Rumo as estrelas! E
brilha a magia, a união floresce. A

2
00:00:20,208 --> 00:00:27,125
amizade cresce. Tens de nos sonhos,
acreditar. Acreditar! No destino podes

3
00:00:28,708 --> 00:00:35,625
confiar. Segue o coração. Rumo as
estrelas! E brilha a magia, a união

4
00:00:36,625 --> 00:00:43,541
floresce. A amizade cresce. Segue o
coração. O coração! Rumo as estrelas. Rumo

5
00:00:45,583 --> 00:00:49,291
às estrelas. Segue o coração.

6
00:00:56,250 --> 00:00:59,041
Sophia, o que é que foste fazer?

7
00:00:59,958 --> 00:01:04,791
Ilha Unicórnio. Tal como eu me lembrava.

8
00:01:05,583 --> 00:01:08,000
Eu vi-o no sonho da Estrela.

9
00:01:08,083 --> 00:01:09,083
Quem é…

10
00:01:09,291 --> 00:01:11,708
Lazul! Foi ele quem fez mal à minha avó.

11
00:01:14,416 --> 00:01:15,250
Não!

12
00:01:15,916 --> 00:01:17,041
Não! Pai!

13
00:01:19,041 --> 00:01:22,208
É tão bom conhecer-te finalmente, Sophia.

14
00:01:24,500 --> 00:01:29,375
E Estrela, claro! O Miles
falou-me tanto de vocês as duas.

15
00:01:29,958 --> 00:01:34,250
Ele pensava que não me iam ajudar a trazer
Grimória de volta, mas eu sabia que podia

16
00:01:34,333 --> 00:01:35,250
contar convosco.

17
00:01:35,958 --> 00:01:41,333
Ajudá-lo? Não, não fizemos isso. O pai
queria que nós… Ele estava a tentar…

18
00:01:41,416 --> 00:01:45,875
O quê? Enviar-te sinais
através do colar? Tens a certeza?

19
00:01:47,125 --> 00:01:50,708
Se encontrarmos as estrelas da coroa,
podemos usar o poder delas para o trazer

20
00:01:50,791 --> 00:01:51,791
de volta.

21
00:01:53,791 --> 00:01:55,458
O que é que isso quer agora?

22
00:01:56,041 --> 00:02:00,208
Estamos a ir, pai. Foi o Lazul?

23
00:02:00,291 --> 00:02:05,750
Tive a sorte de o teu pai te ter dado
esse colar especial. É que, eu tenho uma

24
00:02:05,833 --> 00:02:09,583
ligação com o cristal e
permitiu-me comunicar contigo.

25
00:02:09,666 --> 00:02:13,166
O senhor usou-me. Enganou-me!

26
00:02:13,250 --> 00:02:17,666
Eu ajudei-te. Estava a torcer por ti
para encontrares as estrelas da coroa.

27
00:02:17,750 --> 00:02:24,833
O que tu fizeste é incrível, Sophia. O
mínimo que podia fazer era trazer-te o teu

28
00:02:26,583 --> 00:02:27,375
pai.

29
00:02:30,208 --> 00:02:33,000
Eu devia um favor ao teu
pai, de qualquer forma.

30
00:02:33,208 --> 00:02:37,458
Quando ele expulsou
Grimória, ele deu-me um presente.

31
00:02:38,458 --> 00:02:39,333
Tempo!

32
00:02:39,666 --> 00:02:43,416
Tempo para assumir o
controlo na ausência da Ravenzella.

33
00:02:43,500 --> 00:02:48,916
Agora que Grimória está de volta,
posso alargar o meu alcance, a começar por

34
00:02:49,000 --> 00:02:50,958
controlar a vossa academia.

35
00:02:52,291 --> 00:02:53,875
Nós nunca vamos permitir!

36
00:02:55,083 --> 00:03:00,208
Eu sei exatamente quão teimosa e
imprudente tu podes ser, mas as coisas são

37
00:03:00,291 --> 00:03:01,541
diferentes, desta vez.

38
00:03:02,750 --> 00:03:06,541
Não ias querer que eu fizesse
mal ao teu querido pai, pois não?

39
00:03:07,125 --> 00:03:09,250
Logo quando ele acabou de voltar.

40
00:03:24,250 --> 00:03:25,458
Pai! Não!

41
00:03:26,083 --> 00:03:27,708
Sophia, afasta-te!

42
00:03:36,875 --> 00:03:42,333
Não tentem impedir-me.
Isto vai acabar num instante.

43
00:03:48,833 --> 00:03:49,666
Pai!

44
00:03:52,291 --> 00:03:53,291
Sophia!

45
00:03:54,083 --> 00:03:55,125
Tu estás bem?

46
00:03:55,208 --> 00:03:57,875
Se ele fez mal a um
cabelo nesta cabeça linda!

47
00:04:09,208 --> 00:04:12,416
Parece que o Lazul convidou
os amigos dele para a ilha.

48
00:04:20,166 --> 00:04:21,625
Oh, Lazul!

49
00:04:23,500 --> 00:04:24,333
Oh!

50
00:04:24,958 --> 00:04:27,458
Nós precisamos de
reforços. Vamos depressa.

51
00:04:39,916 --> 00:04:42,375
Venham! Temos de avisar a
professora Primrose e depressa!

52
00:04:42,458 --> 00:04:46,916
O quê? Não podes confiar nela depois de
tudo o que ela fez. Ela mentiu-nos e…

53
00:04:47,041 --> 00:04:51,208
E tu mentiste-lhe e eu menti-te, e
depois? Não serve de nada guardar rancor.

54
00:04:52,250 --> 00:04:54,541
A menos que tu tenhas uma ideia melhor.

55
00:04:55,458 --> 00:05:00,000
Vocês podem tratar disso, não é? Porque
acho que nós vamos estar muito ocupados cá

56
00:05:00,083 --> 00:05:00,916
fora.

57
00:05:18,125 --> 00:05:20,500
Como é que estão? O que é que tu fizeste?

58
00:05:20,583 --> 00:05:22,250
Grimória está de volta.

59
00:05:22,333 --> 00:05:25,791
As estrelas da coroa! Usaram-nas
para trazer o teu pai de volta.

60
00:05:25,875 --> 00:05:29,541
-O quê?
-Usámos, mas o Lazul levou-o.

61
00:05:29,625 --> 00:05:32,208
O Lazul? É impossível.

62
00:05:32,291 --> 00:05:35,375
É verdade, tia. E ele
vai atacar a academia.

63
00:05:35,458 --> 00:05:39,250
E era exatamente isso que
eu estava a tentar evitar!

64
00:05:39,333 --> 00:05:43,958
Eu sei. Agora, se tentarmos impedir
o Lazul, pode fazer mal ao meu pai.

65
00:05:44,500 --> 00:05:49,041
Às vezes, os mestres de unicórnio têm de
tomar decisões difíceis, como o teu pai

66
00:05:49,125 --> 00:05:51,291
fez quando salvou a Ilha Unicórnio!

67
00:05:57,458 --> 00:05:58,125
Cuidado!

68
00:06:02,291 --> 00:06:06,041
Se calhar, nós não fomos claras, mas
temos aqui um problema. Magia sombria,

69
00:06:06,125 --> 00:06:08,541
criaturas malvadas e não
só! Caos e má energia!

70
00:06:08,625 --> 00:06:12,500
Juntem os mestres e
preparem-se para defender a ilha.

71
00:06:30,541 --> 00:06:33,500
Pois é! Não se metam com
os guerreiros do tempo!

72
00:06:36,833 --> 00:06:37,666
Uh oh.

73
00:06:42,500 --> 00:06:46,375
Temos de nos preparar. O Lazul disse que
vinha atacar a academia com um dragão.

74
00:06:46,458 --> 00:06:47,458
Também, que exagero…

75
00:06:48,416 --> 00:06:49,583
Onde está a Sophia?

76
00:06:49,666 --> 00:06:53,708
O quê? Vinha mesmo
atrás… A sério, Mendoza?

77
00:06:55,625 --> 00:06:58,291
Ele tinha razão. A culpa é toda minha.

78
00:07:01,958 --> 00:07:06,000
Eu sei que tu me apoias,
mas fui enganada pelo Lazul.

79
00:07:06,083 --> 00:07:08,625
A Primrose tentou
avisar-me, mas eu não quis ouvir.

80
00:07:08,708 --> 00:07:12,791
Confiei no meu instinto e não nela.
Agora, a academia corre perigo e o meu

81
00:07:12,875 --> 00:07:13,625
pai…

82
00:07:14,208 --> 00:07:18,666
Se já não posso confiar mais
em mim… Em quem posso confiar?

83
00:07:18,750 --> 00:07:23,583
E dizem que eu sou egocêntrica?
Vamos! Temos uma ilha para salvar.

84
00:07:23,666 --> 00:07:28,166
Valentina, eu não sei o que fazer.
Não posso perder o meu pai outra vez.

85
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
É por isso que o vamos salvar primeiro.

86
00:07:31,416 --> 00:07:33,416
-Mas o Lazul disse que…
-Aquele palhaço não sabe

87
00:07:33,500 --> 00:07:34,708
com quem é que está a lidar.

88
00:07:34,791 --> 00:07:38,416
Vamos salvar o teu pai e depois
voltamos para tratar do Lazul.

89
00:07:39,500 --> 00:07:41,916
Podes confiar em nós, Sophia.

90
00:07:47,708 --> 00:07:50,250
Vamos lá derrotar o Lazul!

91
00:07:50,333 --> 00:07:53,083
Perguntinha. Para onde é que o Lazul foi?

92
00:07:53,166 --> 00:07:56,041
Ele tinha um dragão. Pode
estar em qualquer lado.

93
00:07:56,541 --> 00:08:01,500
Sim, bolas. Era bom se nós tivéssemos uma
coisa muito fixe que voa para o podermos

94
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
procurar.

95
00:08:04,458 --> 00:08:08,500
Brincadeira! Nós temos essa coisa! E já
estou a tratar disso. Flor, como está a

96
00:08:08,583 --> 00:08:09,875
nossa amiga borboleta?

97
00:08:28,958 --> 00:08:32,333
-Acho que a Flor sabe onde o Lazul está!
-Então, vamos lá!

98
00:08:37,291 --> 00:08:43,750
Então, foi aqui que prendeste a
Ravenzella? Que cristais lindos. Ela deve

99
00:08:43,875 --> 00:08:45,250
ter detestado.

100
00:08:47,000 --> 00:08:51,791
Sabes, aqui entre nós, os
objetivos dela sempre foram… Simples.

101
00:08:51,875 --> 00:08:55,458
Já o meu objetivo é
conquistar muitíssimo mais.

102
00:08:56,083 --> 00:09:02,083
Agora, Grimória tem um rei digno dessa
posição. Depois de conquistar a Ilha

103
00:09:02,166 --> 00:09:05,208
Unicórnio, vou conquistar o mundo todo.

104
00:09:08,375 --> 00:09:12,833
-Não te vais conseguir safar! A Sophia…
-É esperta o suficiente para não se

105
00:09:12,916 --> 00:09:15,041
envolver, enquanto tu estiveres aqui.

106
00:09:15,750 --> 00:09:20,583
Agora, se me deres licença,
eu tenho coisas para fazer.

107
00:09:36,958 --> 00:09:38,708
Bom trabalho, amiguinha.

108
00:09:38,791 --> 00:09:43,208
As Grutas de Cristal! Claro! O covil do
mal deve dar sempre uma vantagem. Por

109
00:09:43,291 --> 00:09:45,166
isso, o meu seria na biblioteca.

110
00:09:48,041 --> 00:09:50,791
Claro que eu nunca ia
precisar de um covil do mal.

111
00:09:51,375 --> 00:09:54,500
Depois voltamos a isso. Por
agora, vamos derrotar alguém?

112
00:09:54,583 --> 00:09:55,333
Sim!

113
00:09:59,000 --> 00:10:04,000
Ei, não te preocupes. Ogres perigosos, um
refém… É tal como no nosso teste final.

114
00:10:04,083 --> 00:10:07,541
Mas isto não é um teste. É real.
Desta vez, não podemos falhar.

115
00:10:08,125 --> 00:10:11,833
Não falhámos da última vez, lembras-te?
Salvámos a minha tia. Agora, vamos salvar

116
00:10:11,916 --> 00:10:12,875
o teu pai.

117
00:10:19,083 --> 00:10:21,083
Aquilo é uma criatura sombria?

118
00:10:23,083 --> 00:10:24,875
A entrada está muito protegida.

119
00:10:24,958 --> 00:10:27,791
Felizmente, é possível
que haja outra entrada.

120
00:10:55,750 --> 00:10:56,916
Não têm de quê.

121
00:10:59,875 --> 00:11:02,500
É a nossa entrada. Não
nos vão ver a chegar.

122
00:11:41,708 --> 00:11:46,708
Vejo que reuniram as vossas forças.
Gostaram da minha festa de boas-vindas?

123
00:11:46,791 --> 00:11:50,041
Cada um de nós vai lutar
contigo até ao fim, Lazul!

124
00:11:50,166 --> 00:11:52,833
Pronta para travar o fogo com fogo.

125
00:11:52,916 --> 00:11:57,416
Típico dos Furi. Não é
preciso que haja uma batalha.

126
00:11:57,500 --> 00:12:03,791
Eu apenas quero acesso a uma coisa na
vossa escola. Afastem-se e ninguém se vai

127
00:12:03,875 --> 00:12:04,791
magoar.

128
00:12:04,875 --> 00:12:06,958
Só podes estar a brincar, Lazul.

129
00:12:07,041 --> 00:12:10,625
Eu sei que os nossos povos
nem sempre se deram muito bem…

130
00:12:10,708 --> 00:12:14,916
Mas agora eu tive tempo para
pensar no que podíamos fazer…

131
00:12:15,000 --> 00:12:17,750
Se trabalhássemos em conjunto.

132
00:12:17,833 --> 00:12:23,750
Esta ilha contém a magia do mundo. Por
isso, devia ser o centro do poder do

133
00:12:23,833 --> 00:12:24,708
mundo.

134
00:12:24,833 --> 00:12:26,875
Nós nunca nos juntaríamos a ti.

135
00:12:27,458 --> 00:12:30,250
Então, peço desculpa
pelo que tem de acontecer.

136
00:12:35,166 --> 00:12:40,083
Eu não. Como a minha mãe diz.
"Olho por olho, dente por dente!"

137
00:12:55,708 --> 00:12:58,583
Então, foi aqui que o teu
pai prendeu a Ravenzella?

138
00:12:58,666 --> 00:13:02,541
E agora está preso aqui? Se não
detestasse o Lazul, teria de lhe dar

139
00:13:02,625 --> 00:13:03,500
pontos extra.

140
00:13:04,291 --> 00:13:06,166
Temos de tirar toda a gente do caminho.

141
00:13:06,250 --> 00:13:10,708
Oh, oh, oh, OK! É um bocadinho estranho,
mas eu e a Tufão sempre quisemos tentar

142
00:13:10,791 --> 00:13:12,041
uma coisa.

143
00:13:12,125 --> 00:13:13,583
Quão estranho, ao certo?

144
00:13:25,083 --> 00:13:26,375
Vocês aí.

145
00:13:30,208 --> 00:13:33,708
Sim, vocês. O que é que vocês fazem
aqui? O Sr. Lazul quer-vos lá em cima.

146
00:13:33,791 --> 00:13:37,625
O dragão do gelo sujou tudo!

147
00:13:37,708 --> 00:13:41,416
Há bocados de gelo
enormes por todo o lado.

148
00:13:41,500 --> 00:13:44,916
Vocês os dois tratam da
limpeza, por isso, toca a despachar!

149
00:13:47,791 --> 00:13:52,500
Sim! Eu sabia que resultava!
Olá, senhor pai da Sophia.

150
00:13:59,166 --> 00:14:00,000
Pai!

151
00:14:00,375 --> 00:14:01,791
Sophia! Estrela!

152
00:14:11,416 --> 00:14:15,791
Pai! Peço imensa desculpa. A culpa é toda
minha. Disseste-me para não te procurar,

153
00:14:15,875 --> 00:14:17,250
mas eu não ouvi e agora…

154
00:14:17,333 --> 00:14:23,083
Sophia! Oh, filha corajosa. Eu devia saber
que me ias procurar, apesar do que eu te

155
00:14:23,166 --> 00:14:24,000
pedi.

156
00:14:24,458 --> 00:14:26,416
Estou orgulhoso de ti por
seguires o teu coração.

157
00:14:26,500 --> 00:14:28,750
Estou orgulhoso de todos. Será
uma grande honra juntar-me a vocês.

158
00:14:28,833 --> 00:14:29,666
Sim!

159
00:14:37,458 --> 00:14:38,291
Olá?

160
00:14:38,958 --> 00:14:43,416
Olá! Sou a Ava, a melhor amiga de todas da
Sophia. E não acredito que estou a falar

161
00:14:43,500 --> 00:14:44,416
com o pai dela!

162
00:14:44,500 --> 00:14:48,291
Deve ter tantas histórias de quando a
Sophia era uma bebé fofinha. Quero ouvir

163
00:14:48,375 --> 00:14:49,750
as histórias todas, pode ser?

164
00:14:50,500 --> 00:14:54,791
Ela tem sorte por te ter. Conto-te as
histórias que quiseres… Mais tarde.

165
00:14:54,875 --> 00:14:57,083
Claro, claro. Salvar o mundo!

166
00:15:10,500 --> 00:15:12,958
Pareceu-me ter visto o Miles Mendoza.

167
00:15:20,708 --> 00:15:22,000
M… Miles?

168
00:15:22,916 --> 00:15:26,333
Olá, Evey. Há quanto
tempo. Importas-te que ajude?

169
00:15:33,250 --> 00:15:34,166
Onde está o Lazul?

170
00:15:41,458 --> 00:15:46,166
Não és nada como a Ravenzella.
Ela era uma inimiga a sério.

171
00:15:57,666 --> 00:16:01,416
A tua mãe vai ficar
desiludida quando eu ganhar.

172
00:16:09,083 --> 00:16:09,916
Tia!

173
00:16:20,291 --> 00:16:22,083
Pensei que tínhamos um acordo.

174
00:16:22,166 --> 00:16:24,750
Eu sou assim. Teimosa e imprudente, não é?

175
00:16:24,875 --> 00:16:25,750
Lazul!

176
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
Não!

177
00:16:40,791 --> 00:16:43,125
Sophia, trava o Lazul!

178
00:16:43,208 --> 00:16:45,583
Não me vou embora! Não
te vou perder outra vez!

179
00:16:45,666 --> 00:16:48,500
Nunca me perdeste. Eu
faço sempre parte de ti.

180
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Fiquem atrás de mim.

181
00:16:56,958 --> 00:16:58,666
Nós tratamos disto, Sr. Mendoza.

182
00:16:58,750 --> 00:17:02,750
Sim, a Layla e a Glaciar têm
experiência a destruir dragões do gelo.

183
00:17:07,291 --> 00:17:08,666
Para onde é que ele foi?

184
00:17:28,250 --> 00:17:29,125
Lazul!

185
00:17:33,333 --> 00:17:35,625
O mapa de magia!

186
00:17:35,708 --> 00:17:41,958
Nem nos meus sonhos mais loucos pressupus
que os mestres de unicórnios tinham tanto

187
00:17:42,041 --> 00:17:47,125
poder. Pelo menos até ver esta
maravilha fantástica através de ti.

188
00:17:47,208 --> 00:17:48,041
Não!

189
00:17:48,250 --> 00:17:51,041
Com isto, o meu poder não tem limites.

190
00:17:51,125 --> 00:17:55,291
Posso abrir um portal e
libertar a minha magia onde quiser.

191
00:17:55,375 --> 00:18:00,416
Em breve, o mundo inteiro
será meu. Tudo graças a ti.

192
00:18:02,041 --> 00:18:05,750
Não! Usou-me, mas isso
acabou. Não vamos deixar que ganhe.

193
00:18:12,000 --> 00:18:15,458
Não te esqueças, Sophia.
Foste tu quem causou isto tudo.

194
00:18:25,625 --> 00:18:29,500
Isto foi… Tão fixe! Achas
que o teu pai estava a ver?

195
00:18:31,875 --> 00:18:32,958
Estrela?

196
00:18:35,291 --> 00:18:37,250
Adoro dar uma mãozinha… Ou uma planta.

197
00:18:38,375 --> 00:18:41,750
O Lazul está prestes a fugir.
Nós temos de voltar já para lá.

198
00:18:45,166 --> 00:18:50,541
Ou… O Lazul disse que estava
ligado a mim pelo meu colar.

199
00:18:50,625 --> 00:18:53,541
Quer dizer que eu
também estou ligada a ele.

200
00:19:02,958 --> 00:19:04,333
Agora, Estrela!

201
00:19:17,583 --> 00:19:18,958
Miúda teimosa!

202
00:19:20,083 --> 00:19:22,500
Vida longa ao rei de Grimória!

203
00:19:36,625 --> 00:19:37,875
É assim mesmo!

204
00:19:37,958 --> 00:19:41,000
Resultou? Ah! Resultou!

205
00:19:50,041 --> 00:19:50,875
Tia!

206
00:20:16,375 --> 00:20:19,833
E se para o ano nós não
tivéssemos de salvar o mundo?

207
00:20:19,916 --> 00:20:22,625
Em vez disso, podíamos conhecer
os ciclos de sono dos unicórnios.

208
00:20:22,708 --> 00:20:25,125
Ou! Aprender a fazer
tartes de bagas celestes?

209
00:20:25,208 --> 00:20:27,708
Preferia uma aula para comer tartes.

210
00:20:27,791 --> 00:20:31,333
Muito bem! Sei que tive
as minhas dúvidas, mas…

211
00:20:31,416 --> 00:20:35,125
Muito bem! Foram fantásticos.

212
00:20:36,291 --> 00:20:41,875
Grimória está de volta, mas, graças a
vocês, pelo menos a academia vai continuar

213
00:20:41,958 --> 00:20:44,083
de pé para o vosso segundo ano.

214
00:20:44,625 --> 00:20:48,666
Não sei se a recompensa por
salvar a escola devia ser mais escola.

215
00:20:53,458 --> 00:20:54,750
Estranho.

216
00:20:57,541 --> 00:20:59,458
Achei que querias ter isto de volta.

217
00:21:06,958 --> 00:21:08,500
Salvaste a minha vida.

218
00:21:11,166 --> 00:21:11,875
Outra vez.

219
00:21:15,583 --> 00:21:19,166
Eu não me demoro, mas
chegou a hora dele voltar.

220
00:21:56,875 --> 00:22:03,583
Segue o coração. Rumo as estrelas! E
brilha a magia, a união floresce. A

221
00:22:03,666 --> 00:22:10,416
amizade cresce. Segue o coração. O
coração! Rumo as estrelas. Rumo às

222
00:22:10,500 --> 00:22:16,625
estrelas! A união floresce, a
amizade cresce. Segue o coração.

