1
00:00:07,320 --> 00:00:10,640
Centrala, 742. Pacijentica
u nesvijesti, ozljeda glave.

2
00:00:10,720 --> 00:00:12,080
Olivia, čujete li me?

3
00:00:12,160 --> 00:00:13,480
SYDNEY
AUSTRALIJA

4
00:00:13,560 --> 00:00:15,160
Olivia, čujete li me?

5
00:00:16,640 --> 00:00:18,200
-Jebote.
-U redu je.

6
00:00:18,280 --> 00:00:21,280
-U redu je.
-Dobro ste. U vozilu ste hitne pomoći.

7
00:00:21,360 --> 00:00:22,720
Ne. Moram…

8
00:00:23,320 --> 00:00:24,520
Morate me pustiti.

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,440
-U redu je.
-Maknite se.

10
00:00:27,520 --> 00:00:29,280
-Prestanite.
-Što… Pustite me!

11
00:00:29,360 --> 00:00:31,080
-Gđice Healy…
-Moja sisa!

12
00:00:31,160 --> 00:00:33,360
-Što? Ne, moram kući!
-Uhvati je!

13
00:00:33,440 --> 00:00:35,680
O, Bože! Želim kući!

14
00:00:35,760 --> 00:00:38,920
NEW YORK
DVA DANA RANIJE

15
00:00:39,000 --> 00:00:40,040
Oprosti.

16
00:00:41,880 --> 00:00:43,640
-Previše kontakta očima.
-O.K.

17
00:00:44,440 --> 00:00:46,120
-Sranje, svršit ću.
-Dobro.

18
00:00:52,400 --> 00:00:53,760
Moraš otperjati.

19
00:00:55,440 --> 00:00:57,600
-Ne želiš nešto pojesti?
-Ne mogu.

20
00:00:58,200 --> 00:01:00,160
Čini mi se da je Kevin?

21
00:01:01,840 --> 00:01:03,560
-Sutra?
-Ne mogu.

22
00:01:03,640 --> 00:01:05,080
Sutra sam u Australiji.

23
00:01:05,160 --> 00:01:06,240
Ma da.

24
00:01:06,320 --> 00:01:08,880
Stvarno. 40. rođendan
najbolje prijateljice.

25
00:01:08,960 --> 00:01:11,040
Letim za vikend da je iznenadim.

26
00:01:11,120 --> 00:01:12,240
Hektičan život.

27
00:01:12,320 --> 00:01:15,680
Pa, postojanje je nasumično,
a život je kratak.

28
00:01:15,760 --> 00:01:19,120
Ako ne iskorištavaš
svaki trenutak, koji je smisao?

29
00:01:19,640 --> 00:01:20,480
Dobro.

30
00:01:22,760 --> 00:01:23,600
Bok.

31
00:01:31,560 --> 00:01:33,080
-Hej.
-Hej, Liv.

32
00:01:33,160 --> 00:01:36,600
-Moja se žena oduševila barom.
-Dakle, kamenice su upalile.

33
00:01:40,880 --> 00:01:41,960
Evo je.

34
00:01:46,000 --> 00:01:47,440
BANQUET

35
00:01:47,520 --> 00:01:49,680
LIV HEALY POJELA JE BROOKLYN

36
00:01:50,280 --> 00:01:51,440
BANQUET ROYALE

37
00:01:51,720 --> 00:01:53,000
Idemo.

38
00:01:55,320 --> 00:01:56,600
Bok, Valerie.

39
00:01:56,680 --> 00:01:59,920
Neću te gnjaviti
da budem u žiriju nove emisije.

40
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
Iako stojim iza onog što sam rekla.

41
00:02:02,680 --> 00:02:06,200
„Vrhunske kuhare ocjenjuje
vrhunski kolumnist Banqueta.”

42
00:02:06,280 --> 00:02:08,520
Ja bih to gledala do iznemoglosti.

43
00:02:10,280 --> 00:02:12,520
Znam da nisam očiti izbor, ali mislim…

44
00:02:12,600 --> 00:02:14,080
I ja bih to gledala.

45
00:02:14,160 --> 00:02:18,120
Zapravo, mislim da bi
milijun ljudi na 120 teritorija

46
00:02:18,200 --> 00:02:19,960
gledalo to do iznemoglosti.

47
00:02:20,040 --> 00:02:21,000
Ti si moj izbor.

48
00:02:21,720 --> 00:02:23,200
Jebote, ne vjerujem.

49
00:02:23,280 --> 00:02:24,960
-Sjajno pišeš.
-O, Bože.

50
00:02:25,040 --> 00:02:26,800
Imaš nepce kao nitko drugi.

51
00:02:26,880 --> 00:02:31,440
Najbolji kuhari te poštuju.
I mogu prodati sve to s Australijom.

52
00:02:31,520 --> 00:02:34,000
O, Bože. Ne osjećam lice.

53
00:02:34,080 --> 00:02:36,400
Događa li se ovo? Je li mi lice čudno?

54
00:02:36,480 --> 00:02:37,320
Jedan problem.

55
00:02:37,400 --> 00:02:40,520
Izvan prehrambene industrije
Liv Healy ne znači ništa.

56
00:02:41,280 --> 00:02:43,200
To je grubo.

57
00:02:43,280 --> 00:02:46,400
-Istinito, ali grubo.
-Producenti nisu sigurni u tebe.

58
00:02:46,480 --> 00:02:47,720
Moram im dokazati

59
00:02:47,800 --> 00:02:51,200
da dopireš do publike
izvan prehrambene industrije.

60
00:02:51,280 --> 00:02:52,240
Naravno.

61
00:02:52,320 --> 00:02:53,600
Kako točno?

62
00:02:54,200 --> 00:02:56,160
Moraš napisati članak.

63
00:02:56,240 --> 00:03:00,560
Napiši nešto što će ti
globalno povećati popularnost.

64
00:03:00,640 --> 00:03:04,760
Da producenti vide da dopireš
do šire publike, gradiš prepoznatljivost,

65
00:03:04,840 --> 00:03:05,920
postaješ viralna.

66
00:03:06,640 --> 00:03:10,000
Emisija kreće za četiri tjedna.
Sutra ćemo o strategiji.

67
00:03:10,080 --> 00:03:12,880
Može u ponedjeljak?
Idem u Australiju za vikend.

68
00:03:15,720 --> 00:03:18,200
Da. Zabavi se.

69
00:03:18,280 --> 00:03:19,160
Da.

70
00:03:19,240 --> 00:03:21,400
-U ponedjeljak krećemo.
-O, Bože.

71
00:03:22,120 --> 00:03:25,120
Ozbiljno, ovime ćeš od Stefani Germanotte

72
00:03:25,200 --> 00:03:26,800
postati jebena Lady Gaga.

73
00:03:27,520 --> 00:03:28,800
Stvarno je volim.

74
00:03:32,000 --> 00:03:34,920
Moram ići. Moj pas
treba lijekove za epilepsiju.

75
00:03:36,440 --> 00:03:37,800
Čujemo se ubrzo.

76
00:03:38,480 --> 00:03:40,200
-Ovo je velika stvar.
-Opa.

77
00:03:40,840 --> 00:03:41,920
Nemoj sjebati.

78
00:03:42,680 --> 00:03:43,920
Slavim.

79
00:03:45,480 --> 00:03:46,440
Mljac.

80
00:03:47,720 --> 00:03:49,320
Kvragu. Da.

81
00:03:55,120 --> 00:03:56,040
-Živio.
-Hvala.

82
00:03:58,960 --> 00:04:02,040
Dame i gospodo, uskoro
počinjemo slijetanje u Sydney

83
00:04:02,120 --> 00:04:05,520
gdje je vruće, 38 stupnjeva.

84
00:04:08,960 --> 00:04:10,720
ZRAČNA LUKA SYDNEY

85
00:04:12,680 --> 00:04:16,480
-Jebote. Kakva je ovo jebena vlaga?
-Dobro došao u Sydney.

86
00:04:20,240 --> 00:04:24,400
Sretan rođendan ti

87
00:04:24,480 --> 00:04:27,760
Sretan rođendan ti

88
00:04:28,520 --> 00:04:31,520
Sretan rođendan, draga Amy…

89
00:04:31,600 --> 00:04:32,680
Amy!

90
00:04:32,760 --> 00:04:34,240
Jebote!

91
00:04:34,320 --> 00:04:36,640
Znam! Ovo je najbolji poklon!

92
00:04:36,720 --> 00:04:38,120
O, Bože!

93
00:04:38,200 --> 00:04:40,240
Nije bolji od naše friteze.

94
00:04:42,280 --> 00:04:43,360
Što?

95
00:04:43,440 --> 00:04:46,120
-Bok.
-Ovo je stvarno najbolji poklon.

96
00:04:48,040 --> 00:04:52,000
-Baš sam sretna što si ovdje.
-Ne bih to propustila, luđakinjo.

97
00:04:52,520 --> 00:04:55,040
Evo. Evo, drži ovo.

98
00:04:55,120 --> 00:04:56,360
Održat ću zdravicu.

99
00:04:57,560 --> 00:04:59,600
Uzet ću to. Hvala.

100
00:05:00,200 --> 00:05:01,760
-Dobro.
-Pila sam to.

101
00:05:02,240 --> 00:05:03,440
Pozdrav svima!

102
00:05:03,520 --> 00:05:05,280
Zdravo! Bok!

103
00:05:05,360 --> 00:05:07,000
Amy Kwan,

104
00:05:07,080 --> 00:05:11,240
ti si sjajna osoba bez mane.

105
00:05:11,320 --> 00:05:15,600
U tebe se mogu pouzdati
od srednje škole, ti si mi srodna duša.

106
00:05:15,680 --> 00:05:18,720
I nikoga na svijetu…

107
00:05:20,880 --> 00:05:21,720
Sranje.

108
00:05:24,120 --> 00:05:25,160
Jebote!

109
00:05:25,880 --> 00:05:28,000
Neka zabava počne!

110
00:05:30,600 --> 00:05:33,920
WELLMANIA

111
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
Probudi se, budalo.

112
00:05:43,040 --> 00:05:43,880
Van!

113
00:05:43,960 --> 00:05:45,600
Smrdiš.

114
00:05:45,680 --> 00:05:47,200
Bože.

115
00:05:47,720 --> 00:05:49,640
Jebote. Što uopće radiš ovdje?

116
00:05:49,720 --> 00:05:51,560
Pripreme za vjenčanje s mamom.

117
00:05:52,440 --> 00:05:55,000
-Dobro došla kući.
-Izlazi.

118
00:05:56,560 --> 00:05:57,720
MLADENKA

119
00:05:58,120 --> 00:06:02,080
Mama, matičar je potvrđen,
ali razgovarao sam s cvjećarnicom.

120
00:06:02,160 --> 00:06:04,760
Nažalost, nije sezona božura.

121
00:06:04,840 --> 00:06:06,720
Morat ćemo uzeti ljiljane.

122
00:06:06,800 --> 00:06:09,080
Šteta. Voliš božure.

123
00:06:09,160 --> 00:06:11,920
Ali i ljiljani će biti
lijepi. Zar ne, Liv?

124
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
Što bi tvoji gej preci mislili

125
00:06:13,880 --> 00:06:16,080
o stupanju u zastarjelu instituciju

126
00:06:16,160 --> 00:06:19,800
kojom dominira ugnjetavanje i vlasništvo.

127
00:06:19,880 --> 00:06:21,920
Da ću je učiniti sjajnom.

128
00:06:23,920 --> 00:06:25,520
Malo vitamina C.

129
00:06:26,120 --> 00:06:27,400
Slamčica?

130
00:06:28,880 --> 00:06:30,240
-To!
-Opa.

131
00:06:30,320 --> 00:06:32,600
Teško je gledati ovu razinu jada.

132
00:06:32,680 --> 00:06:35,240
Kaže tip koji dolazi mami pet puta tjedno.

133
00:06:35,320 --> 00:06:38,840
-Nije tako često.
-Volim što ste oboje kod kuće.

134
00:06:41,200 --> 00:06:43,600
-Što želiš za večeru?
-Iznenadi me.

135
00:06:43,680 --> 00:06:47,160
O, ne. Tvoji janjeći kotleti. Prefino.

136
00:06:49,280 --> 00:06:50,520
Imam velike vijesti.

137
00:06:55,840 --> 00:06:56,680
Zamislite.

138
00:06:57,520 --> 00:07:01,720
Svjetski poznati kuhari
natječu se za titulu najboljeg.

139
00:07:02,320 --> 00:07:07,320
Ove jeseni, Banquet Royale,
vaša najnovija opsesija hranom.

140
00:07:10,880 --> 00:07:12,960
To je emisija, a ja sam u žiriju.

141
00:07:13,720 --> 00:07:16,320
Zar nisi ti spisateljica?

142
00:07:16,400 --> 00:07:18,760
I to sjajna. Zato me žele.

143
00:07:18,840 --> 00:07:22,400
Moj glas, da mogu podijeliti
svoj ukus s hrpetinom ljudi.

144
00:07:22,480 --> 00:07:25,600
Znate li tko sjajno kuha?

145
00:07:25,680 --> 00:07:27,440
Andrea Seidelman.

146
00:07:28,840 --> 00:07:30,400
Sjećate je se s netballa?

147
00:07:30,480 --> 00:07:32,440
Tata joj je bio zgodan.

148
00:07:32,520 --> 00:07:36,160
Pripremila je
najukusniji kolač s datuljama

149
00:07:36,240 --> 00:07:38,280
za prikupljanje novca surfera.

150
00:07:38,360 --> 00:07:39,880
Kakve to veze ima s ičim?

151
00:07:39,960 --> 00:07:42,680
Samo sam rekla da je bio jako sočan.

152
00:07:42,760 --> 00:07:45,920
Jako mi je žao.
Nisam shvatila da je bio sočan.

153
00:07:46,000 --> 00:07:47,200
Joj, Olivia.

154
00:07:48,320 --> 00:07:49,400
Trebam zraka.

155
00:07:50,120 --> 00:07:51,120
To je…

156
00:07:51,880 --> 00:07:54,000
Mama, to je rizik za zdravlje.

157
00:07:54,080 --> 00:07:55,800
Lice ti je rizik za zdravlje.

158
00:08:15,000 --> 00:08:17,680
Zaboravi. Naći ću
zviždača spremnog da istupi.

159
00:08:19,120 --> 00:08:21,480
Evie, pauziraj TikTok i pospremi krevet.

160
00:08:21,560 --> 00:08:22,960
Ne možeš ga pauzirati.

161
00:08:23,040 --> 00:08:25,400
Ako želiš ići Sari, odmah idi gore.

162
00:08:25,480 --> 00:08:27,160
Bože. Ohladi, Amy.

163
00:08:27,240 --> 00:08:28,680
Za tebe sam mama.

164
00:08:30,040 --> 00:08:31,760
Stav joj je grozan.

165
00:08:31,840 --> 00:08:33,400
Kao i tvoj u toj dobi.

166
00:08:34,080 --> 00:08:35,840
Dobio sam račun od jučer.

167
00:08:36,480 --> 00:08:38,480
Nije izgledalo kao 700 dolara.

168
00:08:38,560 --> 00:08:40,120
Bar je bilo nezaboravno.

169
00:08:40,800 --> 00:08:44,040
Da, kul je što je Liv preletjela
pola svijeta zbog tebe.

170
00:08:45,400 --> 00:08:47,840
Ali ti si organizirao prekrasan ručak.

171
00:08:48,680 --> 00:08:51,160
Ustvari, tako si drag i pun razumijevanja

172
00:08:51,240 --> 00:08:54,440
da ti ne bi smetalo
da povedem prijateljicu na dodjelu.

173
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
Prvo izgubim 700 dolara, a sad ovo.

174
00:08:58,040 --> 00:09:00,680
Liv sluša o tim nagradama od fakulteta.

175
00:09:01,800 --> 00:09:03,280
Molim te?

176
00:09:04,040 --> 00:09:06,000
Dobro. Gledat ću film u smokingu.

177
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Najbolji si.

178
00:09:32,280 --> 00:09:35,840
Govno malo. To su moje stvari!

179
00:09:38,240 --> 00:09:40,360
Dođi! Zovite policiju!

180
00:09:42,240 --> 00:09:43,400
O, ne, skupe su.

181
00:09:43,920 --> 00:09:45,000
O, Bože!

182
00:09:45,840 --> 00:09:48,880
Čekaj! Boli!

183
00:09:51,920 --> 00:09:53,800
-O, Bože.
-Jeste li dobro?

184
00:09:53,880 --> 00:09:56,840
-Neki klinac mi je uzeo stvari.
-Dođite sa mnom.

185
00:09:57,880 --> 00:10:00,200
Vi ste policajci. To je sve što možete?

186
00:10:01,040 --> 00:10:04,040
Moja zelena karta je u torbi,
ne mogu ostati ovdje.

187
00:10:04,120 --> 00:10:06,160
Možete mi javiti ako se pojavi?

188
00:10:07,360 --> 00:10:09,240
Da, znam da su šanse male, ali…

189
00:10:09,840 --> 00:10:11,800
Hvala. NWA su imali pravo.

190
00:10:11,880 --> 00:10:13,160
Alkalizirane vode?

191
00:10:13,240 --> 00:10:14,920
Da, hvala.

192
00:10:15,000 --> 00:10:17,280
Aura ti je jako ljubičasta.

193
00:10:17,840 --> 00:10:21,320
Opa, postala je žarko crvena.

194
00:10:21,400 --> 00:10:22,640
Očistit ću ti je.

195
00:10:22,720 --> 00:10:24,640
Hvala, draga gospođo,

196
00:10:24,720 --> 00:10:26,560
na čarobnoj vodi, ali ja idem.

197
00:10:26,640 --> 00:10:28,160
Čekaj.

198
00:10:28,960 --> 00:10:31,280
Imam nešto za tebe.

199
00:10:31,360 --> 00:10:32,200
Hematit.

200
00:10:33,080 --> 00:10:35,040
Prizemljit će te i stabilizirati.

201
00:10:35,120 --> 00:10:39,520
Ne treba me prizemljiti.
Sutra imam let, a nemam zelenu kartu.

202
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
Moram smisliti kako se vratiti u SAD.

203
00:10:42,400 --> 00:10:46,200
Da, mislim da nemamo taj kristal.

204
00:10:46,280 --> 00:10:49,160
Ma nemoj. Ne trebam kristal, trebam…

205
00:10:50,600 --> 00:10:52,000
Trebam čudotvorca.

206
00:10:52,600 --> 00:10:53,760
Ti si čudotvorac.

207
00:10:53,840 --> 00:10:55,360
Hvala. Puno ti dugujem.

208
00:10:56,720 --> 00:11:00,200
Moj ti je kontakt dogovorio
sastanak u konzulatu sutra u 10.

209
00:11:00,280 --> 00:11:03,880
Dat će ti putnu ispravu
i moći ćeš letjeti.

210
00:11:03,960 --> 00:11:06,200
Ti si dobro povezana božica. Hvala.

211
00:11:06,280 --> 00:11:09,600
Jesam. I ne smiješ pušiti ovdje.

212
00:11:09,680 --> 00:11:13,200
Učim dijete da droge štete.
Ne smiju znati da sam licemjer.

213
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
Ovo je dobro.

214
00:11:20,640 --> 00:11:23,280
Što ću odjenuti?

215
00:11:24,680 --> 00:11:28,120
-Što mislimo o ovome?
-Prava EVV.

216
00:11:29,120 --> 00:11:32,120
-Energija velike vagine.
-Jebi se. Imam dvoje djece.

217
00:11:32,200 --> 00:11:34,720
O, Bože, to je kompliment. Kao… Da.

218
00:11:35,560 --> 00:11:37,520
Jesi li već napisala govor?

219
00:11:37,600 --> 00:11:41,040
-Sretna sam što sam nominirana.
-To je sranje, Kwan.

220
00:11:41,120 --> 00:11:44,040
-Želiš pobijediti.
-Da, ali ne smiješ to reći.

221
00:11:44,120 --> 00:11:46,000
Zašto ne? Najbolja si.

222
00:11:46,080 --> 00:11:49,960
To ne znači da će ova Azijka
pobijediti protiv četiri Chrisa.

223
00:11:50,040 --> 00:11:52,880
Kul. Dobro, a što je
s izrazom lica gubitnika?

224
00:11:52,960 --> 00:11:54,120
O, da.

225
00:11:56,560 --> 00:12:00,760
O, ne. Prestani.
Izgledaš kao da imaš zatvor. Ne.

226
00:12:00,840 --> 00:12:02,360
Ovo mi loše ide.

227
00:12:02,440 --> 00:12:03,680
-Da.
-Dobro.

228
00:12:04,360 --> 00:12:08,000
Razmišljala sam.
Zašto ne pođeš sa mnom večeras?

229
00:12:08,080 --> 00:12:09,000
Što?

230
00:12:09,080 --> 00:12:11,960
Među hrpu ljudi
koji su me odbili ili otpustili?

231
00:12:12,040 --> 00:12:14,240
-Da
-To je moja ideja pakla.

232
00:12:14,320 --> 00:12:15,200
Da, znam.

233
00:12:15,280 --> 00:12:17,920
Zato sam se preselila u New York, znaš to.

234
00:12:18,000 --> 00:12:20,640
Ma daj, sad rasturaš. Dobro?

235
00:12:20,720 --> 00:12:21,880
A najbolja osveta?

236
00:12:21,960 --> 00:12:24,480
Reci dobar život
i udarit ću te u živahna prsa.

237
00:12:24,560 --> 00:12:27,960
Ne, nabiti svoj uspjeh na nos tim šupcima.

238
00:12:28,040 --> 00:12:30,800
Bit ćeš u žiriju u sjajnoj emisiji,

239
00:12:30,880 --> 00:12:34,360
a ja sam tražila
veliku uslugu za termin u konzulatu.

240
00:12:36,600 --> 00:12:38,560
Dobro, idem s tobom.

241
00:12:39,440 --> 00:12:42,960
Ali samo ako mogu ovo nositi.

242
00:12:43,560 --> 00:12:44,960
Izazivam te.

243
00:12:45,880 --> 00:12:48,000
Znaš seks s Dougovim
bratom na tvom vjenčanju?

244
00:12:48,080 --> 00:12:49,720
-Što?
-Što?

245
00:12:50,760 --> 00:12:51,600
Hvala.

246
00:12:51,680 --> 00:12:53,280
Da. Puno hvala.

247
00:12:54,800 --> 00:12:57,360
-Bok.
-Bok, dušo.

248
00:12:57,440 --> 00:13:00,160
-Bok, Mary.
-Čula sam za tvoju muku s torbom.

249
00:13:00,240 --> 00:13:02,080
-Da.
-Želiš li lizalicu?

250
00:13:02,160 --> 00:13:06,000
-Da. Hvala.
-Ovo je lijepo iznenađenje.

251
00:13:06,080 --> 00:13:08,720
-Što radiš ovdje?
-Trebam dr. Pricea.

252
00:13:08,800 --> 00:13:09,880
Zašto? Što je?

253
00:13:09,960 --> 00:13:11,840
To je između mene i liječnika.

254
00:13:11,920 --> 00:13:13,960
Neću moći na večeru. Oprosti.

255
00:13:14,040 --> 00:13:17,680
Obećala sam Amy da idem
s njom na dodjelu nagrada.

256
00:13:17,760 --> 00:13:19,720
Odabrala si nju umjesto obitelji.

257
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Amy je obitelj.

258
00:13:22,240 --> 00:13:25,360
No još važnije, možeš me
sutra odvesti do konzulata?

259
00:13:25,440 --> 00:13:28,440
-Trebam zelenu kartu.
-Zašto se žuriš u New York?

260
00:13:28,520 --> 00:13:31,520
Sad si ovdje.
Zašto ne ostaneš do vjenčanja?

261
00:13:31,600 --> 00:13:36,160
Mama, emisija.
Velika prilika koja mijenja život.

262
00:13:36,240 --> 00:13:39,480
Ujutro vodim Garetha
i Dalberta na probu odijela.

263
00:13:39,560 --> 00:13:42,320
Savršeno. Uvalit ću se tebi i Galbertu.

264
00:13:43,200 --> 00:13:44,680
Ili DalGazu.

265
00:13:44,760 --> 00:13:45,880
A Gazert?

266
00:13:45,960 --> 00:13:47,680
Da, Mary. Daj pet!

267
00:13:50,440 --> 00:13:53,440
Inače ne prepisujem benzodiazepine.

268
00:13:53,520 --> 00:13:56,800
Želim se opustiti
prije večerašnje usrane dodjele.

269
00:13:56,880 --> 00:13:58,520
U New Yorku ih dijele šakom i kapom.

270
00:13:58,600 --> 00:14:00,760
-Ovo nije New York.
-Znam.

271
00:14:00,840 --> 00:14:03,000
Kako si inače?

272
00:14:03,760 --> 00:14:05,920
Dobro. Ja sam kao bik.

273
00:14:06,000 --> 00:14:07,960
-Tulumarim kao da imam 20.
-Znam.

274
00:14:08,040 --> 00:14:09,640
Pratim te na Instagramu.

275
00:14:09,720 --> 00:14:11,960
Lijepo što pratite tehnologiju.

276
00:14:12,040 --> 00:14:13,960
Ovo nije moguće.

277
00:14:14,560 --> 00:14:16,400
Tlak 150 s 90.

278
00:14:16,480 --> 00:14:19,640
To je previsoko za nekoga tvojih godina.

279
00:14:19,720 --> 00:14:22,920
Vjerojatno je skočio
jer su mi danas ukrali sve stvari,

280
00:14:23,000 --> 00:14:25,680
a mama me gnjavi jer ne mogu na večeru.

281
00:14:25,760 --> 00:14:28,400
-Lorraine. Srčana je.
-Da.

282
00:14:29,440 --> 00:14:33,800
Ali sigurno je lijepo
nadoknaditi vrijeme s mamom i tatom.

283
00:14:38,040 --> 00:14:40,240
Tata je mrtav 24 godine,

284
00:14:40,320 --> 00:14:45,200
a kao njegov liječnik, to je ili pogrešna
dijagnoza ili znate nešto što ja ne znam.

285
00:14:47,760 --> 00:14:49,440
O, Bože!

286
00:14:50,960 --> 00:14:54,360
Ispričavam se. Ne znam što mi je bilo.

287
00:14:54,440 --> 00:14:55,280
Da.

288
00:15:00,280 --> 00:15:01,120
AJA

289
00:15:10,000 --> 00:15:11,280
Znam da je naporno.

290
00:15:11,360 --> 00:15:14,640
-Sve face australskog novinarstva.
-Tko ih šiša.

291
00:15:14,720 --> 00:15:17,280
Amy. Šaljem ti sve dobre vibracije.

292
00:15:18,000 --> 00:15:21,080
Liv Healy, ovo je
Jeremy Jackson, pisac za Standard.

293
00:15:21,160 --> 00:15:22,640
-Namaste.
-Namaste.

294
00:15:22,720 --> 00:15:24,720
Idemo u sebe uliti puno pića.

295
00:15:26,560 --> 00:15:29,360
Ne, trebam obje. Ovo je bojno polje.

296
00:15:30,880 --> 00:15:32,000
Želim da Helen vidi

297
00:15:32,080 --> 00:15:34,520
da je Amy privatno i kul i profesionalna.

298
00:15:34,600 --> 00:15:37,800
-Jesi li opsjednuta šeficom?
-Da, zastrašujuća je.

299
00:15:37,880 --> 00:15:39,640
Volim je. Želiš se družiti?

300
00:15:40,400 --> 00:15:42,360
Ne. Mrzim sve ovdje osim tebe.

301
00:15:42,440 --> 00:15:44,960
Ali ti idi svojim poslom. Volim te.

302
00:15:50,480 --> 00:15:51,800
Steven Rogers.

303
00:15:53,840 --> 00:15:55,120
Olivia Healy.

304
00:15:55,600 --> 00:15:56,560
Drago mi je.

305
00:15:57,520 --> 00:16:00,400
Bila sam vam stažistica
kad ste bili u Zvijezdi.

306
00:16:00,480 --> 00:16:03,120
U porukama ste mi se žalili na ženu.

307
00:16:03,960 --> 00:16:06,840
-Misliš na nekog drugog.
-Ne, definitivno vi.

308
00:16:06,920 --> 00:16:10,280
Odbijali ste moje ideje
i rekli da sam „plitki mislilac”.

309
00:16:11,480 --> 00:16:12,800
Sad radim u New Yorku.

310
00:16:12,880 --> 00:16:16,360
Za vrhunske tiskovine
koje se bave hranom i životnim stilom.

311
00:16:16,440 --> 00:16:19,840
Znači, stvarno si
prestala biti plitki mislilac.

312
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
Oprosti, Olive.

313
00:16:24,840 --> 00:16:27,640
Moram se pripremiti
za nagradu za životno djelo.

314
00:16:32,400 --> 00:16:34,320
UNISEKS ZAHOD

315
00:16:35,560 --> 00:16:37,080
Odjebi!

316
00:16:41,160 --> 00:16:42,400
Saberi se, ženo.

317
00:16:43,200 --> 00:16:45,360
Još 12 sati ovog sranja.

318
00:16:53,800 --> 00:16:55,280
Dvadeset dolara za lajnu?

319
00:16:56,320 --> 00:16:57,160
Sto.

320
00:16:59,440 --> 00:17:02,040
Isuse. Koliko za ostatak vrećice?

321
00:17:03,040 --> 00:17:03,880
Dvjesto.

322
00:17:05,360 --> 00:17:06,920
Može, ali želim napomenuti

323
00:17:07,000 --> 00:17:10,080
da je cijena narkotika
u ovoj zemlji nečuvena.

324
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
Primljeno na znanje.

325
00:17:14,880 --> 00:17:17,560
Hej, Jez. Dobro došao
na zabavu. Želiš malo?

326
00:17:18,160 --> 00:17:20,360
Već dugo nisam šmrkao bijelo.

327
00:17:20,440 --> 00:17:24,120
Znaš kako kažu, iskoristi taj dan.

328
00:17:27,600 --> 00:17:28,760
Hvala.

329
00:17:36,320 --> 00:17:37,400
Slažeš li se, Liv?

330
00:17:41,280 --> 00:17:43,240
Da je Amy rijedak talent.

331
00:17:43,320 --> 00:17:45,800
Stvara ostavštinu.

332
00:17:45,880 --> 00:17:46,840
Da, rastura.

333
00:17:46,920 --> 00:17:49,960
Sama si rekla,
pobijedit će prosječan bijelac

334
00:17:50,040 --> 00:17:51,720
jer sustav radi protiv tebe.

335
00:17:52,680 --> 00:17:55,120
Zato ne pridajem puno važnosti nagradama.

336
00:17:55,200 --> 00:17:57,360
Dobro. Jer ljude izvan ovih zidova

337
00:17:57,440 --> 00:17:59,160
boli ona stvar za ovo.

338
00:17:59,960 --> 00:18:01,880
Ne slažem se s tobom, Liv.

339
00:18:02,520 --> 00:18:04,240
Samo ove godine naša je priča

340
00:18:04,320 --> 00:18:07,000
razotkrila operaciju trgovine ljudima.

341
00:18:07,080 --> 00:18:08,360
U The Standardu se…

342
00:18:08,440 --> 00:18:11,520
I ti i ja znamo
da je Amy predobra za The Standard.

343
00:18:11,600 --> 00:18:15,400
Ali u ovom zaostalom dijelu planeta
to je najbolje što može.

344
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Što je?

345
00:18:17,080 --> 00:18:19,760
Ti je moraš ograničiti da te ne preraste.

346
00:18:22,800 --> 00:18:24,160
Idem naći svoje mjesto.

347
00:18:24,760 --> 00:18:25,800
Dobro.

348
00:18:27,880 --> 00:18:30,320
-Što ti je?
-Što je?

349
00:18:30,400 --> 00:18:33,440
-Uvrijedila si moju šeficu.
-Rekla sam da si sjajna.

350
00:18:34,200 --> 00:18:37,480
Misliš da je sve ovo šala,
ali meni je ovo važno.

351
00:18:37,560 --> 00:18:40,440
Zato sam ovdje, iako je to jebeno mučenje.

352
00:18:41,920 --> 00:18:42,760
Jesi li drogirana?

353
00:18:43,720 --> 00:18:47,640
-Što je loše u pokušaju da se zabavim?
-To što uvijek pretjeruješ.

354
00:18:47,720 --> 00:18:49,400
Žao mi je što sam sramota.

355
00:18:49,480 --> 00:18:52,760
-Ti si me molila da dođem.
-To je očito bila loša ideja.

356
00:18:54,400 --> 00:18:57,920
Dobro. Ako tako misliš, idem.

357
00:18:58,880 --> 00:19:00,040
Sjednimo.

358
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
-Ne. Zaboravi, idem.
-Liv!

359
00:19:03,520 --> 00:19:04,360
Makni se.

360
00:19:07,520 --> 00:19:09,000
Dobra večer, dame i gospodo,

361
00:19:10,080 --> 00:19:12,920
i dobro došli
na australske novinarske nagrade.

362
00:19:28,600 --> 00:19:30,560
Ovo je uzbudljivo, zar ne?

363
00:19:32,440 --> 00:19:34,080
Volim novinarstvo!

364
00:19:34,160 --> 00:19:36,160
Pobjednik je

365
00:19:36,240 --> 00:19:37,840
Chris Whiteman!

366
00:19:41,640 --> 00:19:42,560
Idući put.

367
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
Vidi što je policija donijela.

368
00:19:53,320 --> 00:19:54,680
Moja zelena karta.

369
00:19:55,800 --> 00:19:57,440
Kakve su bile nagrade?

370
00:19:58,880 --> 00:20:00,280
Je li Amy pobijedila?

371
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
Nema je.

372
00:20:05,560 --> 00:20:07,080
Uzeli su i menstrualnu čašicu.

373
00:20:07,680 --> 00:20:08,880
Jebote.

374
00:20:08,960 --> 00:20:10,720
Tko bi uzeo zelenu kartu?

375
00:20:11,200 --> 00:20:12,040
Nevjerojatno.

376
00:20:12,120 --> 00:20:13,120
Bože.

377
00:20:23,360 --> 00:20:24,440
Dušo.

378
00:20:25,880 --> 00:20:27,400
Bit će još nagrada.

379
00:20:30,160 --> 00:20:32,520
Iskreno, nije me briga za nagradu.

380
00:20:40,360 --> 00:20:41,920
Ne diraj moju trubu.

381
00:20:42,000 --> 00:20:43,520
Oprosti, ali zakasnit ću.

382
00:20:43,600 --> 00:20:45,960
Nisi samo ti inkomodirana.

383
00:20:46,040 --> 00:20:49,160
Dušo, Vanesse imaju dadilju pa dolaze.

384
00:20:49,880 --> 00:20:53,480
To znači da samo Liv
nije potvrdila hoće li doći na vjenčanje.

385
00:20:53,560 --> 00:20:55,640
Sestra mladoženje treba potvrditi?

386
00:20:55,720 --> 00:20:56,840
Ako želi jesti.

387
00:20:56,920 --> 00:20:59,480
Kao da namjerno
to kriješ da dobiješ pažnju.

388
00:20:59,560 --> 00:21:02,360
-Začepi. Zašto bih to činila?
-Uvijek to činiš.

389
00:21:02,440 --> 00:21:04,000
Privlačiš pažnju na sebe.

390
00:21:04,600 --> 00:21:06,880
Što se može, prirodni sam zabavljač.

391
00:21:07,400 --> 00:21:08,800
Miči se, seronjo!

392
00:21:08,880 --> 00:21:11,560
-Podsjetnik, truba je za vozača.
-O, Bože.

393
00:21:11,640 --> 00:21:13,880
A bojkotiranje bakinog zadnjeg Božića?

394
00:21:13,960 --> 00:21:15,160
U dobre svrhe.

395
00:21:15,240 --> 00:21:19,640
Uhođenje dečka iz Amnesty
Internationala nije dobra svrha.

396
00:21:19,720 --> 00:21:22,880
A na mojoj si se maturi
poseksala s mojom pratnjom.

397
00:21:22,960 --> 00:21:25,680
Spasila sam te neugodnog iskustva.

398
00:21:25,760 --> 00:21:28,880
Na očevom si se pogrebu
napila i onesvijestila u vrtu.

399
00:21:28,960 --> 00:21:31,240
-Točno na moje petunije.
-Da.

400
00:21:31,320 --> 00:21:32,640
Tugovala sam.

401
00:21:32,720 --> 00:21:34,040
Svi smo tugovali,

402
00:21:34,120 --> 00:21:37,560
ali nekako je fokus uvijek na tebi.

403
00:21:37,640 --> 00:21:39,640
Zašto me uopće želite u blizini?

404
00:21:39,720 --> 00:21:42,360
Ma daj. Samo se malo zezamo, Livvie.

405
00:21:42,440 --> 00:21:43,560
Stvarno?

406
00:21:43,640 --> 00:21:47,080
Što je zabavno
ako tvoja obitelj misli da si smijurija?

407
00:21:47,160 --> 00:21:48,880
Ne mislimo samo mi to.

408
00:21:53,440 --> 00:21:55,080
Neću doći na vjenčanje.

409
00:21:56,720 --> 00:21:58,320
-Olivia.
-Ne.

410
00:21:58,400 --> 00:21:59,360
Ne.

411
00:21:59,440 --> 00:22:03,320
Ionako je preblizu početka emisije.
Znaš što? Stani ovdje.

412
00:22:03,920 --> 00:22:06,840
-Ne smijem stati.
-Nije me briga. Samo stani.

413
00:22:06,920 --> 00:22:08,000
-Stani!
-Ne želim kaznu.

414
00:22:08,080 --> 00:22:09,160
Olivia.

415
00:22:09,240 --> 00:22:12,520
Stavimo ocean između nas
da svi možemo biti sretni.

416
00:22:14,360 --> 00:22:15,920
SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE

417
00:22:22,880 --> 00:22:24,160
Olivia Healy.

418
00:22:24,240 --> 00:22:27,160
-Je li tu Olivia Healy?
-Da, ovdje sam. Zdravo.

419
00:22:31,200 --> 00:22:32,040
Bok.

420
00:22:32,800 --> 00:22:33,640
Nevjerojatno.

421
00:22:37,800 --> 00:22:40,280
Molim vas, držite
stvari kod sebe, gospođo.

422
00:22:40,840 --> 00:22:42,120
Nepotreban stav.

423
00:22:44,320 --> 00:22:46,800
Chade, ovo su bili teški dani

424
00:22:46,880 --> 00:22:48,760
pa me morate izvući odavde.

425
00:22:48,840 --> 00:22:50,520
Doživjeli ste prave nevolje.

426
00:22:51,400 --> 00:22:54,560
Pa, jesam. Zapravo sam bila žrtva krađe.

427
00:22:54,640 --> 00:22:57,800
Ako možete ovo samo pečatirati

428
00:22:57,880 --> 00:22:59,880
ili što god treba, bilo bi sjajno.

429
00:22:59,960 --> 00:23:02,360
Meni naređuje vlada SAD-a, ne vi.

430
00:23:03,360 --> 00:23:06,680
Moram temeljito provjeriti svaki slučaj

431
00:23:06,760 --> 00:23:09,760
jer mala pogreška može poništiti prijavu.

432
00:23:11,120 --> 00:23:14,440
-Dobro, sve je u redu.
-Ja ću to odlučiti.

433
00:23:21,560 --> 00:23:25,080
Loše smo počeli. Zapravo sam divna osoba.

434
00:23:25,160 --> 00:23:26,680
Izgledate kao dušica.

435
00:23:28,320 --> 00:23:29,320
I jesam.

436
00:23:29,400 --> 00:23:31,720
Ovo je bio loš dan, ispričavam se.

437
00:23:31,800 --> 00:23:34,160
Stvarno trebam stići kući…

438
00:23:34,240 --> 00:23:36,720
Malo ušutite da mogu raditi svoj posao.

439
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
Možete li prestati lupkati?

440
00:23:59,840 --> 00:24:02,840
O, Bože, prestanite lupkati, molim vas.

441
00:24:04,040 --> 00:24:06,280
-Nemojte podizati glas.
-Oprostite.

442
00:24:10,800 --> 00:24:13,600
-Jeste li dobro? Ne izgledate dobro.
-Dobro sam.

443
00:24:14,120 --> 00:24:16,720
-Ne možete letjeti bolesni.
-Nisam bolesna.

444
00:24:17,400 --> 00:24:19,560
Imam razloga vjerovati da mi lažete,

445
00:24:19,640 --> 00:24:22,280
a ako je tako, ne mogu vam dati odobrenje.

446
00:24:23,320 --> 00:24:24,160
Gospođo?

447
00:24:24,680 --> 00:24:25,880
Gospođo?

448
00:24:29,560 --> 00:24:31,040
Jebote. Moram kući!

449
00:24:32,240 --> 00:24:33,320
Želim ići kući!

450
00:24:33,400 --> 00:24:35,280
-Uskoro ste kući.
-Uhvati je.

451
00:24:44,240 --> 00:24:46,080
Organi su vam smeće.

452
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
Dobro, gospođo koju ne znam.

453
00:24:48,040 --> 00:24:50,320
Možete li potpisati ovaj obrazac?

454
00:24:50,400 --> 00:24:52,880
Grozne razine kolesterola, jako visok tlak

455
00:24:52,960 --> 00:24:55,160
i srčane bolesti u obitelji.

456
00:24:55,240 --> 00:24:56,200
Ne možete proći.

457
00:24:57,520 --> 00:24:59,040
-Proći što?
-Liječnički.

458
00:24:59,120 --> 00:25:02,360
-To je prvi korak do zelene karte.
-Imam zelenu kartu.

459
00:25:02,440 --> 00:25:03,280
Više ne.

460
00:25:03,360 --> 00:25:04,520
Što? Zašto ne?

461
00:25:05,120 --> 00:25:08,120
Zbog incidenta konzulat
misli da zbog lošeg zdravlja

462
00:25:08,200 --> 00:25:09,720
možete biti teret SAD-u.

463
00:25:09,800 --> 00:25:11,800
Kao jedan od dva liječnika konzulata

464
00:25:11,880 --> 00:25:16,680
moram vas procijeniti.
I kažem da ne prolazite.

465
00:25:17,200 --> 00:25:18,400
Ne!

466
00:25:19,000 --> 00:25:20,520
Sranje, žao mi je.

467
00:25:20,600 --> 00:25:22,120
Šefica misli da se vraćam

468
00:25:22,200 --> 00:25:25,320
da me može prodati
u emisiju. To je veliki posao.

469
00:25:25,400 --> 00:25:27,240
Žao mi je. To nije moj problem.

470
00:25:28,400 --> 00:25:30,080
Užasni ste s pacijentima.

471
00:25:30,160 --> 00:25:31,800
Vaš je puls užasan.

472
00:25:34,480 --> 00:25:37,640
Dobro. Dopustite
da opet odem na liječnički pregled.

473
00:25:37,720 --> 00:25:39,640
Dajte mi vremena da ozdravim.

474
00:25:40,320 --> 00:25:42,240
Dobro. Vidimo se za godinu dana.

475
00:25:43,160 --> 00:25:46,560
Godinu dana… Ne, moram biti
u New Yorku za četiri tjedna.

476
00:25:47,080 --> 00:25:51,360
Morate spustiti
razinu kolesterola sa 6 na 4,5,

477
00:25:51,960 --> 00:25:54,000
dovesti krvni tlak na 120 s 80

478
00:25:54,080 --> 00:25:58,360
i smanjiti puls u mirovanju
sa 105 na barem 75.

479
00:25:58,440 --> 00:26:00,520
Nema šanse za manje od mjesec dana.

480
00:26:00,600 --> 00:26:03,520
-Ne poznajete me.
-Ne, i ne želim.

481
00:26:06,360 --> 00:26:09,600
Toliko ću se oporaviti
da ću rasturiti glupi liječnički,

482
00:26:09,680 --> 00:26:11,000
vratiti se u New York

483
00:26:11,080 --> 00:26:14,760
i biti najbolja prokleta
članica žirija na svijetu.

484
00:26:14,840 --> 00:26:16,080
Ne zvuči izgledno.

485
00:26:16,160 --> 00:26:18,520
Samo gledajte.

486
00:26:21,320 --> 00:26:23,520
WELLMANIA

487
00:26:23,600 --> 00:26:26,240
-Ostaje li otvoreno ili, ne znam…
-Zatvorite.

