1
00:00:12,920 --> 00:00:14,120
‫זה סופה של תקופה.‬

2
00:00:14,200 --> 00:00:16,680
‫עשרים וחמש השנים האחרונות חלפו ביעף‬

3
00:00:17,440 --> 00:00:22,080
‫ועכשיו, טוב… אני כמעט לא רוצה לעזוב.‬

4
00:00:23,240 --> 00:00:24,520
‫אוליביה.‬

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,240
‫זה לא היה דומה לעבודה, זה היה…‬

6
00:00:27,320 --> 00:00:29,240
‫זה היה הכול.‬

7
00:00:29,320 --> 00:00:31,000
‫הכול.‬

8
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
‫אבל היי, אנחנו חוגגים!‬

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,240
‫יש…‬
‫-כן!‬

10
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
‫החגיגה היא לכבודך, את יכולה לשבת.‬

11
00:00:38,800 --> 00:00:41,360
‫נכון שהזמן מצחיק?‬

12
00:00:41,440 --> 00:00:45,520
‫אתם יודעים,‬
‫יום אחד את מתחילה לעבוד כפקידה במרפאה,‬

13
00:00:45,600 --> 00:00:48,440
‫ולמחרת, כל התוכניות שלך מתפרקות.‬

14
00:00:48,520 --> 00:00:51,520
‫הקריירה שלך נקטעת…‬

15
00:00:51,600 --> 00:00:52,560
‫יש פה כיסים.‬

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
‫בכל מקרה…‬
‫-וזה לא חשוב.‬

17
00:00:55,360 --> 00:01:01,640
‫אתם יודעים, תוכלו לנקות את המעי שלכם,‬
‫או שתוכלו לצעוד 450 אלף צעדים דפוקים ביום,‬

18
00:01:01,720 --> 00:01:04,840
‫או שתוכלו לחשוף את הפות בפני המטפלת שלך,‬

19
00:01:04,920 --> 00:01:06,480
‫ושום דבר מזה לא חשוב.‬

20
00:01:06,560 --> 00:01:10,160
‫כי הדבר היחיד שבטוח בחיים…‬

21
00:01:13,000 --> 00:01:14,480
‫הוא המוות. נכון?‬

22
00:01:15,040 --> 00:01:17,120
‫אבל שתהיה לך פרישה נחמדה, אימא.‬

23
00:01:17,800 --> 00:01:20,160
‫פאק.‬
‫-אוליביה, זה היה נורא.‬

24
00:01:20,240 --> 00:01:22,160
‫אין בעד מה.‬
‫-שבי, פסיכית.‬

25
00:01:22,240 --> 00:01:24,760
‫שב אתה.‬
‫-אני כבר יושב, טיפשה.‬

26
00:01:24,840 --> 00:01:27,480
‫לחיי לוריין!‬
‫-כן, לחיים. לחיי לוריין.‬

27
00:01:27,560 --> 00:01:28,520
‫לחיי לוריין.‬

28
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
‫לחיים.‬
‫-לך תזדיין.‬

29
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
‫לחיי הבריאות!‬

30
00:01:41,000 --> 00:01:42,440
‫- פרישה נעימה, לוריין! -‬

31
00:01:45,800 --> 00:01:47,880
‫אפשר עוד אחת, בבקשה?‬
‫-בטח.‬

32
00:01:48,600 --> 00:01:51,120
‫לוריין אמרה לי שאתה מתחתן.‬

33
00:01:51,200 --> 00:01:53,080
‫איך מתקדמות ההכנות?‬

34
00:01:53,760 --> 00:01:58,280
‫חליתי בשלבקת חוגרת פעמיים,‬
‫אז הכול בסדר, לדעתי.‬

35
00:01:58,360 --> 00:01:59,960
‫ומי ברת המזל?‬

36
00:02:00,600 --> 00:02:03,920
‫זה אני. גבר. בגלל שאנחנו הומוסקסואליים.‬

37
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
‫כמו המטופלים האהובים עליי!‬

38
00:02:07,520 --> 00:02:10,800
‫הם תמיד סובלים מפציעות מיניות מרתקות.‬

39
00:02:10,880 --> 00:02:15,800
‫קיבלתי מטופל שהחדיר לעצמו משהו ענק…‬
‫-חכה לפני שתדבר. חכה לנצח.‬

40
00:02:15,880 --> 00:02:17,120
‫- סבסטיאן‬
‫ניפגש מחר? -‬

41
00:02:18,360 --> 00:02:21,040
‫כדאי שנלך,‬
‫אנחנו נפגשים עם חברת הקייטרינג מחר.‬

42
00:02:22,760 --> 00:02:25,760
‫אני לא יכול. יש לי המון לקוחות.‬

43
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
‫גאז תמיד שוכח הכול.‬

44
00:02:28,560 --> 00:02:32,000
‫הכרנו כשהוא ביקש לשכור את אחת היחידות שלי.‬

45
00:02:32,080 --> 00:02:35,160
‫חבל שלא ראיתם את טופס הבקשה שלו.‬
‫הוא היה… חצי ריק.‬

46
00:02:35,720 --> 00:02:38,960
‫אבל אני מושחת והיה לו תחת חמוד,‬
‫אז אישרתי את הבקשה שלו.‬

47
00:02:39,560 --> 00:02:41,000
‫יופי פאקינג טופי.‬

48
00:02:41,600 --> 00:02:45,880
‫סליחה, אנחנו משעממים אותך?‬
‫-לא, זה סיפור חמוד מאוד.‬

49
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
‫פאק. סליחה.‬

50
00:02:52,360 --> 00:02:53,320
‫אלוהים.‬

51
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
‫פאק.‬

52
00:02:56,880 --> 00:02:58,000
‫אלוהים.‬

53
00:03:03,160 --> 00:03:05,880
‫ליבי, למה את עושה את זה לעצמך?‬

54
00:03:05,960 --> 00:03:08,160
‫התקדמת יפה מאוד.‬

55
00:03:08,240 --> 00:03:10,800
‫לא תוכלי לקבל שני ילדים מושלמים,‬
‫זו חמדנות.‬

56
00:03:10,880 --> 00:03:14,760
‫תראי, אני יודעת שהמצב לא נראה טוב כרגע,‬

57
00:03:14,840 --> 00:03:18,000
‫אבל יועיל לך מאוד לשמור על הבריאות.‬

58
00:03:18,840 --> 00:03:20,800
‫ליבי…‬

59
00:03:21,360 --> 00:03:23,080
‫מי זה, לעזאזל?‬

60
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
‫ולרי. היי, שלום.‬

61
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
‫ליב, אנחנו צריכות לדבר.‬

62
00:03:28,520 --> 00:03:29,360
‫כן.‬

63
00:03:29,960 --> 00:03:32,200
‫את עדיין כועסת עליי?‬
‫-זועמת.‬

64
00:03:32,280 --> 00:03:34,520
‫הנה, קחי את זה ולכי.‬

65
00:03:34,600 --> 00:03:35,960
‫מה…‬

66
00:03:36,040 --> 00:03:37,840
‫קראתי את הכתבה שלך על קמיל.‬

67
00:03:37,920 --> 00:03:42,320
‫כן, אל תדאגי, זה היה אסון.‬

68
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
‫זו הייתה ההחלטה הטובה בחייך.‬

69
00:03:45,920 --> 00:03:47,240
‫רגע, מה?‬

70
00:03:47,320 --> 00:03:50,080
‫כולם מדברים על הכתבה שלך ועלייך.‬

71
00:03:50,160 --> 00:03:53,720
‫כולם אומרים שאת מצחיקה, אמיצה ואמיתית.‬

72
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
‫עשית את זה, ליב.‬

73
00:03:57,360 --> 00:03:59,000
‫באמת? זה מעולה.‬

74
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
‫למפיקים אין שום ספקות.‬

75
00:04:02,160 --> 00:04:06,320
‫עכשיו הם מתנהגים כאילו הם רצו ללהק אותך‬
‫כשופטת השלישית בתוכנית.‬

76
00:04:06,400 --> 00:04:10,360
‫תוכלי להגיע הנה ביום שלישי?‬
‫-כאילו, ממש ביום שלישי?‬

77
00:04:10,440 --> 00:04:13,480
‫כן. אצטרך להעביר לך את הדגשים היצירתיים‬

78
00:04:13,560 --> 00:04:15,040
‫ואשלח לך חבילת מסמכים.‬

79
00:04:15,120 --> 00:04:17,800
‫אני רוצה שתתמזגי עם המסמכים עד הפגישה.‬

80
00:04:19,400 --> 00:04:22,880
‫אוכל אולי להשתתף בפגישה מאוסטרליה?‬

81
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
‫למה את עדיין שם?‬

82
00:04:24,480 --> 00:04:27,080
‫תחזרי הנה מהר.‬

83
00:04:27,160 --> 00:04:29,600
‫אני יודעת, יש לי שטויות משפחתיות לטפל בהן‬

84
00:04:29,680 --> 00:04:33,160
‫אבל אגיע להשקת התוכנית, אני מבטיחה.‬

85
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
‫- ארה"ב -‬

86
00:04:41,560 --> 00:04:43,640
‫מה לעזאזל?‬

87
00:04:43,720 --> 00:04:46,680
‫יש לי שתן על הנעל.‬
‫-סליחה. אני פשוט לא יכולה לחכות,‬

88
00:04:46,760 --> 00:04:49,400
‫אני חייבת לחזור לניו יורק.‬
‫-פה שירותי הגברים.‬

89
00:04:49,480 --> 00:04:52,680
‫כן, אבל המגדר הוא רעיון בינארי מיושן.‬
‫נכון, צ'אד? באמת.‬

90
00:04:52,760 --> 00:04:55,080
‫כמה זמן חיכית פה?‬

91
00:04:55,160 --> 00:04:58,320
‫מספיק זמן.‬
‫אני אומרת לך, ראיתי פה כמה דברים…‬

92
00:04:58,400 --> 00:05:00,800
‫ושמעתי… והרחתי קצת חרא.‬

93
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
‫בכל מקרה…‬
‫-אני קורא לאבטחה.‬

94
00:05:02,760 --> 00:05:06,240
‫לא, חכה, צ'אד.‬
‫אני רק צריכה שתתאם לי רופא אחר.‬

95
00:05:06,320 --> 00:05:08,240
‫לא אוכל לחזור לד"ר סינג.‬
‫-למה לא?‬

96
00:05:08,320 --> 00:05:12,440
‫כי היא נפגעה בפנים בטעות,‬

97
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
‫מהראש שלי.‬

98
00:05:14,720 --> 00:05:16,680
‫טוב, עכשיו באמת אקרא לאבטחה.‬
‫-לא.‬

99
00:05:16,760 --> 00:05:18,560
‫היי, שמע, צ'אד.‬

100
00:05:19,360 --> 00:05:23,680
‫ניתנה לי הזדמנות‬
‫שעשויה להגדיר את הקריירה שלי,‬

101
00:05:23,760 --> 00:05:27,480
‫עבודה של פעם בחיים, ואני כל כך קרובה.‬

102
00:05:27,560 --> 00:05:28,800
‫ולמה שזה יעניין אותי?‬

103
00:05:29,880 --> 00:05:31,920
‫אתה זוכר את הילדות שלך? כן?‬

104
00:05:32,640 --> 00:05:37,240
‫כשהיו לך חלומות להיות גדול, עוצמתי…‬

105
00:05:38,200 --> 00:05:39,520
‫כעובד קונסולרי?‬

106
00:05:40,640 --> 00:05:41,680
‫האמת שאני…‬

107
00:05:43,360 --> 00:05:45,800
‫תמיד חלמתי להיות מתאבק.‬

108
00:05:46,480 --> 00:05:47,680
‫פרנקי מקלף הפנים.‬

109
00:05:47,760 --> 00:05:50,000
‫היה לי שיר.‬

110
00:05:50,080 --> 00:05:53,120
‫"פרנקי מקלף הפנים‬

111
00:05:53,200 --> 00:05:57,160
‫"עוף לי מהפנים ומהעניינים‬
‫אני פרנקי מקלף הפנים"‬

112
00:05:57,240 --> 00:05:58,080
‫כן.‬

113
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
‫ועדיין תוכל לעשות את זה.‬

114
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
‫ואם אוכל לעזור לך להשיג את עבודת חלומותיך,‬

115
00:06:04,080 --> 00:06:06,240
‫הייתי מזיזה שמיים וארץ…‬

116
00:06:06,320 --> 00:06:09,560
‫אלוהים אדירים!‬
‫-סליחה…‬

117
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
‫צ'אד…‬

118
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
‫אתה מבין את חשיבותם של חלומות,‬

119
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
‫והחלום שלי מונח בכף ידך,‬

120
00:06:16,960 --> 00:06:20,480
‫אז בבקשה, תן לי רופא אחר.‬

121
00:06:23,240 --> 00:06:24,640
‫זה לא מה שאתה חושב שזה.‬

122
00:06:24,720 --> 00:06:27,400
‫לא, זה… יותר גרוע.‬

123
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
‫קרא לאבטחה.‬
‫-מה?‬

124
00:06:33,160 --> 00:06:35,560
‫אני חושב שהמידות נעשות קטנות יותר.‬

125
00:06:35,640 --> 00:06:38,640
‫אנחנו חייבים ללכת?‬
‫-כן, זו החתונה של גאז, לא של ליב.‬

126
00:06:38,720 --> 00:06:40,040
‫אני עדיין חברה של גאז.‬

127
00:06:40,120 --> 00:06:43,160
‫החליפה הישנה שלי לא תתאים?‬
‫-לא, היא נוראה.‬

128
00:06:44,240 --> 00:06:45,680
‫היי, אולי תמדוד את זה?‬

129
00:06:47,680 --> 00:06:48,800
‫באמת?‬

130
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
‫כשנפגשנו, היית לובש דברים מגניבים.‬

131
00:06:52,000 --> 00:06:53,760
‫עשית הרבה דברים כשנפגשנו.‬

132
00:07:01,760 --> 00:07:02,720
‫טוב. עכשיו?‬

133
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
‫את באה לפה הרבה?‬
‫-מה?‬

134
00:07:04,680 --> 00:07:07,600
‫אפשר להזמין אותך למשקה?‬
‫את בטח אוהבת מרטיני.‬

135
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
‫מה… מה אנחנו עושים?‬
‫-מעמידים פנים שרק נפגשנו.‬

136
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
‫בתא מדידה? זה לא הגיוני בכלל.‬

137
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
‫באיזה מבטא אתה מדבר?‬
‫-זה קולין פירת'.‬

138
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
‫נשמעת כמו מנקה ארובות.‬
‫-אל תחשבי הרבה.‬

139
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
‫השיער שלי…‬

140
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
‫סליחה. טוב.‬
‫-זה בסדר. תורידי את זה.‬

141
00:07:25,640 --> 00:07:27,760
‫יש לי חזיה ישנה, זה מגעיל.‬
‫-זה בסדר.‬

142
00:07:27,840 --> 00:07:29,120
‫טוב.‬
‫-טוב, תסתובבי.‬

143
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
‫מה זה…‬
‫-רק רגע.‬

144
00:07:30,520 --> 00:07:32,480
‫תוריד מכנסיים!‬
‫-טוב.‬

145
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
‫טוב, שנינו נוריד מכנסיים.‬
‫-כן.‬

146
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
‫תסתובבי.‬
‫-בסדר.‬

147
00:07:36,480 --> 00:07:37,760
‫יופי.‬

148
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
‫אלוהים.‬

149
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
‫זה דוחה.‬

150
00:07:42,480 --> 00:07:43,600
‫סליחה, לא חשבנו.‬

151
00:07:43,680 --> 00:07:46,160
‫בבית שלכם, תוכלו לעשות מה שתרצו.‬

152
00:07:46,240 --> 00:07:49,920
‫אני לא רוצה להתערב,‬
‫אבל כאן מדובר בנהלי בטיחות וגיהות בתעסוקה.‬

153
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
‫שמע, אני מבין, בסדר? אני בנאי.‬

154
00:07:52,200 --> 00:07:55,360
‫טוב. היית רוצה שאקיים יחסי מין‬
‫באתר הבנייה שלך, אחי?‬

155
00:07:57,640 --> 00:07:58,680
‫נוכל ללכת?‬

156
00:07:58,760 --> 00:08:01,160
‫לא, אחי. ביצעתם מעשה מגונה בפומבי.‬

157
00:08:01,240 --> 00:08:03,680
‫זו עבירה פלילית. המשטרה בדרך.‬

158
00:08:11,720 --> 00:08:12,760
‫קדימה, אחותי.‬

159
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
‫וצעד הצידה.‬

160
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
‫שלום, חברה.‬

161
00:08:18,600 --> 00:08:21,000
‫מה לעזאזל…‬
‫-אלוהים, זה קשה משחשבתי.‬

162
00:08:21,080 --> 00:08:24,080
‫טוב, זוזי לאחור,‬
‫או שאוציא נגדך צו הרחקה.‬

163
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
‫בסדר, טוב.‬

164
00:08:25,400 --> 00:08:28,480
‫אני רק רוצה להתנצל, בסדר?‬

165
00:08:29,080 --> 00:08:32,640
‫אני באמת מצטערת.‬
‫אני רוצה להתנצל על כל המצב הזה.‬

166
00:08:32,720 --> 00:08:34,520
‫איך את יודעת שאני רוקדת?‬

167
00:08:34,600 --> 00:08:37,520
‫השתמשתי ביכולתי העיתונאית המדהימה,‬

168
00:08:38,040 --> 00:08:39,600
‫ועקבתי אחרי האינסטגרם שלך.‬

169
00:08:39,680 --> 00:08:41,680
‫יש לך חתולים חמודים, אגב.‬
‫-אלוהים.‬

170
00:08:42,920 --> 00:08:46,560
‫אני רק רוצה שתחתמי על הבדיקה הרפואית שלי‬

171
00:08:46,640 --> 00:08:48,920
‫ואז לא נצטרך להיפגש יותר לעולם.‬

172
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
‫אמרתי לך, תעשי את זה עם מישהו אחר.‬
‫-אני לא יכולה.‬

173
00:08:52,080 --> 00:08:54,600
‫צ'אד לא יפנה אותי לרופא אחר.‬

174
00:08:54,680 --> 00:08:57,480
‫הבנתי, את תפני לשם ואני אפנה לשם.‬

175
00:08:57,560 --> 00:09:00,920
‫בבקשה, תחתמי לי.‬
‫את יודעת שזה רק הליך בירוקרטי.‬

176
00:09:01,000 --> 00:09:03,560
‫תפסיקי וזהו!‬

177
00:09:03,640 --> 00:09:10,040
‫לא פגשתי הרבה נשים שעסוקות כל כך בעצמן‬
‫ומרגישות כבעלות זכויות יתר כמוך.‬

178
00:09:10,120 --> 00:09:11,840
‫את ילדה אנוכית.‬

179
00:09:12,760 --> 00:09:16,960
‫אז לא תחתמי על הבדיקה הרפואית שלי?‬
‫-תצעדי צעד הצידה ותזדייני לי מהפנים.‬

180
00:09:19,560 --> 00:09:23,560
‫וכאן אנו יוצאים היישר מהדלת.‬

181
00:09:23,640 --> 00:09:24,800
‫בואי איתי…‬

182
00:09:33,480 --> 00:09:34,320
‫היי.‬
‫-היי.‬

183
00:09:34,400 --> 00:09:36,560
‫היי. סליחה. כן…‬

184
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
‫שניכנס?‬
‫-כן.‬

185
00:09:39,040 --> 00:09:39,920
‫כן.‬

186
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
‫קפוצ'ינו.‬

187
00:09:45,880 --> 00:09:47,160
‫אפשר…‬

188
00:09:47,240 --> 00:09:50,880
‫אפשר לקבל אבוקדו וביצים בלי טוסט, בבקשה?‬

189
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
‫יופי. תודה.‬
‫-בסדר.‬

190
00:09:54,360 --> 00:09:56,560
‫לא אוכל פחמימות לפני היום הגדול.‬

191
00:09:56,640 --> 00:09:59,360
‫תיראה נהדר ותרגיש נורא.‬
‫נישואים קלאסיים לסידני.‬

192
00:10:00,680 --> 00:10:02,320
‫היי, סתם צחקתי.‬

193
00:10:03,400 --> 00:10:06,280
‫אני שמח בשמחתך. אלברט נראה מתוק.‬

194
00:10:07,680 --> 00:10:11,640
‫קוראים לו אלברט, נכון?‬
‫-זה כמו אלברט, עם האות ד'.‬

195
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
‫אלברד?‬
‫-לא, זה…‬

196
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
‫אלדרט? אלדרד?‬
‫-דאל… דלברט.‬

197
00:10:16,800 --> 00:10:18,280
‫דאל…‬
‫-אלדרד? אל…‬

198
00:10:18,360 --> 00:10:21,480
‫לא, דלברט.‬
‫-טוב, אני מרגיש שאני חוטף שבץ.‬

199
00:10:21,560 --> 00:10:24,320
‫אולי באמת חטפת שבץ. זה דלברט. פשוט…‬

200
00:10:25,600 --> 00:10:26,480
‫מגניב.‬
‫-כן.‬

201
00:10:27,120 --> 00:10:28,440
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

202
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
‫שיט.‬
‫-לא.‬

203
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר.‬

204
00:10:40,760 --> 00:10:43,840
‫אני… שמח שיצרת קשר.‬

205
00:10:43,920 --> 00:10:47,920
‫לא ידעתי אם תרצה לשמוע ממני‬
‫כששמעתי את החדשות.‬

206
00:10:48,440 --> 00:10:53,040
‫אני… אחרי מה שקרה בינינו,‬
‫לא הייתי מאשים אותך אם שנאת אותי.‬

207
00:10:53,120 --> 00:10:54,240
‫שנאתי אותך לגמרי.‬

208
00:10:55,400 --> 00:10:58,720
‫אבל אני… בסדר. אנחנו… בסדר.‬

209
00:10:59,880 --> 00:11:00,760
‫אני מצטער.‬

210
00:11:02,080 --> 00:11:07,080
‫הגיע לך משהו יותר טוב,‬
‫ואני שמח שמצאת את זה עם דלברט.‬

211
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
‫אז… נישואים.‬

212
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
‫אתה בטח מתרגש,‬

213
00:11:14,680 --> 00:11:19,320
‫כי היית לחוץ להתחתן‬
‫עוד לפני שאנחנו יצאנו בכלל.‬

214
00:11:19,400 --> 00:11:23,400
‫כן, טוב, אבל… אתה יודע, עם האדם הנכון.‬

215
00:11:24,640 --> 00:11:26,120
‫כאילו, דלברט ואני, אנחנו…‬

216
00:11:28,120 --> 00:11:31,120
‫זה הדבר ההגיוני לעשות. צריך להתחייב, נכון?‬

217
00:11:32,320 --> 00:11:33,160
‫אני לא יודע.‬

218
00:11:33,880 --> 00:11:35,840
‫אתה זה שמתחתן, תגיד לי אתה.‬

219
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
‫כן.‬

220
00:11:40,800 --> 00:11:43,000
‫הם… איך לומר את זה…‬

221
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
‫בתא המדידה…‬

222
00:11:44,280 --> 00:11:46,000
‫זה לא מה שרצית?‬

223
00:11:46,080 --> 00:11:50,200
‫להיעצר בתא מדידה? סליחה, אימא,‬
‫תצטרכי להשגיח על ארצ'י עוד קצת.‬

224
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
‫לא, את הסקס.‬

225
00:11:51,640 --> 00:11:55,440
‫אז אני צריכה להודות לך‬
‫על הפעם היחידה שיזמת סקס בחודשים האחרונים?‬

226
00:11:55,520 --> 00:11:58,800
‫צר לי שהסקס הוא מטלה עבורך.‬
‫אימא, ארצ'י כבר לא אוכל בשר.‬

227
00:11:58,880 --> 00:11:59,920
‫מה זאת אומרת?‬

228
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
‫ראיתי שאוננת!‬

229
00:12:01,440 --> 00:12:02,560
‫לא אותך, אימא.‬

230
00:12:02,640 --> 00:12:03,960
‫אנחנו שומעים אתכם.‬

231
00:12:07,160 --> 00:12:10,360
‫תגידי לארצ'י שזה טופו.‬
‫נחזור כמה שיותר מהר.‬

232
00:12:11,760 --> 00:12:14,080
‫מה יש לך?‬
‫-אני אגיד לך מה יש לי.‬

233
00:12:14,160 --> 00:12:17,440
‫חברתך הטובה סיפרה לעולם‬
‫שלא הצלחת לקבל פטיש באתר בנייה.‬

234
00:12:17,520 --> 00:12:22,000
‫אני לא רוצה לשמוע את הביטוי הזה לעולם.‬
‫-גם אני. אבל הוא זכיר מאוד.‬

235
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
‫אז קראת את זה?‬

236
00:12:23,240 --> 00:12:25,560
‫אני קראתי וכל החבר'ה בעבודה.‬

237
00:12:25,640 --> 00:12:29,640
‫כולם יודעים שאני לא יודע לספק את אשתי.‬
‫-טוב, לא כולם קראו את זה.‬

238
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
‫המאמר ב"סטנדרט"? אני קראתי אותו.‬

239
00:12:32,280 --> 00:12:33,200
‫הוא נהדר.‬

240
00:12:33,280 --> 00:12:35,120
‫כן, גם אני קראתי את זה.‬

241
00:12:36,920 --> 00:12:39,360
‫אלוהים, את החברה הטובה…‬

242
00:12:39,960 --> 00:12:41,440
‫אז אתה…‬

243
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
‫וואו.‬

244
00:12:42,880 --> 00:12:45,200
‫בגלל זה ניסיתם לדפוק בתא מדידה.‬

245
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
‫טוב, אז מה קורה עכשיו?‬

246
00:12:47,160 --> 00:12:49,640
‫אנחנו מקווים שלמדתם לקח.‬
‫-בהחלט.‬

247
00:12:49,720 --> 00:12:52,640
‫טוב, בגלל שנקנוס אתכם באלף דולר.‬

248
00:12:53,600 --> 00:12:55,560
‫ותצטרכו לבצע עבודות שירות.‬

249
00:13:08,040 --> 00:13:11,240
‫…כשילדיו ירדו ארצה, הוא אמר להם…‬
‫"התשובה כאן".‬

250
00:13:11,320 --> 00:13:13,040
‫- זקוקים לעצה? לישו התשובה! -‬

251
00:13:13,120 --> 00:13:14,200
‫"ישו הוא התשובה."‬

252
00:13:14,280 --> 00:13:17,080
‫לא, תודה. אני צריכה פתרונות הגיוניים.‬

253
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
‫הגעת למקום הנכון.‬

254
00:13:25,200 --> 00:13:26,680
‫מה תרצי לשאול היום?‬

255
00:13:26,760 --> 00:13:28,640
‫אני צריכה לצאת מהמדינה הזו‬

256
00:13:28,720 --> 00:13:31,160
‫ואם יש איזו רוח, נשמה,‬

257
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
‫אולי ויקינג שיוכל לעזור, זה יהיה מעולה.‬

258
00:13:33,640 --> 00:13:35,200
‫נפנה לרוחות החיות.‬

259
00:13:35,960 --> 00:13:36,880
‫ראשית,‬

260
00:13:37,920 --> 00:13:39,040
‫הצדפה.‬

261
00:13:39,120 --> 00:13:40,480
‫שומרת סוד.‬

262
00:13:40,560 --> 00:13:43,880
‫את מסתירה את אוצרותייך הפנימיים.‬
‫-כן, אני מאוד מינית.‬

263
00:13:44,640 --> 00:13:47,440
‫שנית, הברבור.‬

264
00:13:48,040 --> 00:13:50,360
‫כוח אלגנטי ומקור אנרגייה בלתי נדלה,‬

265
00:13:50,440 --> 00:13:53,040
‫מושא קנאתם של רבים ואויב למעטים.‬

266
00:13:53,120 --> 00:13:55,920
‫אלוהים, זה כל כך מדויק. תודה.‬

267
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
‫נסיים‬

268
00:13:58,800 --> 00:13:59,840
‫עם התאו.‬

269
00:14:00,360 --> 00:14:03,760
‫נטוע בקרקע, מעשי ומוכן לכל סערה.‬

270
00:14:04,400 --> 00:14:05,360
‫מה זה אומר?‬

271
00:14:06,120 --> 00:14:10,680
‫הקריאה שלך ברורה: מעשית, חיננית, שלווה.‬
‫את נמצאת בדיוק במקום המתאים לך.‬

272
00:14:10,760 --> 00:14:11,640
‫מה?‬

273
00:14:12,320 --> 00:14:14,520
‫לא. לא… מה זה, זהו?‬

274
00:14:14,600 --> 00:14:15,480
‫כן.‬

275
00:14:15,560 --> 00:14:17,400
‫הרגע שילמתי לך מאתיים דולר.‬

276
00:14:17,480 --> 00:14:20,960
‫רוחות החיות דיברו.‬
‫ואני גם צריכה לקחת את הילד שלי לטיפול.‬

277
00:14:21,040 --> 00:14:23,360
‫את צריכה לבדוק עוד פעם, או משהו.‬

278
00:14:23,440 --> 00:14:28,360
‫את רואה שם משהו, נניח, על טיסה לניו יורק?‬

279
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
‫או משהו על מסמכים אמריקניים מזויפים?‬

280
00:14:31,280 --> 00:14:34,080
‫באתי לבקש עזרה. אני צריכה שתנחי אותי.‬

281
00:14:34,160 --> 00:14:35,640
‫את צריכה את זה יותר ממני.‬

282
00:14:36,200 --> 00:14:37,040
‫מה זה?‬

283
00:14:37,120 --> 00:14:39,720
‫זה תה עם טיפת LSD בפנים.‬

284
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
‫לא, אני לא רוצה לחגוג איתך, גברת.‬

285
00:14:42,040 --> 00:14:43,800
‫לא, זה עוזר כנגד חרדות.‬

286
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
‫זה תה נהדר לצלילות מנטלית ופתרון בעיות.‬

287
00:14:47,200 --> 00:14:49,280
‫אני עושה את זה כבר תקופה ארוכה וזה…‬

288
00:14:50,840 --> 00:14:51,680
‫עוד, בבקשה.‬

289
00:14:52,960 --> 00:14:56,640
‫זו רק טיפה. את לא צריכה יותר.‬
‫-אמרת שזה יפתור לי בעיות.‬

290
00:14:57,240 --> 00:15:00,440
‫טוב, יש לי 99 בעיות ו-LSD היא לא אחת מהן.‬

291
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
‫תמזגי עוד.‬

292
00:15:33,120 --> 00:15:34,600
‫אוליביה?‬

293
00:15:35,800 --> 00:15:36,760
‫אוליביה?‬

294
00:15:38,320 --> 00:15:39,920
‫ד"ר סינג.‬

295
00:15:40,440 --> 00:15:42,360
‫את כל כך קרובה.‬

296
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
‫את בדרך הנכונה.‬

297
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
‫וואו.‬

298
00:15:48,760 --> 00:15:51,480
‫ממש קשה לי להסתכל עלייך.‬

299
00:15:53,280 --> 00:15:56,760
‫תגידי לי מה אני צריכה לעשות‬
‫כדי לחזור לאמריקה.‬

300
00:15:56,840 --> 00:15:58,640
‫זה כל כך קל.‬

301
00:15:59,160 --> 00:16:04,600
‫התשובה הביטה בפנים שלך כל הזמן הזה.‬

302
00:16:05,200 --> 00:16:07,320
‫את רק צריכה לעשות…‬

303
00:16:11,320 --> 00:16:12,160
‫מה?‬

304
00:16:15,440 --> 00:16:17,720
‫לא, חכי. חכי. תחזרי…‬

305
00:16:17,800 --> 00:16:18,880
‫אלוהים.‬

306
00:16:19,440 --> 00:16:21,760
‫- איבי מתקשרת -‬

307
00:16:21,840 --> 00:16:22,760
‫איבי!‬

308
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
‫ליב, את שם? ליב?‬
‫-היי.‬

309
00:16:26,200 --> 00:16:30,120
‫ליב! אני צריכה שתעזרי לי!‬
‫-היי, מותק. טוב, תנשמי עמוק.‬

310
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
‫קרה משהו.‬

311
00:16:31,320 --> 00:16:35,000
‫מותק, אני לא מבינה כלום,‬
‫את בוכה כל כך הרבה.‬

312
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
‫איפה את?‬
‫-אני בלונה פארק, ליב.‬

313
00:16:37,080 --> 00:16:38,160
‫את יודעת מה? פשוט…‬

314
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
‫בואי לעזור לי, בבקשה.‬
‫-תישארי שם.‬

315
00:16:40,320 --> 00:16:42,480
‫אני אתקשר לאימא שלך…‬
‫-לא!‬

316
00:16:42,560 --> 00:16:46,000
‫בגלל שזה עיתוי ממש לא מוצלח מבחינתי.‬
‫-לא! אל תתקשרי לאימא!‬

317
00:16:46,080 --> 00:16:49,920
‫טוב, לא אתקשר לאימא שלך.‬
‫אתקשר אלייך מהדרך. טוב.‬

318
00:16:51,320 --> 00:16:52,640
‫פאק.‬

319
00:16:54,240 --> 00:16:55,680
‫כן, אני אצטרך עזרה.‬

320
00:16:58,840 --> 00:17:01,720
‫טוב, אבל לא אכלתי את הטוסט שלך. זה לא קרה.‬

321
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
‫אלוהים, התגעגעתי ללחם.‬
‫-שמתי לב.‬

322
00:17:03,960 --> 00:17:06,160
‫כן?‬
‫-אני שמח שנפגשנו.‬

323
00:17:06,240 --> 00:17:07,560
‫אני רוצה שנהיה חברים.‬

324
00:17:07,640 --> 00:17:09,800
‫כן, גם אני רוצה שנהיה חברים.‬

325
00:17:10,840 --> 00:17:11,680
‫כן.‬

326
00:17:15,880 --> 00:17:17,680
‫ביי, גאז.‬
‫-ביי, סב.‬

327
00:17:33,120 --> 00:17:33,960
‫שיט.‬

328
00:17:52,080 --> 00:17:54,000
‫איבי, אנחנו פה. איפה את?‬

329
00:17:56,920 --> 00:17:58,640
‫אני לא יודעת איפה זה.‬

330
00:18:01,200 --> 00:18:02,040
‫איבי?‬

331
00:18:02,880 --> 00:18:04,480
‫וואו…‬

332
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
‫פאק.‬

333
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
‫נראה לי שהטלפון שלה כבה.‬

334
00:18:14,720 --> 00:18:17,480
‫איבי, איך היא נראית?‬

335
00:18:18,160 --> 00:18:19,000
‫כן.‬

336
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
‫יש לה פנים,‬

337
00:18:22,240 --> 00:18:24,960
‫ולפעמים היא הולכת עם שיער אסוף,‬

338
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
‫אבל לפעמים השיער שלה פזור,‬

339
00:18:27,040 --> 00:18:30,640
‫והיא מקרינה בגרות שלא אופיינית לגילה‬

340
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
‫אבל לא מדובר בהתפתחות מוקדמת מדי.‬

341
00:18:33,360 --> 00:18:35,640
‫יש לה תחושת ערך‬

342
00:18:36,200 --> 00:18:40,960
‫וזה מדהים וכל כך עוצמתי.‬

343
00:18:41,760 --> 00:18:43,320
‫ולפעמים יש לה שעון.‬

344
00:18:44,000 --> 00:18:44,920
‫מעולה.‬

345
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
‫תראי לי את הטלפון שלך?‬
‫-כן.‬

346
00:18:50,760 --> 00:18:53,400
‫הנה… זו היא.‬
‫-יופי. טוב לדעת.‬

347
00:18:53,480 --> 00:18:54,840
‫בסדר.‬
‫-טוב.‬

348
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
‫שנלך?‬
‫-כן.‬

349
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
‫טוב.‬

350
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
‫טוב, היא אמרה שהיא באולם המראות.‬

351
00:19:03,680 --> 00:19:05,840
‫טוב, אנחנו פה.‬

352
00:19:06,600 --> 00:19:08,120
‫גם אתה רואה שהשלט זז?‬

353
00:19:10,000 --> 00:19:12,880
‫אלך לקופה ואבדוק אם מישהו ראה אותה. טוב?‬

354
00:19:12,960 --> 00:19:13,840
‫כן.‬

355
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
‫אלוהים.‬

356
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
‫איבי?‬

357
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
‫אלוהים.‬

358
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
‫איבי?‬

359
00:19:46,720 --> 00:19:47,960
‫איבי?‬

360
00:19:48,440 --> 00:19:50,520
‫וואו.‬
‫-כמה מביך.‬

361
00:19:50,600 --> 00:19:53,800
‫מה את עדיין עושה שם, ליב?‬
‫אני צריכה מישהי אמינה.‬

362
00:19:53,880 --> 00:19:55,480
‫את רוצה את העבודה הזו בכלל?‬

363
00:19:55,560 --> 00:20:00,040
‫ולרי, אני עושה כמיטב יכולתי, בסדר?‬
‫אעשה הכול, אבל אני חייבת למצוא את איבי.‬

364
00:20:00,120 --> 00:20:02,440
‫את הורסת הכול.‬
‫-זה לא נכון.‬

365
00:20:02,520 --> 00:20:05,680
‫את בקושי מצליחה להישאר בעיר‬
‫ולהגיע לחתונה של אחיך.‬

366
00:20:05,760 --> 00:20:07,480
‫אבא!‬
‫-איבי?‬

367
00:20:08,160 --> 00:20:11,760
‫אוליביה, את כמעט בת 40,‬

368
00:20:12,400 --> 00:20:14,680
‫ותסתכלי על עצמך.‬

369
00:20:14,760 --> 00:20:16,640
‫לקחת טריפ ואת בלונה פארק.‬

370
00:20:16,720 --> 00:20:19,440
‫החיים אינם סבל נצחי, אימא.‬

371
00:20:19,520 --> 00:20:21,200
‫איימי יודעת על מה אני מדברת.‬

372
00:20:21,280 --> 00:20:22,240
‫באמת?‬

373
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
‫כן.‬

374
00:20:23,400 --> 00:20:26,880
‫אני זו שמחפשת את הבת שלך.‬
‫היא סומכת עליי יותר מאשר עלייך.‬

375
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
‫וגם את זה הצלחת להרוס.‬

376
00:20:39,240 --> 00:20:40,120
‫ליב?‬

377
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
‫איבי? אני באה.‬

378
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
‫אלוהים.‬

379
00:21:01,440 --> 00:21:02,960
‫איימי.‬

380
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
‫חכי, לאן את הולכת?‬

381
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
‫איבי.‬
‫-ליב.‬

382
00:21:14,120 --> 00:21:15,160
‫אלוהים.‬

383
00:21:18,160 --> 00:21:19,120
‫הנה את.‬

384
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
‫איבי.‬
‫-איבי, זה החבר שלי, אייזק.‬

385
00:21:24,000 --> 00:21:25,760
‫קדימה, נלך הביתה, בסדר.‬

386
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
‫הכול בסדר?‬

387
00:21:32,600 --> 00:21:35,600
‫כשזוג לא זוכר את הפעם האחרונה שהם שכבו,‬
‫יש להם בעיה.‬

388
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
‫טוב, ההגדרה "בעיה" לא עוזרת לנו.‬

389
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
‫טוב, הילדים יצאו, הבית ריק.‬

390
00:21:39,880 --> 00:21:42,200
‫אנחנו אמורים להזדיין בטירוף עכשיו.‬

391
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
‫מה קורה לנו?‬

392
00:21:44,480 --> 00:21:46,520
‫יש לך רומן?‬
‫-אלוהים.‬

393
00:21:47,160 --> 00:21:49,960
‫מתי יהיה לי זמן לזה בכלל?‬
‫-אז אתה משועמם? מדוכא?‬

394
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
‫איימי…‬
‫-אתה נמשך אליי בכלל?‬

395
00:21:52,440 --> 00:21:54,560
‫אלוהים, כן, ברור שכן. תסתכלי עלייך…‬

396
00:21:55,160 --> 00:21:57,400
‫גם אני נמשכת אליך. אז מה קורה?‬

397
00:21:57,480 --> 00:21:59,840
‫אולי תפסיקי להיות עיתונאית לרגע?‬

398
00:22:08,840 --> 00:22:10,760
‫אולי ליב צדקה לגבינו.‬

399
00:22:11,360 --> 00:22:13,200
‫אולי התקופות הטובות שלנו נגמרו.‬

400
00:22:14,480 --> 00:22:17,200
‫אני מרגיש ככה כל יום.‬
‫-ברצינות?‬

401
00:22:17,280 --> 00:22:22,240
‫טוב, לא התקופה הכי יפה שלנו,‬
‫אבל התקופה הכי יפה שלי, כן.‬

402
00:22:23,000 --> 00:22:24,240
‫על מה אתה מדבר?‬

403
00:22:26,240 --> 00:22:27,400
‫אני מתקרח.‬

404
00:22:28,480 --> 00:22:30,000
‫לא נכון.‬
‫-כן נכון.‬

405
00:22:30,080 --> 00:22:32,680
‫כן, במשפחה שלי יש קירחים משני הצדדים.‬

406
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
‫כן, והחלק הזה… היה כאן פעם.‬

407
00:22:37,000 --> 00:22:40,800
‫אני מרגיש זקן ומגעיל.‬

408
00:22:42,080 --> 00:22:44,880
‫דאג, כמה זמן אתה מרגיש…‬
‫-קיבלת את הכותרת שלך.‬

409
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
‫אולי נעזוב את זה?‬

410
00:22:50,920 --> 00:22:55,120
‫אני מוצאת שיערות לבנות חדשות בכל בוקר.‬
‫-לא נכון. לא ראיתי כאלה.‬

411
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
‫בגלל שאני מורטת אותן.‬

412
00:22:57,480 --> 00:23:00,120
‫היום מרטתי 12 שיערות. אחת מלמטה.‬

413
00:23:02,840 --> 00:23:06,720
‫תראה, אנחנו מתבגרים, בסדר? יחד.‬

414
00:23:06,800 --> 00:23:08,040
‫זה לא סוף העולם.‬

415
00:23:08,800 --> 00:23:13,040
‫אתה עדיין מאוד סקסי.‬
‫בעצם, אני חושבת שתהיה יותר סקסי בלי שיער.‬

416
00:23:13,120 --> 00:23:16,360
‫באמת, את סתם אומרת.‬
‫-מי הגבר הנוסף שאני רשאית לשכב איתו?‬

417
00:23:18,120 --> 00:23:19,560
‫סטנלי טוצ'י.‬

418
00:23:20,440 --> 00:23:23,680
‫אני מוכנה לשבת לו על הפנים‬
‫בזמן שהוא מכין לי נגרוני.‬

419
00:23:25,160 --> 00:23:28,840
‫אז למה הסתובבתי עם כל הרעמה הזו כל השנים?‬

420
00:23:29,680 --> 00:23:30,800
‫אין לי מושג.‬

421
00:23:42,240 --> 00:23:43,080
‫איך זה נראה?‬

422
00:23:46,920 --> 00:23:47,880
‫תראה בעצמך.‬

423
00:23:55,360 --> 00:23:56,640
‫יש לך שפם.‬

424
00:23:58,480 --> 00:24:01,920
‫מזל, האישה הנוספת שאני רשאי לשכב איתה‬
‫היא פרידה קאלו.‬

425
00:24:02,000 --> 00:24:03,840
‫זה מדליק אותך, מה?‬

426
00:24:05,880 --> 00:24:06,840
‫ואם כן?‬

427
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
‫אני מקשיבה.‬

428
00:24:08,320 --> 00:24:11,280
‫אולי אני בעניין של בחורות שוות‬

429
00:24:11,920 --> 00:24:14,120
‫עם שפמים עבים ומגרדים?‬

430
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
‫אז נחסוך כסף על טיפולים הורמונליים חליפיים‬

431
00:24:17,280 --> 00:24:18,720
‫כשאגיע לגיל הבלות.‬

432
00:24:20,760 --> 00:24:23,200
‫היי, יש לי רעיון.‬

433
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
‫מה?‬

434
00:24:25,080 --> 00:24:26,720
‫למה לעצור בקרקפת?‬

435
00:24:27,440 --> 00:24:28,920
‫חתיכת סוטה.‬

436
00:24:34,720 --> 00:24:35,920
‫היי, הגענו.‬

437
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
‫את רוצה שאיכנס איתך?‬

438
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
‫אני לא רוצה להיכנס עדיין.‬
‫נוכל לחכות קצת?‬

439
00:24:41,880 --> 00:24:45,400
‫קדימה, מותק. דברי איתי. מה קרה?‬

440
00:24:45,480 --> 00:24:48,880
‫הם פשוט עזבו אותי שם.‬
‫הם חשבו שזה היה מצחיק.‬

441
00:24:49,400 --> 00:24:51,680
‫עד שיצאתי, כולם כבר עזבו.‬

442
00:24:51,760 --> 00:24:54,800
‫זה נראה שכל היום הזה תוכנן‬
‫כדי להשפיל אותי.‬

443
00:24:54,880 --> 00:24:57,480
‫אני מצטערת. טוב שהתקשרת אליי.‬

444
00:24:57,560 --> 00:24:59,120
‫ידעתי שתביני.‬

445
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
‫טוב, אני אקח את זה כמחמאה.‬

446
00:25:02,920 --> 00:25:04,680
‫לא, סליחה.‬

447
00:25:04,760 --> 00:25:07,720
‫אני יודעת שזה קשה עכשיו,‬
‫אבל זה ישתפר. אני מבטיחה.‬

448
00:25:09,400 --> 00:25:10,840
‫תודה.‬

449
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
‫היי, קחי את זה.‬

450
00:25:12,440 --> 00:25:14,080
‫תקשיבי, אני אספר לך סיפור.‬

451
00:25:14,920 --> 00:25:15,960
‫בבית הספר שלי,‬

452
00:25:16,480 --> 00:25:18,680
‫הייתה מישהי קצת מוזרה.‬

453
00:25:19,280 --> 00:25:23,360
‫היא התלהבה יותר מדי מטמגוצ'י.‬
‫היא הייתה די מנודה, כבר מהיום הראשון.‬

454
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
‫היא נשמעת כמו לוזרית.‬

455
00:25:25,840 --> 00:25:26,760
‫הילדה היא אני.‬

456
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
‫כן.‬

457
00:25:29,560 --> 00:25:32,560
‫טוב, תודה רבה.‬
‫אנחנו מנהלות שיחה אישית.‬

458
00:25:32,640 --> 00:25:33,760
‫סליחה.‬
‫-כן.‬

459
00:25:33,840 --> 00:25:35,920
‫אבל את יודעת מה? היא לא שמה על זה.‬

460
00:25:36,000 --> 00:25:38,760
‫וביום הכי גרוע בחייה,‬

461
00:25:39,400 --> 00:25:41,760
‫כשהיא חשבה שסוף העולם הגיע,‬

462
00:25:42,320 --> 00:25:44,560
‫היא הכירה עוד ילדה מוזרה בבית הספר.‬

463
00:25:44,640 --> 00:25:46,080
‫גם היא הייתה לוזרית?‬

464
00:25:46,680 --> 00:25:49,240
‫הילדה ההיא זו אימא שלך.‬
‫-אז היא לוזרית.‬

465
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
‫היי, אימא שלך לא לוזרית, איבי.‬

466
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
‫היא מכונה. ידעת שהיא חושפת פוליטיקאים?‬

467
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
‫היא רוקדת נורא, זה בטוח.‬

468
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
‫זה אחד הדברים שאני אוהבת בה.‬

469
00:26:01,280 --> 00:26:03,480
‫פגשתי את אימא שלך ביום הגרוע בחיי‬

470
00:26:04,840 --> 00:26:09,400
‫פעם, כשלא חשבתי שאוכל לנשום שוב.‬

471
00:26:11,040 --> 00:26:15,360
‫אבל זה הלך והשתפר עם השנים,‬
‫בגלל שהיא הייתה איתי.‬

472
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
‫כן? החברים האלה הם לא החבר'ה שלך.‬

473
00:26:18,840 --> 00:26:21,280
‫ואני יודעת שקשה לך להבין את זה עכשיו‬

474
00:26:21,360 --> 00:26:22,760
‫אבל טוב שתדעי את זה.‬

475
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
‫את תמצאי את החבר'ה שלך, תני לזה זמן.‬

476
00:26:28,480 --> 00:26:30,520
‫כמו שאת מצאת את אימא?‬
‫-כן.‬

477
00:26:31,080 --> 00:26:32,920
‫יש לכן מזל שאתן יחד.‬

478
00:26:33,000 --> 00:26:36,080
‫איך נעשיתן חברות בכלל? אתן כל כך שונות.‬

479
00:26:39,400 --> 00:26:42,680
‫לא משנה מה יקרה,‬
‫את יודעת שתוכלי להתקשר אליי, נכון?‬

480
00:26:42,760 --> 00:26:44,760
‫לא משנה איפה אהיה בעולם,‬

481
00:26:44,840 --> 00:26:47,600
‫אזורי זמן, לא חשוב.‬
‫אני במרחק שיחת טלפון, טוב?‬

482
00:26:48,240 --> 00:26:49,160
‫טוב.‬

483
00:26:49,760 --> 00:26:51,760
‫בסדר. בואי ניכנס.‬

484
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
‫איבי. מה את…‬
‫-אני לא רוצה לדבר על זה.‬

485
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
‫מה…‬

486
00:27:05,560 --> 00:27:09,200
‫טוב, רובי והחברים שלה‬
‫הזמינו את איבי ללונה פארק.‬

487
00:27:09,280 --> 00:27:13,120
‫הם חשבו שזה יהיה מצחיק לברוח‬
‫ולהשאיר אותה שם. אז מתבגרים הם חארות.‬

488
00:27:13,200 --> 00:27:15,120
‫הסוף.‬
‫-אלוהים, אני…‬

489
00:27:15,200 --> 00:27:17,520
‫כן, היה לה יום קשה, אבל היא תהיה בסדר.‬

490
00:27:17,600 --> 00:27:20,160
‫למה היא לא התקשרה אליי?‬
‫-היא לא רצתה שתדאגי.‬

491
00:27:20,240 --> 00:27:21,640
‫טוב, אני דואגת.‬

492
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
‫בדיוק.‬

493
00:27:26,280 --> 00:27:29,600
‫טוב, אני אלך. אייזק מחכה.‬
‫-אייזק?‬

494
00:27:30,280 --> 00:27:32,720
‫סליחה, יש לך שיער ערווה על הפנים?‬

495
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
‫זה… של דאג.‬

496
00:27:34,680 --> 00:27:36,520
‫טוב שקיבלת פטיש.‬

497
00:27:41,440 --> 00:27:44,600
‫היי… את חושבת שאם היינו נפגשות היום,‬
‫היינו מתחברות?‬

498
00:27:50,480 --> 00:27:53,160
‫כן. הבנתי.‬
‫-ליב, אני…‬

499
00:28:14,720 --> 00:28:16,560
‫היי, מותק. איך היה?‬
‫-היי.‬

500
00:28:17,080 --> 00:28:18,240
‫מה? עם מי?‬

501
00:28:19,880 --> 00:28:22,240
‫היום שלך, הלקוחות שלך.‬

502
00:28:22,320 --> 00:28:23,800
‫כן…‬

503
00:28:23,880 --> 00:28:26,720
‫מטורף. כן, חבל על הזמן.‬

504
00:28:27,520 --> 00:28:30,640
‫וואו, המוח שלך מטוגן, מה?‬
‫-כן.‬

505
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
‫בוא הנה.‬
‫-כן.‬

506
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
‫הכול בסדר?‬
‫-כן.‬

507
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
‫היי…‬

508
00:28:53,000 --> 00:28:54,360
‫יש לי וידוי.‬

509
00:28:54,440 --> 00:28:55,800
‫טוב.‬

510
00:28:56,400 --> 00:29:00,840
‫זה אולי יפתיע אותך,‬
‫אבל השתמשתי בסמים היום.‬

511
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
‫לא.‬

512
00:29:02,120 --> 00:29:03,920
‫מה, ידעת?‬

513
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
‫אבל אני מצטערת שגררתי אותך לזה.‬

514
00:29:07,280 --> 00:29:09,840
‫זה בטח לא היה קל למישהו שמשתקם מהתמכרות.‬

515
00:29:10,440 --> 00:29:13,560
‫תסמכי עליי, אני לא שופט אף אחד.‬

516
00:29:15,680 --> 00:29:18,160
‫מסתבר שאני יכולה להיות קצת אנוכית.‬

517
00:29:19,600 --> 00:29:23,280
‫מבחינתי, הצלת ילדה היום.‬

518
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
‫זה לא אנוכי, מבחינתי.‬

519
00:29:26,080 --> 00:29:28,520
‫זה לא משהו שכישלון גמור תעשה.‬

520
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
‫קראת את הכתבה שלי.‬
‫-כן.‬

521
00:29:34,640 --> 00:29:35,600
‫תודה.‬

522
00:29:40,320 --> 00:29:44,800
‫אני באמת רוצה להודות לך‬
‫על כל העזרה שנתת לי היום.‬

523
00:29:46,640 --> 00:29:48,120
‫יש לך זמן לגלידה?‬

524
00:29:49,440 --> 00:29:52,800
‫האמת שיש לי פגישה.‬
‫זו קבוצת המבוכים והדרקונים שלי.‬

525
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
‫אלוהים, צחקתי. וואו.‬

526
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
‫אלוהים.‬

527
00:29:57,800 --> 00:29:59,360
‫אני רק בקבוצת התמיכה.‬

528
00:30:00,480 --> 00:30:03,120
‫אבל את יודעת מה? תהיי חייבת לי גלידה.‬

529
00:30:05,200 --> 00:30:06,080
‫עשינו עסק.‬

530
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
‫"תרקדו עם שותפכם, צעד הצידה"‬
‫-תפסיקי.‬

531
00:30:40,120 --> 00:30:42,400
‫אני רואה שקבעת תור, לשם שינוי.‬

532
00:30:42,480 --> 00:30:45,280
‫מוטב שתדעי שאוכל להתקשר לאבטחה‬
‫בחיוג מהיר.‬

533
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
‫טוב, תראי, פישלתי.‬

534
00:30:47,360 --> 00:30:48,680
‫אבל אני מבוגרת,‬

535
00:30:48,760 --> 00:30:53,120
‫ואני יודעת שחלק מהבגרות היא נשיאה בתוצאות‬

536
00:30:53,200 --> 00:30:54,920
‫ולקיחת אחריות.‬

537
00:30:55,000 --> 00:30:56,520
‫אז הבאתי לך כמה דברים.‬

538
00:30:57,680 --> 00:31:00,280
‫ואני באמת מצטערת.‬

539
00:31:02,480 --> 00:31:03,320
‫וואו, בלו-ריי.‬

540
00:31:03,400 --> 00:31:04,480
‫- סיפורו של ויל האנטינג -‬

541
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
‫אמרתי לך שזה סרט מעולה.‬

542
00:31:08,840 --> 00:31:11,440
‫בסדר. אערוך את הבדיקה שלך.‬

543
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
‫אלוהים, באמת?‬

544
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
‫בתנאי אחד.‬
‫-כן?‬

545
00:31:14,520 --> 00:31:18,920
‫את תעברי הערכה פסיכיאטרית‬
‫עם אחד מהרופאים המאושרים על ידי הקונסוליה.‬

546
00:31:19,000 --> 00:31:22,080
‫אני לא מנסה להקשות עלייך,‬
‫אבל לא אחתום על הבדיקה‬

547
00:31:22,160 --> 00:31:24,000
‫אם בריאותך הנפשית אינה תקינה.‬

548
00:31:24,680 --> 00:31:27,280
‫את חושבת שאני לא יציבה?‬
‫-תקפת רופאה.‬

549
00:31:27,360 --> 00:31:30,040
‫זה לא היה בכוונה.‬
‫-ואז המשכת להטריד אותה.‬

550
00:31:30,120 --> 00:31:31,840
‫"להטריד" היא מילה קשה.‬

551
00:31:31,920 --> 00:31:34,880
‫בנוסף, נהגת בתקיפות בקונסוליה האמריקנית,‬

552
00:31:34,960 --> 00:31:36,000
‫בחדר השירותים.‬

553
00:31:36,080 --> 00:31:38,040
‫טוב, אז דיברת עם צ'אד.‬

554
00:31:38,640 --> 00:31:41,800
‫אם תעברי את הבדיקה הנפשית,‬
‫אאשר את הבדיקה הרפואית שלך‬

555
00:31:41,880 --> 00:31:43,960
‫ולא נצטרך להיפגש שוב, לעולם.‬

556
00:31:57,320 --> 00:31:58,480
‫מה זה?‬

557
00:31:59,640 --> 00:32:01,520
‫חשבתי שתרצי כוס תה.‬

558
00:32:07,520 --> 00:32:09,320
‫אלוהים.‬

559
00:32:11,880 --> 00:32:12,760
‫ליב?‬

560
00:32:12,840 --> 00:32:14,200
‫כן, אני פה.‬

561
00:32:16,120 --> 00:32:17,600
‫מה את עושה שם?‬

562
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
‫אני בודקת את בגדי הריקוד שלי, כמו שביקשת.‬

563
00:32:22,160 --> 00:32:23,320
‫אלוהים.‬

564
00:32:23,400 --> 00:32:27,480
‫איך נכנסתי לזה פעם?‬
‫אני לא יכולה לאסוף בזה את השיער היום. פאק.‬

565
00:32:39,920 --> 00:32:40,880
‫- ארה"ב‬
‫תושבת קבע -‬

566
00:32:40,960 --> 00:32:41,880
‫הגרין קארד שלי?‬

567
00:32:45,120 --> 00:32:46,560
‫מה לעזאזל?‬

568
00:33:46,040 --> 00:33:48,320
‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬

