1
00:00:12,960 --> 00:00:14,120
Настал конец эпохи.

2
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Эти 25 лет пролетели так незаметно,

3
00:00:17,480 --> 00:00:22,080
и теперь я почти не хочу уходить.

4
00:00:23,240 --> 00:00:24,520
Оливия.

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,240
Это не просто работа,

6
00:00:27,320 --> 00:00:29,240
она была для меня всем.

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,400
Всем.

8
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
Ладно. Это всё-таки праздник.

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,240
- Ура.
- Да.

10
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
Праздник в твою честь. Можешь сесть.

11
00:00:38,840 --> 00:00:41,360
Странная штука время, да?

12
00:00:41,440 --> 00:00:45,520
Вот ты начинаешь работу
администратором у врача,

13
00:00:45,600 --> 00:00:47,920
а на следующий день твои планы рушатся.

14
00:00:48,520 --> 00:00:51,120
Твою карьеру подстрелили на взлете.

15
00:00:51,640 --> 00:00:52,560
Ух ты, карманы.

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
- Да…
- Всё это неважно.

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
Ты можешь очистить кишечник,

18
00:00:57,400 --> 00:01:01,640
можешь проходить 450 000 шагов в день,

19
00:01:01,720 --> 00:01:04,840
можешь обнажить вульву
перед терапевтом —

20
00:01:04,920 --> 00:01:06,480
это совершенно неважно.

21
00:01:06,560 --> 00:01:10,160
Потому что единственное,
что нам гарантировано в жизни…

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
…это смерть. Так ведь?

23
00:01:15,040 --> 00:01:17,120
Но я тебя поздравляю, мама!

24
00:01:17,880 --> 00:01:20,160
- Блин.
- Оливия, это было ужасно.

25
00:01:20,240 --> 00:01:22,160
- Не за что.
- Сядь, психопатка.

26
00:01:22,240 --> 00:01:24,760
- Сам сядь.
- Я и так сижу, коза.

27
00:01:24,840 --> 00:01:27,480
- За Лоррейн.
- Да, конечно. За Лоррейн!

28
00:01:27,560 --> 00:01:28,520
За Лоррейн.

29
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
- Ура!
- Да иди ты!

30
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
За здоровье.

31
00:01:37,680 --> 00:01:40,920
ВЕЛМАНИЯ

32
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
СЧАСТЛИВОЙ ПЕНСИИ!

33
00:01:45,800 --> 00:01:47,880
- Можно еще бокал?
- Конечно.

34
00:01:48,600 --> 00:01:50,680
Лоррейн сказала, ты женишься.

35
00:01:51,200 --> 00:01:52,640
Как идут приготовления?

36
00:01:53,800 --> 00:01:58,280
У меня дважды была сыпь
на нервной почве, так что хорошо, да.

37
00:01:58,360 --> 00:01:59,960
И кто же счастливица?

38
00:02:00,600 --> 00:02:03,920
А это я. Мужчина,
потому что мы гомосексуалы.

39
00:02:05,160 --> 00:02:07,000
Как и все мои любимые пациенты.

40
00:02:07,560 --> 00:02:10,800
У них бывают
потрясающие сексуальные травмы.

41
00:02:10,880 --> 00:02:14,800
Как-то ко мне пришел пациент,
у которого застрял очень толстый…

42
00:02:14,880 --> 00:02:16,720
Может, чуть позже. Или никогда?

43
00:02:18,360 --> 00:02:21,040
Нам уже пора.
Завтра встреча с поставщиками.

44
00:02:22,800 --> 00:02:25,640
Я не смогу. У меня клиенты подряд идут.

45
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
Газ у нас такой забывчивый.

46
00:02:28,560 --> 00:02:32,000
Мы познакомились, когда он
подавал заявку на аренду.

47
00:02:32,080 --> 00:02:35,120
Видели бы вы эту заявку.
Половина — пропуски.

48
00:02:35,640 --> 00:02:38,960
Но я продажен, а у Газа милый зад,
так что я его одобрил.

49
00:02:39,600 --> 00:02:41,000
Обосраться и не жить.

50
00:02:41,600 --> 00:02:43,080
Тебе с нами скучно?

51
00:02:43,160 --> 00:02:45,880
Нет, очаровательная история.

52
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
Твою мать. Простите.

53
00:02:52,360 --> 00:02:53,320
Господи.

54
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
Что за жесть?

55
00:02:56,880 --> 00:02:58,000
Чёрт.

56
00:03:02,480 --> 00:03:05,880
Лив, зачем ты так с собой?

57
00:03:05,960 --> 00:03:08,160
У тебя был такой прогресс.

58
00:03:08,240 --> 00:03:10,800
Мам, два идеальных ребенка —
это многовато.

59
00:03:10,880 --> 00:03:14,800
Я понимаю, тебе сейчас непросто,

60
00:03:14,880 --> 00:03:17,920
но хорошее здоровье всегда на пользу.

61
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
О, Лив.

62
00:03:21,360 --> 00:03:23,080
Это, блин, еще кто?

63
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
Валери, привет. Привет.

64
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
Лив, нам надо поговорить.

65
00:03:28,520 --> 00:03:29,360
Да.

66
00:03:29,960 --> 00:03:32,200
- Всё еще злишься?
- Я в ярости.

67
00:03:32,280 --> 00:03:34,560
Вот, возьми. И уходи. Давай.

68
00:03:34,640 --> 00:03:35,480
Что…

69
00:03:36,040 --> 00:03:37,840
Я прочла статью о Камилле.

70
00:03:37,920 --> 00:03:42,320
А, да, забудь о ней.
Это была катастрофа.

71
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
Это было лучшее решение в твоей жизни.

72
00:03:45,920 --> 00:03:46,800
Минутку, что?

73
00:03:47,320 --> 00:03:50,080
Все говорят о твоей статье и о тебе.

74
00:03:50,160 --> 00:03:53,560
О том, какая ты смешная,
смелая, настоящая.

75
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
Ты это сделала, Лив.

76
00:03:57,440 --> 00:03:59,040
Правда? Здорово.

77
00:03:59,120 --> 00:04:02,080
У продюсеров больше нет сомнений.

78
00:04:02,160 --> 00:04:04,200
Они делают вид, что это их идея —

79
00:04:04,280 --> 00:04:06,320
пригласить тебя третьим судьей.

80
00:04:06,400 --> 00:04:07,560
Придешь во вторник?

81
00:04:08,160 --> 00:04:10,360
В смысле в этот вторник?

82
00:04:10,440 --> 00:04:13,480
Да. Мне надо ознакомить тебя
с концепцией проекта,

83
00:04:13,560 --> 00:04:15,080
я пришлю все материалы.

84
00:04:15,160 --> 00:04:17,680
До встречи чтобы выучила наизусть.

85
00:04:19,480 --> 00:04:22,520
А ничего страшного,
если я подключусь из Австралии?

86
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Ты почему еще там?

87
00:04:24,480 --> 00:04:27,080
Живо тащи сюда свой зад.

88
00:04:27,160 --> 00:04:29,600
Я тут пока решаю семейные проблемы,

89
00:04:29,680 --> 00:04:33,040
но к запуску шоу точно вернусь, обещаю.

90
00:04:34,880 --> 00:04:36,360
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

91
00:04:41,560 --> 00:04:43,640
Какого хрена?

92
00:04:44,200 --> 00:04:46,880
- Я описал мокасин.
- Простите. Но это срочно.

93
00:04:46,960 --> 00:04:49,400
- Мне нужно в Нью-Йорк.
- Туалет мужской.

94
00:04:50,000 --> 00:04:52,680
Но гендер — устаревшая концепция, Чад.

95
00:04:52,760 --> 00:04:55,160
И долго вы тут ждали?

96
00:04:55,240 --> 00:04:57,960
Достаточно. Скажем так, кое-что видела,

97
00:04:58,480 --> 00:05:00,800
кое-что слышала. И нанюхалась такого…

98
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
- Так вот…
- Я вызываю охрану.

99
00:05:02,760 --> 00:05:06,200
Нет, прошу вас,
просто назначьте мне другого врача.

100
00:05:06,280 --> 00:05:08,240
- Не доктора Сингх.
- Почему?

101
00:05:08,320 --> 00:05:12,280
Потому что она случайно
получила по лицу

102
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
моей головой.

103
00:05:14,840 --> 00:05:16,680
- Всё, я зову охрану.
- Нет.

104
00:05:16,760 --> 00:05:18,560
Послушайте, Чад,

105
00:05:19,360 --> 00:05:23,720
Моя карьера может буквально взлететь.

106
00:05:23,800 --> 00:05:27,560
Такой шанс выпадает раз в жизни,
и я так близка к успеху.

107
00:05:27,640 --> 00:05:28,800
А мне какое дело?

108
00:05:29,920 --> 00:05:31,920
Вы же были маленьким, Чад?

109
00:05:32,720 --> 00:05:37,160
И мечтали стать большим, влиятельным

110
00:05:37,680 --> 00:05:39,560
дядькой из консульства?

111
00:05:40,720 --> 00:05:41,680
Вообще-то, я…

112
00:05:43,440 --> 00:05:45,800
…всегда мечтал стать рестлером.

113
00:05:46,560 --> 00:05:50,000
Фрэнки «Освежую лицо».
У меня даже песня была.

114
00:05:50,080 --> 00:05:53,160
Фрэнки «Освежую лицо»
Фрэнки «Освежую лицо»

115
00:05:53,240 --> 00:05:57,160
Я порву остальных бойцов
Ведь я Фрэнки «Освежую лицо»

116
00:05:57,240 --> 00:05:58,080
Да.

117
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
И у вас всё еще есть шанс.

118
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
И если бы я могла
помочь вам получить работу мечты,

119
00:06:04,080 --> 00:06:06,240
я бы перевернула небо и землю…

120
00:06:06,320 --> 00:06:09,560
- Господи боже.
- Простите, пожалуйста.

121
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
Чад.

122
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
Вы же понимаете, как важны мечты,

123
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
и сейчас моя мечта в ваших руках.

124
00:06:16,960 --> 00:06:20,480
Прошу, назначьте мне другого врача.

125
00:06:23,240 --> 00:06:27,000
- Всё совсем не так, как вы подумали.
- Нет, всё куда хуже.

126
00:06:27,520 --> 00:06:29,680
- Вызывай охрану.
- Что?

127
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
Размеры что, стали меньше?

128
00:06:35,560 --> 00:06:38,680
- Нам точно нужно идти?
- Это свадьба Газа, а не Лив.

129
00:06:38,760 --> 00:06:40,040
С Газом я еще дружу.

130
00:06:40,120 --> 00:06:43,160
- А старый костюм не пойдет?
- Нет, он ужасен.

131
00:06:44,240 --> 00:06:45,560
Давай, примерь.

132
00:06:47,680 --> 00:06:48,800
Серьезно?

133
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
А когда-то ты носил клевые шмотки.

134
00:06:52,000 --> 00:06:53,760
И вообще, много чего делал.

135
00:07:01,760 --> 00:07:02,720
Так. Сейчас?

136
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
- Часто тут бываете?
- Что?

137
00:07:04,680 --> 00:07:07,600
Можно я вас угощу?
Думаю, вам нравится мартини.

138
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
- Что мы делаем?
- Считай, мы только что встретились.

139
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
В примерочной? Бред какой-то.

140
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
- Что это за акцент?
- Это Колин Фёрт.

141
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
- Скорее трубочист.
- Не придирайся.

142
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
Мои волосы.

143
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
- Прости. Ладно.
- Ничего. Снимай.

144
00:07:25,640 --> 00:07:27,760
- У меня старый лифчик.
- Ничего.

145
00:07:27,840 --> 00:07:29,120
- Ладно.
- Повернись.

146
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
- Что это?..
- Постой…

147
00:07:30,520 --> 00:07:32,480
- Снимай штаны.
- Хорошо.

148
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
- Давай оба снимем штаны.
- А, да.

149
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
- Повернись.
- Ладно.

150
00:07:36,480 --> 00:07:37,760
Вот так.

151
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
Боже мой.

152
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
Мерзость какая.

153
00:07:42,480 --> 00:07:43,600
Мы не подумали.

154
00:07:43,680 --> 00:07:46,240
Что вы там творите дома — ваше дело.

155
00:07:46,320 --> 00:07:49,920
И я не ханжа, но это вопрос
гигиены и безопасности труда.

156
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
Слушайте, я понимаю. Я строитель.

157
00:07:52,200 --> 00:07:55,360
Да? А если бы я занялся сексом
у вас на стройке?

158
00:07:57,640 --> 00:07:58,680
Мы можем идти?

159
00:07:58,760 --> 00:08:01,200
Не-а. Публичные непристойные действия.

160
00:08:01,280 --> 00:08:03,680
Это правонарушение. Полиция уже едет.

161
00:08:11,720 --> 00:08:12,760
Давай, подруга.

162
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
До-си-до.

163
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
Привет, партнер.

164
00:08:18,560 --> 00:08:21,000
- Какого хрена?
- Это сложно, оказывается.

165
00:08:21,080 --> 00:08:24,080
Так, назад, или достану
судебный запрет.

166
00:08:24,160 --> 00:08:25,360
Ладно.

167
00:08:25,440 --> 00:08:28,480
Я просто хотела извиниться.

168
00:08:29,120 --> 00:08:32,640
Мне очень жаль.
Я прошу прощения за всю эту ситуацию.

169
00:08:32,720 --> 00:08:34,520
Как вы вообще меня нашли?

170
00:08:34,600 --> 00:08:37,520
Я использовала свои
журналистские таланты.

171
00:08:38,040 --> 00:08:39,600
И посмотрела ваши соцсети.

172
00:08:39,680 --> 00:08:41,680
- Кстати, милые котики.
- Боже мой.

173
00:08:42,960 --> 00:08:46,560
Давайте вы напишете,
что я прошла медосмотр,

174
00:08:46,640 --> 00:08:48,960
и мы больше никогда не увидимся.

175
00:08:49,040 --> 00:08:52,000
- Говорила же, идите к другому врачу.
- Не могу.

176
00:08:52,080 --> 00:08:54,600
Чад не хочет назначать другого.

177
00:08:54,680 --> 00:08:57,480
А, значит, вы идете туда, а я иду сюда.

178
00:08:57,560 --> 00:09:00,920
Прошу вас, подпишите.
Сами знаете, это просто бюрократия.

179
00:09:01,000 --> 00:09:03,120
Всё, хватит.

180
00:09:03,640 --> 00:09:06,960
Я никогда в своей жизни не встречала

181
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
настолько самовлюбленных
и наглых людей.

182
00:09:10,120 --> 00:09:11,840
Вы как избалованный ребенок.

183
00:09:12,840 --> 00:09:14,200
Значит, не подпишете?

184
00:09:14,880 --> 00:09:16,960
До-си-дания. Отвалите от меня.

185
00:09:19,560 --> 00:09:23,560
Вот так вот, прямиком к выходу.

186
00:09:23,640 --> 00:09:24,800
За мной…

187
00:09:33,400 --> 00:09:34,480
- Привет.
- Привет.

188
00:09:34,560 --> 00:09:36,560
Привет. Прости. Да…

189
00:09:37,760 --> 00:09:38,960
- Пойдем?
- Да.

190
00:09:39,040 --> 00:09:39,880
Да.

191
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Капучино.

192
00:09:45,880 --> 00:09:46,720
Можно…

193
00:09:47,240 --> 00:09:50,880
Можно мне авокадо и яйца, но без тоста?

194
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
- Хорошо.
- Спасибо.

195
00:09:54,400 --> 00:09:55,960
До свадьбы без углеводов.

196
00:09:56,560 --> 00:09:59,360
Главное вид, а не настрой.
Образцовая свадьба.

197
00:10:00,680 --> 00:10:02,320
Эй, я шучу.

198
00:10:03,440 --> 00:10:06,280
Я рад за тебя. Альберт вроде милый.

199
00:10:07,680 --> 00:10:08,920
Так ведь? Альберт?

200
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
Почти, только с Д.

201
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
- Альберд?
- Нет, как…

202
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
- Алдерт? Алдерд?
- Далберт.

203
00:10:16,800 --> 00:10:18,280
- Дал…
- Алдерд?

204
00:10:18,360 --> 00:10:20,880
- Нет, Далберт.
- Ощущение, что меня хватил инсульт.

205
00:10:21,560 --> 00:10:24,320
Не исключено. Далберт. И всё.

206
00:10:25,600 --> 00:10:26,480
- Круто.
- Да.

207
00:10:27,120 --> 00:10:28,440
- Спасибо.
- Спасибо.

208
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
- Блин.
- Нет.

209
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
- Прости.
- Да ладно.

210
00:10:40,840 --> 00:10:43,840
Я рад, что ты вышел на связь.

211
00:10:43,920 --> 00:10:47,920
Когда услышал про свадьбу,
не знал, захочешь ли ты увидеться.

212
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
Я…

213
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
У тебя есть
полное право меня ненавидеть.

214
00:10:53,160 --> 00:10:54,240
Я и ненавидел.

215
00:10:55,480 --> 00:10:58,720
Но теперь всё хорошо. Всё в порядке.

216
00:10:59,880 --> 00:11:00,760
Прости.

217
00:11:02,080 --> 00:11:02,920
Я был козлом.

218
00:11:03,800 --> 00:11:07,080
И я рад, что ты счастлив с Далбертом.

219
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
Значит, брак.

220
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
Наверное, ты в восторге,

221
00:11:14,680 --> 00:11:19,360
ты мечтал об этом
еще до того, как мы стали встречаться.

222
00:11:19,440 --> 00:11:23,400
Ну да, но человек
должен быть правильный.

223
00:11:24,640 --> 00:11:26,080
То есть мы с Далбертом…

224
00:11:28,160 --> 00:11:31,120
Это следующий шаг.
Узаконить отношения, да?

225
00:11:32,400 --> 00:11:33,240
Я не знаю.

226
00:11:33,920 --> 00:11:35,640
Это ты женишься. Тебе виднее.

227
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
Да.

228
00:11:40,800 --> 00:11:43,000
Они… Как бы это сказать?

229
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
В примерочной…

230
00:11:44,280 --> 00:11:45,560
Ты ведь этого хотела?

231
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
Попасться в примерочной?

232
00:11:48,040 --> 00:11:50,200
Мам, посиди с Арчи еще чуть-чуть.

233
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Нет, я про секс.

234
00:11:51,640 --> 00:11:55,280
Мне сказать спасибо,
что ты наконец сам предложил секс?

235
00:11:55,360 --> 00:11:58,520
Это же так тяжело.
Нет, мама, Арчи больше не ест мясо.

236
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
Это ты вообще о чём?

237
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
О твоей дрочке в душе.

238
00:12:01,440 --> 00:12:02,640
Нет, я не тебе, мам.

239
00:12:02,720 --> 00:12:03,960
Мы вас слышим.

240
00:12:07,200 --> 00:12:10,360
Скажи Арчи, что это тофу.
Вернемся, как только сможем.

241
00:12:11,760 --> 00:12:14,000
- Что с тобой?
- А я тебе скажу.

242
00:12:14,080 --> 00:12:17,440
Твоя подруга в красках
описала случай у меня на работе.

243
00:12:17,520 --> 00:12:19,800
- Не напоминай.
- Я бы с радостью.

244
00:12:19,880 --> 00:12:22,000
Но о таком сложно забыть.

245
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
Так ты читал?

246
00:12:23,240 --> 00:12:25,560
Я читал, на работе все прочитали.

247
00:12:25,640 --> 00:12:27,920
И все в курсе, что в постели я ноль.

248
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
Ну вряд ли прямо все.

249
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
Эссе в «Стэндард»? Я читала.

250
00:12:32,280 --> 00:12:33,200
Оно отличное.

251
00:12:33,280 --> 00:12:35,120
Да, я тоже читал.

252
00:12:36,920 --> 00:12:39,360
Боже, вы же та самая подруга.

253
00:12:40,040 --> 00:12:41,440
А вы, значит…

254
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
Жесть.

255
00:12:42,880 --> 00:12:45,200
Вот откуда джага-джага в примерочной.

256
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
Ладно, что будет дальше?

257
00:12:47,160 --> 00:12:49,640
- Надеемся, вы усвоили урок.
- Безусловно.

258
00:12:49,720 --> 00:12:52,640
Хорошо. Мы штрафуем вас
на 1000 долларов.

259
00:12:53,600 --> 00:12:55,680
А еще вас ждут общественные работы.

260
00:13:08,040 --> 00:13:10,720
…и когда дети его спустились,
он молвил:

261
00:13:10,800 --> 00:13:12,520
«Ответ здесь».

262
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
«Христос — вот ответ».

263
00:13:14,280 --> 00:13:17,080
Нет уж, спасибо.
Мне нужны разумные решения.

264
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
Вы обратились по адресу.

265
00:13:25,200 --> 00:13:26,680
О чём вы хотите спросить?

266
00:13:26,760 --> 00:13:31,160
Мне нужно уехать из страны,
и если какой-то призрак, дух или викинг

267
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
сможет мне помочь, было бы здорово.

268
00:13:33,640 --> 00:13:35,200
Спросим духов животных.

269
00:13:35,960 --> 00:13:36,880
Первая —

270
00:13:37,920 --> 00:13:39,040
устрица.

271
00:13:39,120 --> 00:13:40,480
Хранитель тайн.

272
00:13:40,560 --> 00:13:42,360
Внутри вас скрыты сокровища.

273
00:13:42,440 --> 00:13:43,880
Да, я весьма сексуальна.

274
00:13:44,760 --> 00:13:47,440
Второй — лебедь.

275
00:13:48,080 --> 00:13:50,360
Изящная сила, бесконечная энергия,

276
00:13:50,440 --> 00:13:52,640
много завистников, мало врагов.

277
00:13:53,160 --> 00:13:55,920
Боже, прямо в точку. Спасибо.

278
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
И, наконец,

279
00:13:58,800 --> 00:13:59,840
буйвол.

280
00:14:00,360 --> 00:14:03,760
Приземленный, практичный,
готовый выдержать бурю.

281
00:14:04,400 --> 00:14:05,360
Так, и что?

282
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
Расклад очевиден.

283
00:14:07,760 --> 00:14:10,680
Стабильная, изящная, довольная.
Вы на своем месте.

284
00:14:10,760 --> 00:14:11,640
Что?

285
00:14:12,320 --> 00:14:14,520
Нет. И что, это всё?

286
00:14:14,600 --> 00:14:15,480
Да.

287
00:14:15,560 --> 00:14:17,480
Я заплатила 200 баксов.

288
00:14:17,560 --> 00:14:19,000
Духи всё сказали.

289
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
И мне везти ребенка на терапию.

290
00:14:21,520 --> 00:14:23,360
Посмотрите еще раз, ладно?

291
00:14:23,440 --> 00:14:28,360
Может, там будет что-то
о самолете или о Нью-Йорке?

292
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
Или о подделке американских документов?

293
00:14:31,280 --> 00:14:34,080
Я пришла за помощью. Мне нужен совет.

294
00:14:34,160 --> 00:14:35,640
Вам это нужнее, чем мне.

295
00:14:36,200 --> 00:14:37,040
Что это?

296
00:14:37,120 --> 00:14:39,720
Это чай с микродозой ЛСД.

297
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
Я не отрываться пришла, дамочка.

298
00:14:42,040 --> 00:14:43,800
Нет, он помогает при тревоге.

299
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
Помогает прояснить разум
и решить проблемы.

300
00:14:47,240 --> 00:14:48,960
Я давно это практикую и…

301
00:14:50,840 --> 00:14:51,680
Еще.

302
00:14:53,000 --> 00:14:54,720
Микродозы. Больше не нужно.

303
00:14:54,800 --> 00:14:56,640
«Помогает решать проблемы», да?

304
00:14:57,240 --> 00:15:01,520
Так вот, у меня 99 проблем,
и ЛСД не в их числе. Наливайте.

305
00:15:33,200 --> 00:15:34,600
Оливия?

306
00:15:35,800 --> 00:15:36,760
Оливия?

307
00:15:38,320 --> 00:15:39,920
Доктор Сингх.

308
00:15:40,440 --> 00:15:42,360
Ты близка к своей цели.

309
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
Ты на верном пути.

310
00:15:47,080 --> 00:15:48,160
Ух ты.

311
00:15:48,240 --> 00:15:51,480
На вас тяжело смотреть.

312
00:15:53,280 --> 00:15:56,360
Скажите, что мне сделать,
чтобы вернуться в Америку.

313
00:15:56,880 --> 00:15:58,640
Это очень просто.

314
00:15:59,200 --> 00:16:04,600
Ответ всё это время
был у тебя под носом.

315
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
Нужно всего лишь…

316
00:16:11,320 --> 00:16:12,160
Что?

317
00:16:15,440 --> 00:16:17,720
Нет, подождите. Вернитесь…

318
00:16:17,800 --> 00:16:18,880
Да елки.

319
00:16:19,440 --> 00:16:21,760
ЗВОНОК ОТ ИВИ

320
00:16:21,840 --> 00:16:22,760
Иви.

321
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
- Лив, ты слышишь? Лив?
- Привет.

322
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
- Лив.
- Да, милая.

323
00:16:27,800 --> 00:16:30,120
- Помоги мне.
- Так, дыши глубже.

324
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
Я попала в беду.

325
00:16:31,320 --> 00:16:35,040
Зайка, я ни слова не понимаю,
ты всё время плачешь.

326
00:16:35,120 --> 00:16:37,000
- Где ты?
- Я в Луна-парке, Лив.

327
00:16:37,080 --> 00:16:38,160
Так, просто…

328
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
- Приезжай, пожалуйста.
- Жди там.

329
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Я позвоню твоей маме,
потому что я сейчас ну никак не могу.

330
00:16:44,800 --> 00:16:47,440
- Нет, не звони ей.
- Ладно, не буду.

331
00:16:47,520 --> 00:16:49,920
Поеду к тебе — позвоню. Давай.

332
00:16:51,360 --> 00:16:52,640
Да чтоб меня.

333
00:16:54,240 --> 00:16:55,680
Мне понадобится помощь.

334
00:16:58,840 --> 00:17:01,720
Ладно, но никому не говори,
что я ел твой тост.

335
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
- Я скучаю по хлебу.
- Это заметно.

336
00:17:03,960 --> 00:17:06,160
- Да?
- Я рад, что мы встретились.

337
00:17:06,240 --> 00:17:09,800
- Я хочу, чтобы мы были друзьями.
- Да, я тоже.

338
00:17:10,840 --> 00:17:11,680
Да.

339
00:17:15,960 --> 00:17:17,680
- Пока, Газ.
- Пока, Себ.

340
00:17:33,120 --> 00:17:33,960
Чёрт.

341
00:17:52,080 --> 00:17:54,000
Иви, мы на месте. Где ты?

342
00:17:56,920 --> 00:17:58,040
Я не знаю, где это.

343
00:18:01,200 --> 00:18:02,040
Иви?

344
00:18:03,480 --> 00:18:04,480
Ух ты.

345
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
Охренеть.

346
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
Думаю, у нее сдох телефон.

347
00:18:14,920 --> 00:18:17,480
Иви. Как она выглядит?

348
00:18:18,160 --> 00:18:19,000
Да.

349
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
У нее есть лицо.

350
00:18:22,280 --> 00:18:24,960
Иногда она поднимает волосы,

351
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
а иногда распускает.

352
00:18:27,040 --> 00:18:30,640
И она излучает такую удивительную,
не по годам, зрелость.

353
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
Но это не надменность, нет.

354
00:18:33,360 --> 00:18:35,680
Ее чувство собственного достоинства —

355
00:18:36,200 --> 00:18:40,960
это невероятная, потрясающая сила.

356
00:18:41,760 --> 00:18:43,320
И иногда она носит часы.

357
00:18:44,000 --> 00:18:44,920
Супер.

358
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
- Покажешь свой телефон?
- Да.

359
00:18:50,760 --> 00:18:53,400
- О! Это она.
- Отлично. Я рад.

360
00:18:53,480 --> 00:18:54,840
- Ну ладно.
- Хорошо.

361
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
- Пойдем?
- Да.

362
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
Ладно.

363
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
Она вроде была в комнате смеха.

364
00:19:03,680 --> 00:19:05,840
Ну, мы здесь.

365
00:19:06,600 --> 00:19:08,120
У тебя оно тоже движется?

366
00:19:10,000 --> 00:19:12,880
Я пойду к кассе.
Вдруг кто-то там ее видел.

367
00:19:12,960 --> 00:19:13,840
Ладно.

368
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
Божечки.

369
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
Иви?

370
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
Боже.

371
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
Иви?

372
00:19:47,080 --> 00:19:47,920
Иви?

373
00:19:48,480 --> 00:19:50,520
- Эй!
- Какое позорище.

374
00:19:50,600 --> 00:19:53,800
Ты почему до сих пор там?
Мне нужен надежный человек.

375
00:19:53,880 --> 00:19:55,280
Ты хочешь эту работу?

376
00:19:55,360 --> 00:19:58,160
Валери, я делаю, что могу. Правда.

377
00:19:58,240 --> 00:20:00,040
Но мне нужно найти Иви.

378
00:20:00,120 --> 00:20:02,520
- Ты вечно всё портишь.
- Это неправда.

379
00:20:02,600 --> 00:20:05,680
Остаться в городе на свадьбу брата —
и то проблема.

380
00:20:05,760 --> 00:20:06,680
- Папа?
- Я…

381
00:20:06,760 --> 00:20:08,080
- Иви?
- Папа?

382
00:20:08,160 --> 00:20:11,760
Оливия, тебе почти 40 лет,

383
00:20:12,440 --> 00:20:14,680
и посмотри, в каком ты виде.

384
00:20:14,760 --> 00:20:16,640
Под кислотой, в Луна-парке.

385
00:20:16,720 --> 00:20:19,440
Жизнь — это не бесконечные страдания.

386
00:20:19,520 --> 00:20:21,200
Эми понимает, о чём я.

387
00:20:21,280 --> 00:20:22,240
Правда?

388
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Да.

389
00:20:23,400 --> 00:20:26,880
Я ищу твою дочь.
Мне она доверяет больше, чем тебе.

390
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
Но ты и тут облажалась.

391
00:20:39,240 --> 00:20:40,120
Лив?

392
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
Иви? Я иду.

393
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
Ничего себе.

394
00:21:01,440 --> 00:21:02,960
Эми.

395
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
Эй, вы куда?

396
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
- Иви!
- Лив!

397
00:21:14,120 --> 00:21:15,160
Наконец-то.

398
00:21:18,160 --> 00:21:19,120
Вот вы где.

399
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
- Иви.
- Иви, это мой друг Айзек.

400
00:21:24,000 --> 00:21:25,760
Ну что, отвезем тебя домой?

401
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
Как ты?

402
00:21:32,680 --> 00:21:35,600
Настолько редкий секс у пары —
это проблема.

403
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
Прошу, не называй это проблемой.

404
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
Детей нет, дома никого.

405
00:21:39,880 --> 00:21:42,200
Нам бы секс-марафон устроить.

406
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
Что с нами такое?

407
00:21:44,480 --> 00:21:46,600
- У тебя кто-то есть?
- Господи.

408
00:21:47,160 --> 00:21:48,720
У меня и времени-то нет.

409
00:21:48,800 --> 00:21:49,960
Скука? Депрессия?

410
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
- Эми…
- Ты хотя бы меня хочешь?

411
00:21:52,440 --> 00:21:54,560
Ну конечно хочу. Ты себя видела?

412
00:21:55,160 --> 00:21:57,400
Я тоже тебя хочу. Так в чём дело?

413
00:21:57,480 --> 00:21:59,840
Хоть на секунду выключи журналиста.

414
00:22:08,880 --> 00:22:10,560
А может, Лив была права.

415
00:22:11,440 --> 00:22:13,200
И наши лучшие дни уже позади.

416
00:22:14,520 --> 00:22:17,200
- Я постоянно это чувствую.
- Что, правда?

417
00:22:17,280 --> 00:22:22,240
Ну, не наши лучшие дни,
а мои лучшие дни, да.

418
00:22:23,080 --> 00:22:24,240
Ты сейчас о чём?

419
00:22:26,280 --> 00:22:27,400
Я лысею.

420
00:22:28,480 --> 00:22:30,040
- Неправда
- Правда.

421
00:22:30,120 --> 00:22:31,880
У меня все предки лысые.

422
00:22:32,800 --> 00:22:35,600
Да, и это раньше было здесь.

423
00:22:37,000 --> 00:22:40,800
Я чувствую себя старым и мерзким.

424
00:22:42,080 --> 00:22:44,880
- Даг, и давно ты…
- Получила свой эксклюзив?

425
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Может, закончим?

426
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
У меня всё больше седых волос.

427
00:22:52,800 --> 00:22:55,120
Неправда. Ни одного не видел.

428
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
Я их выдергиваю.

429
00:22:57,520 --> 00:22:58,680
Сегодня их было 12.

430
00:22:58,760 --> 00:23:00,120
Один — внизу.

431
00:23:02,840 --> 00:23:06,720
Слушай, мы стареем. И стареем вместе.

432
00:23:06,800 --> 00:23:10,160
Это не конец света. Ты всё равно огонь.

433
00:23:10,880 --> 00:23:13,160
Думаю, без волос было бы еще круче.

434
00:23:13,240 --> 00:23:14,960
Только не надо меня утешать.

435
00:23:15,040 --> 00:23:16,360
Кто мой любимый актер?

436
00:23:18,120 --> 00:23:19,560
Стэнли Туччи.

437
00:23:20,480 --> 00:23:23,680
Села бы ему на лицо,
пока он мешает мне негрони.

438
00:23:25,160 --> 00:23:28,480
Тогда какого хрена
я все эти годы ходил с шевелюрой?

439
00:23:29,680 --> 00:23:30,800
Понятия не имею.

440
00:23:42,240 --> 00:23:43,080
Ну как?

441
00:23:46,920 --> 00:23:47,880
Посмотри сам.

442
00:23:55,360 --> 00:23:56,640
У тебя усы.

443
00:23:58,480 --> 00:24:01,080
К счастью, я без ума от Фриды Кало.

444
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
А, вот у тебя какие фетиши?

445
00:24:05,880 --> 00:24:06,840
А если и так?

446
00:24:06,920 --> 00:24:07,840
Я слушаю.

447
00:24:08,360 --> 00:24:11,280
Если мне нравятся сексапильные дамы

448
00:24:11,960 --> 00:24:14,120
с густыми колючими усами?

449
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
Ну, значит сэкономлю
на гормональной терапии

450
00:24:17,280 --> 00:24:18,720
когда придет менопауза.

451
00:24:20,760 --> 00:24:23,200
О, слушай, у меня идея.

452
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
Что?

453
00:24:25,080 --> 00:24:26,720
Продолжим брить?

454
00:24:27,440 --> 00:24:28,920
Ты извращенка чертова.

455
00:24:34,720 --> 00:24:35,920
Приехали.

456
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
Пойти с тобой?

457
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
Я пока не хочу домой.
Можем еще посидеть?

458
00:24:41,880 --> 00:24:45,400
Ну же, зайка.
Расскажи мне, что случилось

459
00:24:45,480 --> 00:24:48,880
Они бросили меня там.
Решили, что это весело.

460
00:24:49,400 --> 00:24:51,720
Когда я вышла, никого уже не было.

461
00:24:51,800 --> 00:24:54,800
Как будто всё это было
только ради розыгрыша.

462
00:24:54,880 --> 00:24:57,480
Мне жаль. Ты молодец, что позвонила.

463
00:24:57,560 --> 00:24:59,120
Я знала, что ты поймешь.

464
00:24:59,640 --> 00:25:01,960
Ладно, сочту за комплимент.

465
00:25:02,920 --> 00:25:04,680
Ой, нет, прости.

466
00:25:04,760 --> 00:25:07,720
Знаю, сейчас тебе тяжко,
но станет лучше, обещаю.

467
00:25:09,400 --> 00:25:10,840
Спасибо.

468
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
На, вот, возьми.

469
00:25:12,440 --> 00:25:14,080
Я расскажу тебе историю.

470
00:25:14,920 --> 00:25:15,960
В моей школе

471
00:25:16,480 --> 00:25:18,680
была одна девочка, немного странная.

472
00:25:19,280 --> 00:25:21,200
Просто помешанная на тамагочи.

473
00:25:21,280 --> 00:25:23,360
И с первого дня она стала изгоем.

474
00:25:23,960 --> 00:25:25,240
Неудачница какая-то.

475
00:25:25,840 --> 00:25:26,760
Это была я.

476
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
Да.

477
00:25:29,640 --> 00:25:32,560
Так, попрошу.
У нас тут приватный разговор.

478
00:25:32,640 --> 00:25:33,760
- Прости.
- Да.

479
00:25:33,840 --> 00:25:35,920
Но ты знаешь, ей было плевать.

480
00:25:36,000 --> 00:25:38,760
И вот в худший день ее жизни,

481
00:25:39,480 --> 00:25:41,680
когда ей казалось, что ее мир рухнул,

482
00:25:42,280 --> 00:25:44,560
она подружилась
с другой странной девочкой.

483
00:25:44,640 --> 00:25:46,080
Тоже неудачницей?

484
00:25:46,680 --> 00:25:49,240
- Это была твоя мама.
- Точно неудачница.

485
00:25:49,320 --> 00:25:52,360
Твоя мама не неудачница, Иви.

486
00:25:52,440 --> 00:25:54,800
Она убийца.
Ее боятся политики, ты знала?

487
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
Да, танцевать не умеет, это правда.

488
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
Но мне это почему-то нравится.

489
00:26:01,280 --> 00:26:03,480
Мы познакомились в ужасный день.

490
00:26:04,840 --> 00:26:09,400
В тот день мне казалось,
что я больше никогда не смогу дышать.

491
00:26:11,040 --> 00:26:15,360
Но со временем стало лучше,
потому что она была со мной.

492
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
Да? Эти типа друзья — не твои люди.

493
00:26:18,840 --> 00:26:21,280
И я знаю, сейчас это сложно понять,

494
00:26:21,360 --> 00:26:22,800
но ты все равно запомни.

495
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
Ты еще найдешь настоящих друзей.
Просто нужно время.

496
00:26:28,440 --> 00:26:29,520
Как ты нашла маму?

497
00:26:29,600 --> 00:26:30,560
Да.

498
00:26:31,080 --> 00:26:32,920
Вам так повезло друг с другом.

499
00:26:33,000 --> 00:26:36,080
Но как вы дружите? Вы же совсем разные.

500
00:26:39,480 --> 00:26:42,680
Слушай, что бы ни случилось,
ты можешь мне позвонить.

501
00:26:42,760 --> 00:26:44,560
Неважно, где я нахожусь,

502
00:26:44,640 --> 00:26:47,600
в каком часовом поясе.
Я всегда тебе отвечу.

503
00:26:48,240 --> 00:26:49,160
Ну вот.

504
00:26:49,800 --> 00:26:51,760
Ладно, давай отведем тебя домой.

505
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
- Иви. Где ты была?
- Не сейчас, мам.

506
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
Что…

507
00:27:05,560 --> 00:27:09,200
Слушай, Руби и ее друзья
пригласили Иви в Луна-парк.

508
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
И «по приколу» бросили ее там.

509
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
Подростки — всё еще твари. Конец.

510
00:27:13,760 --> 00:27:17,120
- Боже. Я…
- Денек был так себе, но она справится.

511
00:27:17,640 --> 00:27:20,160
- Могла бы позвонить.
- Чтобы ты психовала?

512
00:27:20,240 --> 00:27:21,640
Ну, я психую теперь.

513
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
Именно.

514
00:27:26,280 --> 00:27:29,600
- Ладно, я пойду. Айзек ждет.
- Айзек, да?

515
00:27:30,320 --> 00:27:34,600
- У тебя на лице лобковый волос?
- А, это Дага.

516
00:27:34,680 --> 00:27:36,520
А, секс все-таки случился.

517
00:27:41,440 --> 00:27:44,600
Как думаешь, встреться мы сейчас,
стали бы друзьями?

518
00:27:50,480 --> 00:27:53,160
- Да, я поняла.
- Лив. Я…

519
00:28:14,720 --> 00:28:16,560
- Милый, ну, как оно?
- Привет.

520
00:28:17,120 --> 00:28:18,240
Что «оно»?

521
00:28:19,920 --> 00:28:22,320
Твой день, твои клиенты.

522
00:28:22,400 --> 00:28:23,800
А, ну да.

523
00:28:23,880 --> 00:28:26,720
Безумие. Да, лучше тебе не знать.

524
00:28:27,600 --> 00:28:30,640
- Мозг, наверное, кипит, да?
- Да.

525
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
- Иди сюда.
- Да.

526
00:28:46,520 --> 00:28:48,040
- Ты в норме?
- Да.

527
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
Слушай…

528
00:28:53,000 --> 00:28:54,360
Я должна признаться.

529
00:28:54,440 --> 00:28:55,360
Так.

530
00:28:56,400 --> 00:29:00,840
Ты, наверное, удивишься,
но сегодня я была под наркотой.

531
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
Да ты что?

532
00:29:02,120 --> 00:29:03,880
Так ты знал?

533
00:29:04,760 --> 00:29:07,200
Но прости, что я тебя дернула.

534
00:29:07,280 --> 00:29:09,840
Знаю, для человека в завязке
это непросто.

535
00:29:10,480 --> 00:29:13,560
Поверь, не мне тебя судить.

536
00:29:15,680 --> 00:29:18,160
Кажется, я порой
бываю чуть-чуть эгоисткой.

537
00:29:19,640 --> 00:29:23,280
А по-моему, ты сегодня спасла девочку.

538
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
Разве это не альтруизм?

539
00:29:26,080 --> 00:29:28,520
Лузерша так не поступила бы.

540
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
- Ты читал мою статью.
- Да.

541
00:29:34,640 --> 00:29:35,600
Спасибо.

542
00:29:40,320 --> 00:29:44,800
Я бы очень хотела
отблагодарить тебя за помощь.

543
00:29:46,640 --> 00:29:48,120
Есть время на мороженое?

544
00:29:49,560 --> 00:29:51,120
Вообще-то, у меня планы.

545
00:29:51,200 --> 00:29:53,000
Кружок «Подземелья и драконы».

546
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
Боже, я шучу. Надо же.

547
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
Да блин.

548
00:29:57,800 --> 00:29:59,360
Только собрание АН.

549
00:30:00,480 --> 00:30:01,320
Но знаешь что?

550
00:30:02,160 --> 00:30:03,120
Будешь должна.

551
00:30:05,200 --> 00:30:06,080
Идет.

552
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
- Бери партнера, до-си-до…
- Хватит.

553
00:30:40,080 --> 00:30:42,000
Вижу, вы даже назначили встречу.

554
00:30:42,520 --> 00:30:45,280
Но если что,
у меня охрана на быстром наборе.

555
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
Слушайте. Да, я облажалась.

556
00:30:47,360 --> 00:30:51,040
Но я взрослый человек
и знаю, что от взрослым людям

557
00:30:51,560 --> 00:30:54,920
надо быть надежными и ответственными.

558
00:30:55,000 --> 00:30:56,520
Я вам кое-что принесла.

559
00:30:57,680 --> 00:31:00,280
И мне правда очень жаль.

560
00:31:02,400 --> 00:31:03,280
Диск.

561
00:31:03,360 --> 00:31:04,480
УМНИЦА УИЛЛ ХАНТИНГ

562
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
Это очень хороший фильм.

563
00:31:08,880 --> 00:31:11,440
Ладно. Я всё подпишу.

564
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
Боже мой, правда?

565
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
- При одном условии.
- Да?

566
00:31:15,040 --> 00:31:18,920
Психологическое обследование
у врача, назначенного консульством.

567
00:31:19,000 --> 00:31:21,040
Я не пытаюсь усложнить вам жизнь.

568
00:31:21,120 --> 00:31:23,960
Но мне надо убедиться,
что вы психически здоровы.

569
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
Вы сомневаетесь?

570
00:31:25,840 --> 00:31:28,760
- Вы напали на врача.
- Нечаянно.

571
00:31:28,840 --> 00:31:31,840
- Преследовали его.
- Ну, не прям «преследовала».

572
00:31:31,920 --> 00:31:36,000
И приставали к сотруднику
консульства США в мужском туалете.

573
00:31:36,080 --> 00:31:37,600
А, вы поговорили с Чадом.

574
00:31:38,640 --> 00:31:41,240
Пройдете обследование, я всё подпишу.

575
00:31:41,880 --> 00:31:43,840
И мы больше никогда не увидимся.

576
00:31:57,320 --> 00:31:58,480
Что это?

577
00:31:59,680 --> 00:32:01,480
Подумала, вдруг ты хочешь чаю.

578
00:32:07,520 --> 00:32:09,320
Божечки.

579
00:32:11,880 --> 00:32:12,760
Лив?

580
00:32:12,840 --> 00:32:14,200
Да, я здесь.

581
00:32:16,120 --> 00:32:17,600
Что ты там делаешь?

582
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
Разбираю танцевальные костюмы,
как ты и просила.

583
00:32:22,160 --> 00:32:25,000
Мать моя женщина.
Как я в это втиснулась?

584
00:32:25,080 --> 00:32:27,280
Теперь этим и волосы-то не подвяжешь.

585
00:32:40,480 --> 00:32:41,880
Моя грин-карта?

586
00:32:45,120 --> 00:32:46,560
Какого хера?

587
00:33:46,040 --> 00:33:48,320
Перевод субтитров: Заира Озова

