1
00:00:13,040 --> 00:00:14,120
Bir devrin sonu.

2
00:00:14,200 --> 00:00:17,360
25 yıl uçup gitti

3
00:00:17,440 --> 00:00:22,120
ve şimdi ayrılmak bile istemiyorum.

4
00:00:23,200 --> 00:00:24,520
Olivia.

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,240
Benim için bir işten fazlasıydı.

6
00:00:27,320 --> 00:00:29,240
Her şeydi.

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,400
Her şey.

8
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
Ama bu bir kutlama.

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,240
-Yaşasın.
-Evet.

10
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
Senin için bir kutlama. Oturabilirsin.

11
00:00:38,800 --> 00:00:41,360
Zaman komik, değil mi?

12
00:00:41,440 --> 00:00:44,920
Bir gün tıbbi sekreter olarak
yeni işine başlıyorsun,

13
00:00:45,000 --> 00:00:47,800
sonra birden tüm planların alt üst oluyor.

14
00:00:48,520 --> 00:00:51,520
Kariyerin yarıda kalıyor…

15
00:00:51,600 --> 00:00:52,600
Cepleri varmış.

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
-Neyse.
-Fark etmez.

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
Kolonunu temizletsen de,

18
00:00:57,400 --> 00:01:01,640
her gün 450.000 adım atsan da

19
00:01:01,720 --> 00:01:04,840
veya vulvanı terapistine açsan da

20
00:01:04,920 --> 00:01:06,480
hiçbirinin önemi yok.

21
00:01:06,560 --> 00:01:10,160
Çünkü hayatta
garanti edebileceğimiz tek şey

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
ölümdür, değil mi?

23
00:01:15,040 --> 00:01:17,120
Ama mutlu bir ölüm anne.

24
00:01:17,800 --> 00:01:19,680
-Siktir.
-Olivia, bu berbattı.

25
00:01:20,240 --> 00:01:22,160
-Rica ederim.
-Otur psikopat.

26
00:01:22,240 --> 00:01:24,720
-Sen otur.
-Oturuyorum zaten gerzek.

27
00:01:24,800 --> 00:01:26,520
-Lorraine'e.
-Evet. Lorraine'e.

28
00:01:27,560 --> 00:01:28,600
Lorraine'e.

29
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
-Şerefe!
-Siktir.

30
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
Sağlığa.

31
00:01:41,000 --> 00:01:42,280
MUTLU EMEKLİLİKLER!

32
00:01:45,800 --> 00:01:48,000
-Bir tane daha alabilir miyim?
-Tabii.

33
00:01:48,600 --> 00:01:50,680
Lorraine evleneceğini söyledi.

34
00:01:51,200 --> 00:01:52,560
Hazırlıklar nasıl?

35
00:01:53,760 --> 00:01:58,280
İki kez zona geçirdim yani sanırım iyi.

36
00:01:58,360 --> 00:01:59,960
Şanslı hanım kim?

37
00:02:00,600 --> 00:02:03,920
O benim.
Bir erkek çünkü biz homoseksüeliz.

38
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
En sevdiğim hastalar da öyle.

39
00:02:07,520 --> 00:02:10,800
En büyüleyici cinsel yaralanmalar
hep onlarda olur.

40
00:02:10,880 --> 00:02:14,800
Bir hastam vardı, şey sokmuş…

41
00:02:14,880 --> 00:02:17,120
İçinde kalsın. Sonsuza dek.

42
00:02:18,360 --> 00:02:21,040
Birazdan kalkmalıyız.
Yarın catering şirketi gelecek.

43
00:02:22,760 --> 00:02:25,760
Yapamam. Arka arkaya müşterilerim var.

44
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
Gaz hep unutkandır.

45
00:02:28,560 --> 00:02:30,760
Kiralıklarımdan birine başvurmuştu,

46
00:02:30,840 --> 00:02:32,000
ilk öyle tanıştık.

47
00:02:32,080 --> 00:02:35,160
Başvuruyu görmeliydiniz. Yarısı boştu.

48
00:02:35,720 --> 00:02:38,040
Ama ben yozdum,
onun da şirin bir poposu vardı,

49
00:02:38,120 --> 00:02:38,960
onayladım gitti.

50
00:02:39,560 --> 00:02:41,000
Aman ne sikimtrak.

51
00:02:41,600 --> 00:02:43,080
Pardon, sıkıyor muyuz?

52
00:02:43,160 --> 00:02:45,880
Hayır, çok tatlı bir hikâye.

53
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
Siktir. Affedersin.

54
00:02:52,360 --> 00:02:53,320
Tanrım.

55
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
Siktir.

56
00:02:56,880 --> 00:02:58,000
Tanrım.

57
00:03:01,760 --> 00:03:05,880
Livvie, bunu kendine neden yapıyorsun?

58
00:03:05,960 --> 00:03:08,160
Çok iyi ilerleme kaydettin.

59
00:03:08,240 --> 00:03:10,840
Açgözlülük etme,
iki mükemmel çocuğun olamaz.

60
00:03:10,920 --> 00:03:14,760
Bak, şu an işler biraz karışık olabilir

61
00:03:14,840 --> 00:03:18,160
ama sağlıklı olmaya devam edersen
mutlaka faydası olacak.

62
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
Livvie.

63
00:03:21,360 --> 00:03:23,080
O da kim?

64
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
Valerie, merhaba.

65
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
Liv, konuşmamız gerek.

66
00:03:28,520 --> 00:03:29,360
Evet.

67
00:03:29,440 --> 00:03:32,200
-Bana hâlâ kızgınsın, değil mi?
-Tepem atık.

68
00:03:32,280 --> 00:03:34,520
Al şunu. Hadi git.

69
00:03:34,600 --> 00:03:35,480
Ne?

70
00:03:36,040 --> 00:03:37,440
Camille yazını okudum.

71
00:03:37,960 --> 00:03:42,320
Evet, merak etme. Tam bir felaketti.

72
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
Bu, hayatının en iyi kararıydı.

73
00:03:45,920 --> 00:03:46,800
Dur, ne?

74
00:03:47,320 --> 00:03:50,080
Herkes yazından, senden bahsediyor.

75
00:03:50,160 --> 00:03:53,720
Ne kadar komik,
ne kadar cesur ve samimi olduğundan.

76
00:03:54,320 --> 00:03:55,800
Başardın Liv.

77
00:03:57,360 --> 00:03:59,000
Gerçekten mi? Bu harika.

78
00:03:59,080 --> 00:04:02,120
Yapımcıların şüpheleri uçtu gitti.

79
00:04:02,200 --> 00:04:06,320
Şimdi sanki şovda jüri olman
kendi fikirleriymiş gibi davranıyorlar.

80
00:04:06,400 --> 00:04:10,360
-Salı gelebilir misin?
-Bildiğimiz "salı" mı?

81
00:04:10,440 --> 00:04:15,080
Pekâlâ, sana kreatif özeti anlatmalıyım.
e-postana da bir paket göndereceğim.

82
00:04:15,160 --> 00:04:17,800
Toplantıdan önce
iyice kavramanı istiyorum.

83
00:04:19,480 --> 00:04:22,480
Avustralya'dan telefonla katılsam olur mu?

84
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Niye hâlâ oradasın?

85
00:04:24,480 --> 00:04:27,080
Kıçını kaldır ve hemen buraya gel.

86
00:04:27,160 --> 00:04:29,600
Ailemle halletmem gereken şeyler var

87
00:04:29,680 --> 00:04:33,000
ama lansman için
mutlaka orada olacağım, söz.

88
00:04:34,800 --> 00:04:36,360
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ

89
00:04:41,560 --> 00:04:44,080
Ne oluyor?

90
00:04:44,160 --> 00:04:46,800
-Ayakkabıma işedim.
-Üzgünüm. Bekleyemiyorum.

91
00:04:46,880 --> 00:04:50,000
-Hemen New York'a dönmeliyim.
-Burası erkekler tarafı.

92
00:04:50,080 --> 00:04:52,680
Cinsiyet, demode bir kavram değil mi Chad?

93
00:04:52,760 --> 00:04:55,160
Burada ne kadardır bekliyorsun?

94
00:04:55,240 --> 00:04:58,320
Yeterince uzun. Bir şeyler gördüm,

95
00:04:58,400 --> 00:05:00,800
duydum ve pis kokular aldım.

96
00:05:00,880 --> 00:05:02,720
-Neyse…
-Güvenliği arıyorum.

97
00:05:02,800 --> 00:05:06,200
Bekle. Chad, tek ihtiyacım olan
başka bir doktor ataman.

98
00:05:06,280 --> 00:05:08,240
-Dr. Singh'e geri gidemem.
-Neden?

99
00:05:08,320 --> 00:05:12,320
Çünkü yanlışlıkla yüzüne vuruldu,

100
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
kafam tarafından.

101
00:05:14,760 --> 00:05:16,680
-Cidden güvenliği arıyorum.
-Hayır.

102
00:05:16,760 --> 00:05:18,560
Dinle Chad,

103
00:05:19,360 --> 00:05:23,680
önüme kariyer belirleyici bir fırsat çıktı

104
00:05:23,760 --> 00:05:27,520
ve iş hayatımda
ilk kez bu kadar yaklaştım.

105
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
Bana ne?

106
00:05:29,880 --> 00:05:31,920
Çocukluğunu hatırlıyor musun?

107
00:05:32,640 --> 00:05:37,200
Hani büyük, güçlü bir
şey olmak istiyordun…

108
00:05:38,200 --> 00:05:39,640
Konsolosluk görevlisi.

109
00:05:40,680 --> 00:05:41,760
Aslında hep

110
00:05:43,360 --> 00:05:45,840
profesyonel güreşçi olmayı hayal ederdim.

111
00:05:46,440 --> 00:05:47,680
Frankie Façayı Çizen.

112
00:05:47,760 --> 00:05:50,000
Bir tema şarkım vardı.

113
00:05:50,080 --> 00:05:53,120
Frankie Façayı Çizen
Frankie Façayı Çizen

114
00:05:53,200 --> 00:05:57,160
Yüzümden, yerimden uzak dur
Bana Frankie Façayı Çizen derler

115
00:05:57,240 --> 00:05:58,080
Evet.

116
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
Bunu hâlâ yapabilirsin.

117
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
Hayalindeki işi almana
yardım edebilmek için

118
00:06:04,080 --> 00:06:06,240
her şeyi yapardım.

119
00:06:06,320 --> 00:06:09,560
-Yüce Tanrım.
-Üzgünüm.

120
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
Chad,

121
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
hayallerin önemini anlıyorsun

122
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
ve benim hayalim senin avucunun içinde.

123
00:06:16,960 --> 00:06:20,480
Lütfen bana başka bir doktor ver.

124
00:06:23,240 --> 00:06:24,720
Göründüğü gibi değil.

125
00:06:24,800 --> 00:06:27,000
Hayır, daha kötü.

126
00:06:27,520 --> 00:06:29,680
-Güvenliği çağırın.
-Ne?

127
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
Sanırım boyutlar küçülüyor.

128
00:06:35,560 --> 00:06:38,680
-Gitmemiz şart mı?
-Evet, Gaz'ın düğünü, Liv'in değil.

129
00:06:38,760 --> 00:06:40,040
Gaz hâlâ arkadaşım.

130
00:06:40,120 --> 00:06:43,160
-Eski takımımın nesi var?
-Hayır, o iğrenç.

131
00:06:44,240 --> 00:06:45,680
Neden bunu denemiyorsun?

132
00:06:47,680 --> 00:06:50,960
-Gerçekten mi?
-İlk tanıştığımızda havalı giyinirdin.

133
00:06:52,000 --> 00:06:53,760
O zamanlar çok şey yapardın.

134
00:07:01,760 --> 00:07:02,720
Peki. Şimdi mi?

135
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
-Buraya sık gelir misin?
-Ne?

136
00:07:04,680 --> 00:07:07,600
İçki ısmarlasam? Martinici tipi var sende.

137
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
-Ne, ne yapıyorsun?
-Yeni tanışmışız gibi.

138
00:07:12,600 --> 00:07:15,080
Soyunma odasında mı?
Bu hiç mantıklı değil.

139
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
-O aksan ne?
-Colin Firth.

140
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
-Baca temizleyicisi gibi.
-Çok irdeleme.

141
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
Saçım.

142
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
-Pardon.
-Sorun değil. Çıkar şunu.

143
00:07:25,640 --> 00:07:27,760
-Eski sütyen giydim, iğrenç.
-Olsun.

144
00:07:27,840 --> 00:07:29,320
-Tamam.
-Tamam, dön.

145
00:07:29,400 --> 00:07:30,440
-Bu ne…
-Bekle.

146
00:07:30,520 --> 00:07:32,480
-Pantolonunu indir.
-Doğru.

147
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
-İkimiz de indirelim.
-Doğru.

148
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
-Dön.
-Tamam.

149
00:07:36,480 --> 00:07:37,760
Tamam.

150
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
Aman Tanrım.

151
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
İğrenç.

152
00:07:42,480 --> 00:07:43,600
Pardon, düşünmedik.

153
00:07:43,680 --> 00:07:46,240
Evinizde ne yaptığınız sizi ilgilendirir.

154
00:07:46,320 --> 00:07:49,920
Zevkinize karışmak istemem
ama bu bir İSG meselesi.

155
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
Anladım, tamam mı? Ben inşaatçıyım.

156
00:07:52,200 --> 00:07:55,360
Peki, ben inşaatına gelip seks yapsam?

157
00:07:57,640 --> 00:07:58,680
Gidebilir miyiz?

158
00:07:58,760 --> 00:08:01,160
Hayır dostum, alenen ahlaksızlık.

159
00:08:01,240 --> 00:08:03,680
Bu bir suç. Polis yolda.

160
00:08:11,720 --> 00:08:12,760
Hadi kızım.

161
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
Do-si-do.

162
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
Merhaba ortak.

163
00:08:18,600 --> 00:08:21,000
-Nasıl yani?
-Düşündüğümden daha zormuş.

164
00:08:21,080 --> 00:08:24,080
Tamam, geri çekil
yoksa uzaklaştırma emri çıkarırım.

165
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
Pekâlâ, tamam.

166
00:08:25,400 --> 00:08:28,480
Özür dilemek istiyorum, tamam mı?

167
00:08:29,080 --> 00:08:32,640
Gerçekten. Tüm bu olanlar için
özür dilemek istiyorum.

168
00:08:32,720 --> 00:08:34,520
Bunu yaptığımı nereden bildin?

169
00:08:34,600 --> 00:08:39,600
Harika gazetecilik yeteneğimi kullandım
ve Instagram'ını takip ettim.

170
00:08:39,680 --> 00:08:41,800
-Bu arada kediler çok şirin.
-Tanrım.

171
00:08:42,920 --> 00:08:46,560
Şu sağlık raporumu bir imzalasan

172
00:08:46,640 --> 00:08:48,920
bir daha asla görüşmemiz gerekmeyecek.

173
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
-Başkasına yaptır.
-Olmuyor.

174
00:08:52,080 --> 00:08:54,600
Chad bana başkasını atamıyor.

175
00:08:54,680 --> 00:08:57,480
Anlıyorum, sen o tarafa, ben de o tarafa.

176
00:08:57,560 --> 00:09:00,920
Lütfen imzala.
Alt tarafı bürokratik bir kutu işaretleme.

177
00:09:01,000 --> 00:09:03,560
Kes şunu.

178
00:09:03,640 --> 00:09:06,960
Sen tanıdığım en bencil

179
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
ve en kibirli insanlardan birisin.

180
00:09:10,120 --> 00:09:11,840
Bencil bir çocuksun.

181
00:09:12,760 --> 00:09:14,200
İmzalamıyor musun?

182
00:09:14,880 --> 00:09:16,960
Do-si-do kaybol.

183
00:09:19,560 --> 00:09:23,560
İşte kapıdan çıkıyoruz.

184
00:09:23,640 --> 00:09:24,800
Bu taraftan…

185
00:09:33,480 --> 00:09:34,320
-Hey.
-Hey.

186
00:09:34,400 --> 00:09:36,560
Hey. Pardon. Evet.

187
00:09:39,040 --> 00:09:39,920
Evet.

188
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Kapuçino.

189
00:09:45,880 --> 00:09:47,160
Acaba…

190
00:09:47,240 --> 00:09:50,880
Ekmek istemem.
sadece avakado ve yumurta olsun.

191
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
-Teşekkürler.
-Tamam.

192
00:09:54,360 --> 00:09:55,960
Büyük günden önce karbonhidrat yok.

193
00:09:56,560 --> 00:09:59,360
Ateşli görünen, mutsuz hissettiren
klasik bir Sydney evliliği

194
00:10:00,680 --> 00:10:02,320
Şaka ediyorum.

195
00:10:03,400 --> 00:10:06,280
Senin adına sevindim.
Albert tatlı görünüyor.

196
00:10:07,680 --> 00:10:08,920
Adı bu mu, Albert?

197
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
Albert gibi ama D ile.

198
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
-Alberd?
-Hayır…

199
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
-Aldert? Alderd?
-Dalbert.

200
00:10:16,800 --> 00:10:18,280
-Dal…
-Alderd? Al…

201
00:10:18,360 --> 00:10:21,480
-Dalbert gibi.
-Tamam, felç geçiriyor gibiyim.

202
00:10:21,560 --> 00:10:24,320
Belki de. Dalbert.

203
00:10:25,600 --> 00:10:26,480
-Güzel.
-Evet.

204
00:10:27,120 --> 00:10:28,520
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

205
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
-Kahretsin.
-Hayır.

206
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
-Pardon.
-Önemli değil.

207
00:10:40,840 --> 00:10:43,840
Beni aramana çok sevindim.

208
00:10:43,920 --> 00:10:47,920
Haberleri duyunca
aramamı istediğinden emin olamadım.

209
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
Ben…

210
00:10:50,200 --> 00:10:53,040
Her şeyden sonra
benden nefret etsen seni suçlamazdım.

211
00:10:53,120 --> 00:10:54,240
Kesinlikle ettim.

212
00:10:55,520 --> 00:10:58,720
Ama artık iyiyim. Biz iyiyiz.

213
00:10:59,800 --> 00:11:00,760
Özür dilerim.

214
00:11:02,000 --> 00:11:06,640
Daha iyisini hak ediyorsun
ve bunu Dalbert'ta bulmana sevindim.

215
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
Evlilik demek.

216
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
Heyecanlı olmalısın.

217
00:11:14,680 --> 00:11:19,320
Biz daha çıkmaya başlamadan bile
evlenmek için can atıyordun.

218
00:11:19,400 --> 00:11:23,400
Evet ama doğru kişiyle.

219
00:11:24,640 --> 00:11:26,080
Yani, Dalbert ve ben…

220
00:11:28,120 --> 00:11:31,120
Sonraki mantıklı adım.
Bağlanmak lazım, değil mi?

221
00:11:32,400 --> 00:11:33,240
Bilmiyorum.

222
00:11:33,880 --> 00:11:35,840
Evlenecek olan sensin. Sen söyle.

223
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
Evet.

224
00:11:40,800 --> 00:11:43,000
Şey… Nasıl anlatsam?

225
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
Soyunma odasında…

226
00:11:44,280 --> 00:11:46,000
İstediğin bu değil miydi?

227
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
Soyunma odasında yakalanmak mı?

228
00:11:48,040 --> 00:11:50,200
Üzgünüm anne,
Archie'ye biraz daha bakmalısın.

229
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Hayır, seks kısmı.

230
00:11:51,640 --> 00:11:55,280
Aylardır bir sefer ilişki başlattın diye
minnettar mı olmalıyım?

231
00:11:55,360 --> 00:11:58,520
Angarya olduğu için üzgünüm.
Hayır anne, Archie artık et yemiyor.

232
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
Bu ne demek?

233
00:12:00,000 --> 00:12:02,560
31 çektiğini gördüm.
Hayır, seni değil anne.

234
00:12:02,640 --> 00:12:03,960
Sizi duyabiliyoruz.

235
00:12:07,160 --> 00:12:10,520
Archie'ye tofu olduğunu söyle.
Bir an önce evde olacağız.

236
00:12:11,760 --> 00:12:14,000
-Senin neyin var?
-Söyleyeyim.

237
00:12:14,080 --> 00:12:17,440
En iyi arkadaşın tüm dünyaya
arabaya binemediğini söyledi.

238
00:12:17,520 --> 00:12:19,800
-Bu lafı bir daha duymak istemiyorum.
-Aynen.

239
00:12:19,880 --> 00:12:22,000
Ama çok akılda kalıcı.

240
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
Okudun mu?

241
00:12:23,240 --> 00:12:27,920
Okudum, iştekiler de okudu.
Karımı memnun edemediğimi herkes biliyor.

242
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
Herkes de okumadı.

243
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
Standart'taki yazı mı? Okudum.

244
00:12:32,280 --> 00:12:35,120
-Harika bir yazı.
-Evet, ben de okudum.

245
00:12:36,880 --> 00:12:39,360
Tanrım, en iyi arkadaşı sensin.

246
00:12:39,960 --> 00:12:41,440
Bu da seni…

247
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
İğrenç.

248
00:12:42,880 --> 00:12:45,200
Ondan soyunma odasında
aganigi yapıyordunuz.

249
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
Peki, şimdi ne olacak?

250
00:12:47,160 --> 00:12:49,640
-Umarım dersinizi almışsınızdır.
-Kesinlikle.

251
00:12:49,720 --> 00:12:52,640
Güzel, çünkü 1000 dolar ceza yazacağız.

252
00:12:53,600 --> 00:12:55,680
Bir de zorunlu kamu hizmeti var.

253
00:13:08,040 --> 00:13:10,720
…çocukları yanına geldiğinde
onlara dedi ki

254
00:13:10,800 --> 00:13:12,520
"Cevap burada.

255
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
Cevap İsa'dır."

256
00:13:14,280 --> 00:13:17,080
Hayır, teşekkürler.
Mantıklı çözümler lazım.

257
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
Doğru yere geldin.

258
00:13:25,200 --> 00:13:26,680
Bugün aklındaki soru ne?

259
00:13:26,760 --> 00:13:28,160
Bu ülkeden gitmem lazım

260
00:13:28,240 --> 00:13:30,680
o yüzden yardımcı olabilecek bir hayalet,

261
00:13:30,760 --> 00:13:33,560
ruh veya bir çeşit Viking varsa
harika olur.

262
00:13:33,640 --> 00:13:35,200
Hayvan ruhlarına soralım.

263
00:13:35,960 --> 00:13:36,880
Önce

264
00:13:37,880 --> 00:13:39,040
istiridyeye.

265
00:13:39,120 --> 00:13:42,360
Sır saklayıcı.
İçindeki hazineleri saklıyorsun.

266
00:13:42,440 --> 00:13:43,880
Evet, çok seksiyim.

267
00:13:44,640 --> 00:13:47,440
İkincisi, kuğu.

268
00:13:48,040 --> 00:13:50,360
Zarif güç, sonsuz enerji,

269
00:13:50,440 --> 00:13:53,040
çoğu kişiye imrenme, az kişiye düşmanlık.

270
00:13:53,120 --> 00:13:55,920
Tanrım, çok doğru. Teşekkürler.

271
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
Son olarak,

272
00:13:58,800 --> 00:13:59,840
bufalo.

273
00:14:00,360 --> 00:14:03,760
Ayakları yerde, pratik, fırtınaya hazır.

274
00:14:04,400 --> 00:14:05,360
Bu ne demek?

275
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
Kartların net.

276
00:14:07,760 --> 00:14:10,680
Ayakları yerde, zarif, memnun.
Olman gereken yerdesin.

277
00:14:10,760 --> 00:14:11,640
Ne?

278
00:14:12,320 --> 00:14:14,520
Hayır. Bu kadar mı?

279
00:14:14,600 --> 00:14:15,480
Evet.

280
00:14:15,560 --> 00:14:17,400
Sana 200 dolar verdim.

281
00:14:17,480 --> 00:14:19,000
Hayvan ruhları konuştu.

282
00:14:19,080 --> 00:14:23,360
-Ayrıca çocuğumu terapiye götürmeliyim.
-Bir daha bakman lazım .

283
00:14:23,440 --> 00:14:28,360
Uçakla ya da New York'la ilgili bir şey
var mı acaba?

284
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
Ya da sıçtığımın ABD evraklarıyla ilgili?

285
00:14:31,280 --> 00:14:34,080
Yardım için geldim.
Rehberliğe ihtiyacım var.

286
00:14:34,200 --> 00:14:35,680
Bu benden çok sana lazım.

287
00:14:36,200 --> 00:14:37,040
Ne o?

288
00:14:37,120 --> 00:14:39,720
İçinde mikro dozda LSD olan bir çay.

289
00:14:39,800 --> 00:14:42,040
Hayır, sizinle parti yapmaya gelmedim.

290
00:14:42,120 --> 00:14:43,800
Hayır, kaygıya iyi geliyor.

291
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
Zihinsel netlik
ve problem çözme için harika.

292
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
Bir süredir alıyorum ve…

293
00:14:50,840 --> 00:14:51,680
Biraz daha.

294
00:14:52,880 --> 00:14:54,720
Mikro doz. Fazlasına gerek yok.

295
00:14:54,800 --> 00:14:56,640
Problem çözmeye yardım ediyormuş.

296
00:14:57,200 --> 00:15:00,440
Evet, 99 problemim var
ve LSD bunlardan biri değil.

297
00:15:00,520 --> 00:15:01,560
Doldur.

298
00:15:33,120 --> 00:15:34,600
Olivia?

299
00:15:35,800 --> 00:15:36,760
Olivia?

300
00:15:38,320 --> 00:15:39,920
Dr. Singh.

301
00:15:40,440 --> 00:15:42,800
Çok yaklaştın.

302
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
Doğru yoldasın.

303
00:15:46,320 --> 00:15:47,920
Vay canına.

304
00:15:48,760 --> 00:15:51,480
Sana bakamıyorum, çok zor.

305
00:15:53,280 --> 00:15:56,800
Amerika'ya dönmek için
ne yapmam gerektiğini söyle.

306
00:15:56,880 --> 00:15:58,480
Çok kolay.

307
00:15:59,200 --> 00:16:04,000
Cevap, başından beri gözlerinin önündeydi.

308
00:16:05,200 --> 00:16:07,320
Tek yapman gereken…

309
00:16:11,320 --> 00:16:12,160
Ne?

310
00:16:15,440 --> 00:16:17,720
Hayır, bekle. Dur, geri gel.

311
00:16:17,800 --> 00:16:18,880
Tanrım.

312
00:16:19,440 --> 00:16:21,760
EVIE ARIYOR…

313
00:16:21,840 --> 00:16:22,760
Evie.

314
00:16:24,160 --> 00:16:26,120
-Liv, orada mısın?
-Hey.

315
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
-Liv.
-Merhaba tatlım.

316
00:16:27,800 --> 00:16:30,120
-Yardımın gerek.
-Derin bir nefes al.

317
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
Bir şey oldu.

318
00:16:31,320 --> 00:16:35,000
Tatlım, ne dediğini anlamıyorum,
çok ağlıyorsun.

319
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
-Neredesin?
-Luna Park'tayım Liv.

320
00:16:37,080 --> 00:16:38,160
Bak, şimdi…

321
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
-Lütfen yardıma gel.
-Orada bekle.

322
00:16:40,320 --> 00:16:41,480
Anneni arayacağım

323
00:16:41,560 --> 00:16:44,720
çünkü şu an
benim için uygun bir zaman değil.

324
00:16:44,800 --> 00:16:47,440
-Annemi arayamazsın.
-Tamam, aramayacağım.

325
00:16:47,520 --> 00:16:49,920
Yoldayken seni ararım. Tamam.

326
00:16:51,360 --> 00:16:52,640
Siktir.

327
00:16:54,240 --> 00:16:55,720
Yardıma ihtiyacım olacak.

328
00:16:58,840 --> 00:17:01,720
Tamam ama tostunu hiç yemedim.

329
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
-Tanrım, ekmeği özledim.
-Belli.

330
00:17:03,960 --> 00:17:06,160
-Öyle mi?
-Bunu yaptığımıza sevindim.

331
00:17:06,240 --> 00:17:09,840
-Arkadaş olalım istiyorum.
-Ben de arkadaş olalım istiyorum.

332
00:17:10,840 --> 00:17:11,680
Evet.

333
00:17:15,920 --> 00:17:17,920
-Görüşürüz Gaz.
-Görüşürüz Seb.

334
00:17:33,120 --> 00:17:33,960
Kahretsin.

335
00:17:52,120 --> 00:17:54,000
Evie, geldim. Neredesin?

336
00:17:56,920 --> 00:17:58,040
Nerede bilmiyorum.

337
00:18:01,200 --> 00:18:02,040
Evie?

338
00:18:02,880 --> 00:18:04,480
Vay canına.

339
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
Siktir.

340
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
Sanırım telefonu kapandı.

341
00:18:14,880 --> 00:18:17,480
Evie, nasıl görünüyor?

342
00:18:18,160 --> 00:18:19,000
Evet.

343
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
Bir yüzü var.

344
00:18:22,240 --> 00:18:24,960
Bazen saçı kalkıyor

345
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
ama bazen inik oluyor,

346
00:18:27,040 --> 00:18:30,640
yaşının ötesinde bir olgunluk saçıyor

347
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
ama erken gelişmişlik havasında değil.

348
00:18:33,360 --> 00:18:35,520
Öyle bir özbenliği var ki

349
00:18:36,200 --> 00:18:40,960
çok muhteşem ve çok güçlü.

350
00:18:41,760 --> 00:18:43,320
Bazen de saat takıyor.

351
00:18:44,000 --> 00:18:44,920
Harika.

352
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
-Telefonunu gösterir misin?
-Evet.

353
00:18:50,760 --> 00:18:53,600
-Bu o.
-Harika. Görmek iyi oldu.

354
00:18:53,680 --> 00:18:54,840
-Tamam.
-Tamam.

355
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
-Gidelim mi?
-Evet.

356
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
Peki.

357
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
Aynalı salonda olduğunu söyledi.

358
00:19:03,680 --> 00:19:05,840
Geldik o zaman.

359
00:19:06,600 --> 00:19:08,360
Kımıldadığını görüyor musun?

360
00:19:10,000 --> 00:19:12,880
Bilet masasına gidip
onu gören olmuş mu bakayım.

361
00:19:12,960 --> 00:19:13,840
Olur.

362
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
Tanrım.

363
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
Evie?

364
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
Tanrım.

365
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
Evie?

366
00:19:47,080 --> 00:19:47,920
Evie?

367
00:19:48,400 --> 00:19:50,520
-Vay canına.
-Çok utanç verici.

368
00:19:51,080 --> 00:19:53,800
Hâlâ orada ne işin var?
Güvenilir biri lazım.

369
00:19:53,880 --> 00:19:55,440
Bu işi hâlâ istiyor musun?

370
00:19:55,520 --> 00:19:58,160
Valerie, elimden geleni yapıyorum

371
00:19:58,240 --> 00:20:00,040
ama Evie'yi bulmalıyım.

372
00:20:00,120 --> 00:20:02,520
-Her şeyi mahvediyorsun.
-Bu doğru değil.

373
00:20:02,600 --> 00:20:05,680
Kardeşinin düğünü için
şehirde kalmakta bile zorlanıyorsun.

374
00:20:05,760 --> 00:20:06,680
-Baba?
-Ben…

375
00:20:06,760 --> 00:20:08,080
-Evie?
-Baba?

376
00:20:08,160 --> 00:20:11,760
Olivia, neredeyse 40 yaşındasın

377
00:20:12,400 --> 00:20:14,680
ama şu hâline bak.

378
00:20:14,760 --> 00:20:16,640
Luna Park'tasın, LSD almışsın.

379
00:20:16,720 --> 00:20:21,200
Hayat sonsuz acılardan ibaret değil anne.
Amy neden bahsettiğimi biliyor.

380
00:20:21,280 --> 00:20:22,240
Öyle mi?

381
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Evet.

382
00:20:23,400 --> 00:20:26,880
Kızını arayan benim.
Bana senden daha çok güveniyor.

383
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
Ama bunu da mahvettin.

384
00:20:39,240 --> 00:20:40,120
Liv?

385
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
Evie? Geliyorum.

386
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
Tanrım.

387
00:21:01,440 --> 00:21:02,600
Amy.

388
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
Dur, nereye gidiyorsun?

389
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
-Evie.
-Liv.

390
00:21:14,120 --> 00:21:15,160
Tanrım.

391
00:21:18,160 --> 00:21:19,120
İşte buradasın.

392
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
-Evie.
-Evie, bu arkadaşım Isaac.

393
00:21:24,080 --> 00:21:25,760
Hadi, seni eve götürelim mi?

394
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
İyi misin?

395
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
Bir çiftin en son ne zaman seks yaptığını
hatırlamaması bir sorun.

396
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
Sorun demek yardımcı olmuyor.

397
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
Çocuklar dışarıda, ev boş.

398
00:21:39,880 --> 00:21:42,200
Şu an deli gibi sevişiyor olmalıydık.

399
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
Bize ne oluyor?

400
00:21:44,480 --> 00:21:46,600
-Başka biri mi var?
-Tanrım.

401
00:21:47,160 --> 00:21:49,960
-Sanki vaktim var.
-Sıkıldın mı? Depresyonda mısın?

402
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
-Amy.
-Beni hâlâ çekici buluyor musun?

403
00:21:52,440 --> 00:21:54,560
Tanrım, evet, tabii ki. Şuna bak.

404
00:21:55,160 --> 00:21:59,840
-Ben de seni beğeniyorum. Ama ne oluyor?
-Bir saniye gazeteciliği keser misin?

405
00:22:08,840 --> 00:22:13,200
Belki de Liv bu konuda haklıydı.
Belki en iyi günlerimiz geride kaldı.

406
00:22:14,480 --> 00:22:17,200
-Bunu her gün hissediyorum.
-Ciddi misin?

407
00:22:17,280 --> 00:22:19,720
En iyi günlerimiz değil

408
00:22:20,960 --> 00:22:22,520
ama benim en iyi günlerim.

409
00:22:23,000 --> 00:22:24,240
Neden bahsediyorsun?

410
00:22:26,240 --> 00:22:27,480
Kelleşiyorum.

411
00:22:28,480 --> 00:22:30,080
-Hayır, hiç de.
-Evet, öyle.

412
00:22:30,160 --> 00:22:31,880
Ailede iki taraf da kel.

413
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
Evet, bu eskiden buradaydı.

414
00:22:37,000 --> 00:22:40,800
Kendimi yaşlı ve iğrenç hissediyorum.

415
00:22:42,080 --> 00:22:44,880
-Doug, ne zamandır böyle…
-Haberi öğrendin.

416
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Bırakabilir miyiz?

417
00:22:50,920 --> 00:22:55,120
-Her sabah yeni beyaz saçlar buluyorum.
-Hayır, yok. Hiç görmedim.

418
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
Çünkü koparıyorum.

419
00:22:57,480 --> 00:23:00,120
Bugün 12 tane kopardım. Biri aşağıdan.

420
00:23:02,840 --> 00:23:06,720
Bak, birlikte yaşlanıyoruz .

421
00:23:06,800 --> 00:23:10,160
Dünyanın sonu değil. Hâlâ çok seksisin.

422
00:23:10,920 --> 00:23:13,160
Hatta bence saçsız daha seksi olurdun.

423
00:23:13,240 --> 00:23:14,960
Hadi ama, öylesine diyorsun.

424
00:23:15,040 --> 00:23:16,360
Açık biletim kime?

425
00:23:18,120 --> 00:23:19,560
Stanley Tucci.

426
00:23:20,480 --> 00:23:23,720
Bana negroni yaparken
suratına oturabilirim.

427
00:23:25,160 --> 00:23:28,840
Bunca yıldır
niye bu aptal saçlarla dolanıyorum ki?

428
00:23:29,680 --> 00:23:30,800
Hiçbir fikrim yok.

429
00:23:42,240 --> 00:23:43,080
Nasıl oldu?

430
00:23:46,920 --> 00:23:47,880
Kendin bak.

431
00:23:55,360 --> 00:23:56,640
Bıyığın var.

432
00:23:58,480 --> 00:24:01,080
Şanslıyım ki benim açık çekim Frida Kahlo.

433
00:24:01,160 --> 00:24:03,960
Demek hoşuna gidiyor, öyle mi?

434
00:24:05,880 --> 00:24:06,840
Peki ya…

435
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
Dinliyorum.

436
00:24:08,320 --> 00:24:11,280
Ya kalın, kaşındıran bıyıkları olan

437
00:24:12,160 --> 00:24:14,120
seksi hatunlardan hoşlanıyorsam?

438
00:24:14,200 --> 00:24:18,720
Menopoza girdiğimde
hormon tedavisinden tasarruf ederiz.

439
00:24:20,760 --> 00:24:23,200
Bir fikrim var.

440
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
Ne?

441
00:24:25,080 --> 00:24:26,720
Niye kafa derisiyle kalsın?

442
00:24:27,440 --> 00:24:28,920
Seni sapık pislik.

443
00:24:34,720 --> 00:24:35,920
Geldik.

444
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
Seninle geleyim mi?

445
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
Henüz girmek istemiyorum. Biraz beklesek?

446
00:24:41,880 --> 00:24:45,400
Hadi canım. Konuş benimle. Ne oldu?

447
00:24:45,480 --> 00:24:48,880
Beni orada bıraktılar.
Komik olduğunu düşündüler.

448
00:24:49,400 --> 00:24:51,640
Çıktığımda herkes gitmişti.

449
00:24:51,720 --> 00:24:54,840
Bütün gün bana bu şakayı yapmak için
planlanmış meğer.

450
00:24:54,920 --> 00:24:57,520
Üzgünüm. Beni aramakla doğru olanı yaptın.

451
00:24:57,600 --> 00:24:59,120
Anlayacağını biliyordum.

452
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
Bunu iltifat olarak kabul ediyorum.

453
00:25:02,920 --> 00:25:04,680
Hayır, üzgünüm.

454
00:25:04,760 --> 00:25:07,720
Zor olduğunu biliyorum
ama daha iyi olacak, söz.

455
00:25:09,400 --> 00:25:10,840
Teşekkür ederim.

456
00:25:10,920 --> 00:25:14,080
Al bakalım.
Dinle, sana bir hikâye anlatayım.

457
00:25:14,920 --> 00:25:15,960
Okulumda

458
00:25:16,480 --> 00:25:18,680
tuhaf bir kız vardı.

459
00:25:19,280 --> 00:25:21,200
Tamagotchi'ye kafayı takmıştı.

460
00:25:21,280 --> 00:25:23,360
Daha ilk günden dışlanmış gibiydi.

461
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
Ezik biriymiş herhâlde.

462
00:25:25,840 --> 00:25:26,760
O kız bendim.

463
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
Evet.

464
00:25:29,560 --> 00:25:32,560
Çok sağ ol ya.
Burada özel bir konuşma yapıyoruz.

465
00:25:32,640 --> 00:25:33,720
-Pardon.
-Evet.

466
00:25:33,800 --> 00:25:35,920
Ama biliyor musun? Umurunda değildi.

467
00:25:36,000 --> 00:25:38,760
Hayatının en kötü gününde,

468
00:25:39,400 --> 00:25:44,560
dünyanın sonu olduğunu düşünürken
okuldaki diğer tuhaf çocukla arkadaş oldu.

469
00:25:44,640 --> 00:25:46,080
O da mı ezikti?

470
00:25:46,160 --> 00:25:49,240
-O çocuk annendi.
-O zaman kesinlikle ezikti.

471
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
Annen ezik değil Evie.

472
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
Ağır top. Politikacıları alt ediyor.

473
00:25:55,680 --> 00:25:58,120
Danstan anlamıyor ama o başka.

474
00:25:58,760 --> 00:26:00,680
Bu da sevdiğim yanlarından biri.

475
00:26:01,240 --> 00:26:03,960
Hayatımın en kötü gününde
annenle tanıştım.

476
00:26:04,880 --> 00:26:09,400
Bir daha nefes alamayacağımı düşünüyordum.

477
00:26:11,040 --> 00:26:15,360
Ama yıllar geçtikçe iyileşti
çünkü o yanımdaydı.

478
00:26:15,920 --> 00:26:18,760
O sözde arkadaşların
hayatında yeri yok.

479
00:26:18,840 --> 00:26:21,280
Şimdi bunu anlaman çok zor

480
00:26:21,360 --> 00:26:22,920
ama bilmende fayda var.

481
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
Kendi dostlarını bulacaksın.
Sadece zaman ver.

482
00:26:28,480 --> 00:26:31,000
-Senin annemi bulman gibi mi?
-Evet.

483
00:26:31,080 --> 00:26:35,480
Birbirinizi bulduğunuz için şanslısınız.
Ama nasıl oluyor, sen farklısın?

484
00:26:39,480 --> 00:26:42,640
Ne olursa olsun beni arayabilirsin.

485
00:26:42,720 --> 00:26:44,720
Dünyanın neresinde olursam olayım,

486
00:26:44,800 --> 00:26:47,760
saat farkı önemsiz.
Bir telefon uzağındayım, tamam?

487
00:26:48,240 --> 00:26:49,160
Tamam.

488
00:26:49,760 --> 00:26:51,760
Hadi, seni içeri götürelim.

489
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
-Evie. Ne yapıyorsun?
-Konuşmak istemiyorum.

490
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
Bak…

491
00:27:05,560 --> 00:27:09,200
Ruby ve arkadaşları
Evie'yi Luna Park'a davet etmiş.

492
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
Ekip orada bırakmanın
komik olacağını düşünmüşler.

493
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
Yani gençler hâlâ adi işte.

494
00:27:13,760 --> 00:27:15,280
Tanrım ben…

495
00:27:15,360 --> 00:27:17,600
Kötü bir gün geçirdi ama toparlayacak.

496
00:27:17,680 --> 00:27:20,160
-Niye beni aramadı?
-Stres olmanı istemedi.

497
00:27:20,240 --> 00:27:21,640
Evet, stresliyim.

498
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
Aynen.

499
00:27:26,280 --> 00:27:29,600
-Tamam, gidiyorum. Isaac bekliyor.
-Isaac?

500
00:27:30,280 --> 00:27:31,880
Pardon, yüzünde kıl mı var?

501
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
Doug'ın.

502
00:27:34,680 --> 00:27:36,520
Bindiğini görmek güzel.

503
00:27:41,440 --> 00:27:44,600
Sence şimdi tanışsak
arkadaş olabilir miydik?

504
00:27:50,480 --> 00:27:53,160
-Evet, anladım.
-Liv, ben…

505
00:28:14,720 --> 00:28:16,560
-Tatlım, nasıldı?
-Merhaba.

506
00:28:17,160 --> 00:28:18,240
Ne? Kiminle?

507
00:28:19,920 --> 00:28:22,320
Günün, müşterilerin.

508
00:28:22,400 --> 00:28:23,800
Evet.

509
00:28:23,880 --> 00:28:26,720
Delice. Bilmek bile istemezsin.

510
00:28:27,600 --> 00:28:30,640
-Beynin yanmış olmalı.
-Evet.

511
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
-Buraya gel.
-Evet.

512
00:28:46,440 --> 00:28:48,080
-İyi misin?
-Evet.

513
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
-Bir şey itiraf etmeliyim.
-Peki.

514
00:28:56,400 --> 00:29:00,840
Bu sürpriz olabilir
ama bugün uyuşturucu aldım.

515
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
Hayır.

516
00:29:02,120 --> 00:29:03,280
Biliyor muydun?

517
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
Seni de bulaştırdığım için üzgünüm.

518
00:29:07,280 --> 00:29:09,840
İyileşme sürecinde biri için
kolay olmamıştır.

519
00:29:10,440 --> 00:29:13,560
İnan bana, yargılayacak hâlim yok.

520
00:29:15,640 --> 00:29:17,560
Azıcık bencil olabiliyormuşum.

521
00:29:19,600 --> 00:29:23,360
Bana göre bugün genç bir kızı kurtardın.

522
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
Bence epey fedakârca.

523
00:29:26,080 --> 00:29:28,520
Bir pisliğin yapacağı bir şey değil.

524
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
-Yazımı okumuşsun.
-Evet.

525
00:29:34,640 --> 00:29:35,600
Teşekkürler.

526
00:29:40,320 --> 00:29:44,800
Bugün bana yardım ettiğin için
sana teşekkür etmek istiyorum.

527
00:29:46,640 --> 00:29:48,120
Dondurmaya vaktin var mı?

528
00:29:49,560 --> 00:29:51,120
Aslında bir toplantım var.

529
00:29:51,200 --> 00:29:52,960
Dungeons & Dragon grubumla.

530
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
Tanrı aşkına, şaka ediyorum.

531
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
Tanrım.

532
00:29:57,800 --> 00:29:59,360
AA toplantısı.

533
00:30:00,480 --> 00:30:03,120
Ama biliyor musun? Bana borçlanmış oldun.

534
00:30:05,200 --> 00:30:06,080
Anlaştık.

535
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
-Pardon do-si-do. Pekâlâ.
-Kes şunu.

536
00:30:40,120 --> 00:30:42,400
Nihayet bir randevu almışsın.

537
00:30:42,480 --> 00:30:45,280
Ama bilmiş ol, güvenlik çağrı düğmem var.

538
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
Bak fena batırdım, tamam

539
00:30:47,360 --> 00:30:51,400
ama ben bir yetişkinim
ve yetişkin olmanın bir parçası da

540
00:30:51,480 --> 00:30:54,920
güvenilirlik ve sorumluluktur.

541
00:30:55,000 --> 00:30:56,520
Sana bir şeyler getirdim.

542
00:30:57,680 --> 00:31:00,280
Ve tüm kalbimle özür dilerim.

543
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
Blu-ray.

544
00:31:03,560 --> 00:31:04,480
CAN DOSTUM

545
00:31:05,040 --> 00:31:06,640
Çok iyi bir film demiştim.

546
00:31:08,920 --> 00:31:12,680
-Tamam. Raporunu imzalıyorum.
-Gerçekten mi?

547
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
-Tek şartla.
-Evet.

548
00:31:14,520 --> 00:31:18,920
Önce konsolosluk onaylı bir uzmanla
psikolojik değerlendirmeden geçeceksin.

549
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Derdim işleri zorlaştırmak değil

550
00:31:21,080 --> 00:31:23,960
ama akli dengenin
yerinde olduğunu görene dek imzalamam.

551
00:31:24,720 --> 00:31:25,760
Ben dengesiz miyim?

552
00:31:25,840 --> 00:31:28,760
-Bir doktora saldırdın.
-İstemeden.

553
00:31:28,840 --> 00:31:31,840
-Sonra takip ettin.
-Takip demek abartılı oldu.

554
00:31:31,920 --> 00:31:36,040
ABD Başkonsolosluğu'nun bir çalışanını
erkekler tuvaletinde taciz ettin.

555
00:31:36,120 --> 00:31:37,600
Chad'le konuşmuşsun.

556
00:31:38,600 --> 00:31:41,240
Psikoloji testini geç,
raporunu onaylayayım

557
00:31:41,880 --> 00:31:43,960
ve bir daha hiç görüşmeyelim.

558
00:31:57,320 --> 00:32:00,840
-Bu ne?
-Çay istersin diye düşündüm.

559
00:32:07,600 --> 00:32:09,320
Tanrım.

560
00:32:11,880 --> 00:32:12,760
Liv?

561
00:32:12,840 --> 00:32:14,320
Evet, buradayım.

562
00:32:16,120 --> 00:32:17,680
Orada ne yapıyorsun?

563
00:32:19,240 --> 00:32:22,080
İstediğin gibi
dans kostümlerimi ayırıyorum.

564
00:32:22,160 --> 00:32:23,320
Yok artık.

565
00:32:23,400 --> 00:32:26,600
Bunlara nasıl sığıyordum acaba?
Saç lastiği bile olmaz.

566
00:32:26,680 --> 00:32:27,640
Ha siktir.

567
00:32:40,520 --> 00:32:41,880
Yeşil kartım mı?

568
00:32:45,120 --> 00:32:46,600
Bu ne demek oluyor?

569
00:33:46,040 --> 00:33:48,480
Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar

