1
00:00:12,920 --> 00:00:14,120
Це кінець епохи.

2
00:00:14,200 --> 00:00:16,680
Ці 25 років просто пролетіли,

3
00:00:17,440 --> 00:00:22,080
а тепер, що ж, я майже не хочу йти.

4
00:00:23,240 --> 00:00:24,520
Олівіє.

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,240
Це не було схоже на роботу, це було…

6
00:00:27,320 --> 00:00:29,240
Це було все.

7
00:00:29,320 --> 00:00:30,960
Усе.

8
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
Але, гей, це святкування.

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,240
-Так.
-Так.

10
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
Це святкування тебе. Можеш сісти.

11
00:00:38,800 --> 00:00:41,360
Отже, хіба це не кумедно?

12
00:00:41,440 --> 00:00:45,520
Знаєте, одного дня ти влаштовуєшся
працювати в прийомну клініки,

13
00:00:45,600 --> 00:00:47,920
а тоді всі твої плани розвалюються.

14
00:00:48,520 --> 00:00:51,520
Твоя кар'єра… переривається…

15
00:00:51,600 --> 00:00:52,560
Тут є кишені.

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,360
-Хай там як…
-Це не важливо.

17
00:00:55,440 --> 00:00:57,320
Можна прочистити товсту кишку,

18
00:00:57,400 --> 00:01:01,600
або можна проходити
450 000 чортових кроків на день,

19
00:01:01,680 --> 00:01:04,840
або оголити свою вульву
перед психотерапевтом,

20
00:01:04,920 --> 00:01:06,480
і ніщо з цього не важливо.

21
00:01:06,560 --> 00:01:10,160
Тому що єдине,
що можна гарантувати в житті…

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
це смерть. Так?

23
00:01:15,040 --> 00:01:17,120
О, але з виходом на пенсію, мамо.

24
00:01:17,800 --> 00:01:20,160
-Чорт.
-Олівіє, це було жахливо.

25
00:01:20,240 --> 00:01:22,160
-Будь-ласка.
-Сядь, божевільна.

26
00:01:22,240 --> 00:01:24,760
-Сам сядь.
-Я сиджу, мудачко.

27
00:01:24,840 --> 00:01:27,480
-За Лоррейн.
-Так, правильно. За Лоррейн.

28
00:01:27,560 --> 00:01:28,520
За Лоррейн.

29
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
-Будьмо.
-До біса це.

30
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
За здоров'я.

31
00:01:39,320 --> 00:01:40,920
ВЕЛМАНІЯ

32
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
ЩАСЛИВОЇ ПЕНСІЇ
ЛОРРЕЙН!

33
00:01:45,800 --> 00:01:47,880
-Можна мені ще один?
-Звісно.

34
00:01:48,600 --> 00:01:50,680
Лоррейн каже, ти одружуєшся.

35
00:01:51,200 --> 00:01:53,080
Як ідуть приготування?

36
00:01:53,840 --> 00:01:58,280
Ну, у мене двічі був лишай,
тож, гадаю, добре, так.

37
00:01:58,360 --> 00:01:59,960
І хто ця щаслива дама?

38
00:02:00,600 --> 00:02:03,920
Це буду я.
Чоловік, тому що ми — гомосексуали.

39
00:02:05,160 --> 00:02:07,000
Мої улюблені пацієнти теж.

40
00:02:07,520 --> 00:02:10,800
У них завжди
найзахопливіші сексуальні травми.

41
00:02:10,880 --> 00:02:14,760
Один пацієнт прийшов до мене
після введення дуже товс…

42
00:02:14,840 --> 00:02:16,680
Притримайте цю думку. Назавжди.

43
00:02:18,360 --> 00:02:21,040
Нам скоро йти.
У нас завтра постачальники їжі.

44
00:02:22,760 --> 00:02:25,560
Я… Я не можу.
У мене клієнти один за одним.

45
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
Ґаз завжди такий забудькуватий.

46
00:02:28,560 --> 00:02:32,000
Ми познайомилися,
коли він шукав житло в моїй базі.

47
00:02:32,080 --> 00:02:35,160
Бачили б ви цю заявку.
Вона… Половина була порожньою.

48
00:02:35,720 --> 00:02:38,960
Та я розбещений,
а в нього мила дупка, тож я її погодив.

49
00:02:39,560 --> 00:02:41,000
Тільки подумати.

50
00:02:41,600 --> 00:02:43,080
Вибач, ми тобі набридли?

51
00:02:43,160 --> 00:02:45,880
Ні, це дуже мила історія.

52
00:02:48,360 --> 00:02:49,720
От чорт. Перепрошую.

53
00:02:52,360 --> 00:02:53,320
Боже.

54
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
От чорт.

55
00:02:56,880 --> 00:02:58,000
Господи.

56
00:03:01,760 --> 00:03:05,520
О, Лівві, навіщо ти це із собою робиш?

57
00:03:06,000 --> 00:03:08,160
У тебе вже був такий прогрес.

58
00:03:08,240 --> 00:03:10,840
Не можна мати двох ідеальних дітей.
Це жадібність.

59
00:03:10,920 --> 00:03:14,760
Слухай, я знаю,
що зараз усе трохи заплутано,

60
00:03:14,840 --> 00:03:18,000
але якщо ти дбатимеш про здоров'я,
це тільки допоможе.

61
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
О, Лівві.

62
00:03:21,360 --> 00:03:23,080
О, хто це в біса дзвонить?

63
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
Валері, привіт. Вітаю. Привіт.

64
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
Лів, треба поговорити.

65
00:03:28,520 --> 00:03:29,360
Так.

66
00:03:29,960 --> 00:03:32,200
-Ти досі на мене сердишся?
-Розлючена.

67
00:03:32,280 --> 00:03:34,520
Ось, візьми це. Іди геть. Іди.

68
00:03:34,600 --> 00:03:35,560
Що…

69
00:03:36,040 --> 00:03:37,840
Я читала статтю про Каміллу.

70
00:03:37,920 --> 00:03:42,320
Так, не хвилюйся про це.
Це була чортова катастрофа.

71
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
Це було найкраще рішення у твоєму житті.

72
00:03:45,920 --> 00:03:46,800
Чекай, що?

73
00:03:47,360 --> 00:03:50,080
Усі говорять про твою статтю, про тебе.

74
00:03:50,160 --> 00:03:53,720
Про те, яка ти кумедна,
яка ти зухвала, яка справжня.

75
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
Ти це зробила, Лів.

76
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
Справді? О, це чудово.

77
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
У продюсерів розвіялися будь-які сумніви.

78
00:04:02,160 --> 00:04:04,240
Вони вдають, ніби ще була їхня ідея

79
00:04:04,320 --> 00:04:06,320
запросити тебе третьою суддею шоу.

80
00:04:06,400 --> 00:04:08,120
Ти можеш бути тут у вівторок?

81
00:04:08,200 --> 00:04:10,360
Прямо вівторок-вівторок?

82
00:04:10,440 --> 00:04:13,480
Я ознайомлю тебе
з концепцією рекламної компанії

83
00:04:13,560 --> 00:04:15,080
і надішлю пакет імейлом.

84
00:04:15,160 --> 00:04:17,960
Ти маєш стати з цим
одним цілим іще до зустрічі.

85
00:04:19,480 --> 00:04:22,880
А можна я все це зроблю з Австралії?

86
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
Чому ти досі там?

87
00:04:24,480 --> 00:04:27,080
Швидше неси сюди свій зад.

88
00:04:27,160 --> 00:04:29,640
Мені треба вирішити
деякі справи з родиною,

89
00:04:29,720 --> 00:04:33,160
але я точно буду на цьому ланчі, обіцяю.

90
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ

91
00:04:41,560 --> 00:04:43,640
Якого біса?

92
00:04:44,160 --> 00:04:46,880
-Я обмочився на лофер.
-Вибачте… Це терміново.

93
00:04:46,960 --> 00:04:49,400
-Мені треба до Нью-Йорка.
-Це чоловічий.

94
00:04:50,000 --> 00:04:52,680
Ґендер — віджила бінарна концепція, Чеде.

95
00:04:52,760 --> 00:04:55,080
Як довго ви тут чекали?

96
00:04:55,160 --> 00:04:58,320
Ну, достатньо довго.
Скажу вам, я дещо бачила

97
00:04:58,400 --> 00:05:00,800
і дещо чула… І нанюхалася лайна.

98
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
-Хай там як…
-Я кличу охорону.

99
00:05:02,760 --> 00:05:06,200
Ні, чекайте. Чеде, просто призначте
мені іншого лікаря.

100
00:05:06,280 --> 00:05:08,320
-Я не піду до лікарки Сінгх.
-Чому?

101
00:05:08,400 --> 00:05:12,440
Тому що її обличчя випадково вдарилося

102
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
о мою голову.

103
00:05:14,840 --> 00:05:16,680
-Я точно викликаю охорону.
-Ні.

104
00:05:16,760 --> 00:05:18,560
Гей, послухайте, Чеде.

105
00:05:19,360 --> 00:05:23,680
Я отримала можливість,
яка визначить мою кар'єру.

106
00:05:23,760 --> 00:05:27,520
Роботу, яка буває раз на життя,
і я вже так близько.

107
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
І яка мені різниця?

108
00:05:29,880 --> 00:05:31,920
Пам'ятаєте, як були дитиною? Так?

109
00:05:32,640 --> 00:05:37,240
І у вас були мрії про те,
щоб стати цим великим, могутнім

110
00:05:38,200 --> 00:05:39,520
консулом?

111
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Власне, я…

112
00:05:43,360 --> 00:05:45,800
я завжди мріяв бути професійним реслером.

113
00:05:46,520 --> 00:05:47,680
Френкі Набий Морду.

114
00:05:47,760 --> 00:05:50,000
У мене була тематична пісня.

115
00:05:50,080 --> 00:05:53,120
Френкі Набий Морду
Френкі Набий Морду

116
00:05:53,200 --> 00:05:57,160
Геть з моїх очей і мого дому
Я Френкі Набий Морду

117
00:05:57,240 --> 00:05:58,080
Так.

118
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
І ви точно можете це зробити.

119
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
І якби я могла вам допомогти
отримати роботу мрії,

120
00:06:04,080 --> 00:06:06,240
я звернула б гори…

121
00:06:06,320 --> 00:06:09,560
-О господи боже мій.
-Я… Мені шкода.

122
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
Чеде…

123
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
ви розумієте важливість мрій,

124
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
і моя мрія у ваших руках,

125
00:06:16,960 --> 00:06:20,480
тож, будь ласка, дайте мені іншого лікаря.

126
00:06:23,240 --> 00:06:24,720
Це не те, що ви подумали.

127
00:06:24,800 --> 00:06:27,400
Ні, це… Це гірше.

128
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
-Викличте охорону.
-Що?

129
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
Думаю, розміри стають меншими.

130
00:06:35,560 --> 00:06:38,680
-Нам треба йти?
-Так, це весілля Ґаза, а не Лів.

131
00:06:38,760 --> 00:06:40,040
Я досі дружу з Ґазом.

132
00:06:40,120 --> 00:06:43,160
-Мій старий костюм не підійде?
-Ні, він бридкий.

133
00:06:44,240 --> 00:06:45,680
Може, приміриш цей?

134
00:06:47,680 --> 00:06:48,800
Справді?

135
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
Раніше ти носив круті речі.

136
00:06:52,000 --> 00:06:53,760
Раніше ти багато чого робив.

137
00:07:01,760 --> 00:07:02,720
Гаразд. Зараз?

138
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
-Ти часто тут буваєш?
-Що?

139
00:07:04,680 --> 00:07:07,600
Можна купити тобі випити?
Схоже, ти любиш мартіні.

140
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
-Що… Що ми робимо?
-Удаємо, ніби щойно познайомилися.

141
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
У примірочній? Я нічого не розумію.

142
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
-Що це за акцент?
-Це Колін Ферт.

143
00:07:18,000 --> 00:07:20,360
-А я думала, сажотрус.
-Не думай багато.

144
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
О, моє волосся.

145
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
-Вибач. Добре.
-Усе добре. Зніми це.

146
00:07:25,640 --> 00:07:27,760
-Ні, на мені старий ліфчик.
-Байдуже.

147
00:07:27,840 --> 00:07:29,200
-Добре.
-Так, повернися.

148
00:07:29,280 --> 00:07:30,440
-Що це за…
-Стривай…

149
00:07:30,520 --> 00:07:32,480
-О, зніми свої штани.
-Гаразд.

150
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
-Добре, знімемо штани обидва.
-О так.

151
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
-Повернися.
-Гаразд.

152
00:07:36,480 --> 00:07:37,760
О, добре.

153
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
О боже.

154
00:07:40,760 --> 00:07:41,800
Це огидно.

155
00:07:42,480 --> 00:07:43,600
Ми захопилися.

156
00:07:43,680 --> 00:07:46,280
Слухайте, це ваша справа,
що ви робите вдома.

157
00:07:46,360 --> 00:07:49,920
Я не засуджуватиму ваші смаки,
але тут річ в охороні праці.

158
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
Слухайте, я розумію. Я будівельник.

159
00:07:52,200 --> 00:07:55,360
О. Що, якби я зайнявся сексом
на вашому будмайданчику?

160
00:07:57,680 --> 00:07:58,680
Ми можемо йти?

161
00:07:58,760 --> 00:08:01,160
Ні, бро. Непристойна поведінка на людях.

162
00:08:01,240 --> 00:08:03,680
Це злочин. Поліція вже їде.

163
00:08:05,960 --> 00:08:07,360
Ю-ху!

164
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
Ю-ху!

165
00:08:11,720 --> 00:08:12,760
Ну ж бо, дівчино!

166
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
До-сі-до.

167
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
Привіт, партнерко.

168
00:08:18,600 --> 00:08:21,000
-Якого біса?
-О, це гірше, ніж я думала.

169
00:08:21,080 --> 00:08:24,080
Так, відійдіть,
або я дістану охоронний ордер.

170
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
Гаразд, добре.

171
00:08:25,400 --> 00:08:28,480
Я просто хочу сказати,
що мені шкода, добре?

172
00:08:29,080 --> 00:08:32,640
Мені справді шкода.
Я хочу вибачитися за всю цю ситуацію.

173
00:08:32,720 --> 00:08:34,520
Як ви дізналися, де я?

174
00:08:34,600 --> 00:08:37,520
Я використала
свої дивовижні журналістські вміння,

175
00:08:38,040 --> 00:08:39,600
і я бачила ваш інстаграм.

176
00:08:39,680 --> 00:08:41,680
-Милі котики, до речі.
-О боже.

177
00:08:42,920 --> 00:08:46,560
Гей, мені просто потрібно,
щоб ви підписали моє обстеження,

178
00:08:46,640 --> 00:08:48,920
і ми більше ніколи не зустрінемося.

179
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
-Знайдіть для цього іншого лікаря.
-Ну, я не можу.

180
00:08:52,080 --> 00:08:54,600
Чед не призначить мені нікого іншого.

181
00:08:54,680 --> 00:08:57,480
О, ясно, ви рухаєтеся туди, а я — сюди.

182
00:08:57,560 --> 00:09:00,920
Прошу, підпишіть його.
Ви знаєте, що це чиста бюрократія.

183
00:09:01,000 --> 00:09:03,560
Просто припиніть.

184
00:09:03,640 --> 00:09:06,960
Ви — одна з найбільш самозакоханих

185
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
і нахабних людей,
яких я тільки зустрічала.

186
00:09:10,120 --> 00:09:11,840
Ви — егоїстична дитина.

187
00:09:12,760 --> 00:09:14,200
То ви його не підпишете?

188
00:09:14,880 --> 00:09:16,960
Танцюйте від мене нахрін.

189
00:09:19,560 --> 00:09:23,560
І ось ми виходимо за двері.

190
00:09:23,640 --> 00:09:24,800
До самого кінця…

191
00:09:33,480 --> 00:09:34,320
-Гей.
-Привіт.

192
00:09:34,400 --> 00:09:36,560
Привіт. О, вибач. Так…

193
00:09:37,800 --> 00:09:38,960
-Ходімо?
-Так.

194
00:09:39,040 --> 00:09:39,920
Так.

195
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Капучино.

196
00:09:45,920 --> 00:09:47,160
Можна мені…

197
00:09:47,240 --> 00:09:50,880
Можна мені просто авокадо і яйце,
але без тоста, будь ласка?

198
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
-Круто. Дякую.
-Добре.

199
00:09:54,360 --> 00:09:55,960
Без вуглеводів до весілля.

200
00:09:56,560 --> 00:09:59,920
Виглядай круто, почувайся жалюгідно.
Класичне весілля.

201
00:10:00,720 --> 00:10:02,320
Гей, я жартую.

202
00:10:03,440 --> 00:10:06,280
Я за тебе радий. Альберт виглядає милим.

203
00:10:07,680 --> 00:10:08,920
Його ж звати Альберт?

204
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
Як Альберт, але з Д.

205
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
-Альберд?
-Ні, як…

206
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
-Альдерт? Альдерд?
-Далберт.

207
00:10:16,800 --> 00:10:18,280
-Дал…
-Альдерд? Аль…

208
00:10:18,360 --> 00:10:21,480
-Ні, Далберт.
-Добре, я почуваюся, ніби в мене удар.

209
00:10:21,560 --> 00:10:24,320
Можливо, так і є. Далберт. Просто…

210
00:10:25,640 --> 00:10:26,480
-Круто.
-Так.

211
00:10:27,160 --> 00:10:28,440
-Дякую.
-Дякую.

212
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
-От лайно.
-Ні.

213
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
-Вибач.
-Не хвилюйся.

214
00:10:40,880 --> 00:10:43,840
Я… Я радий, що ти написав.

215
00:10:43,920 --> 00:10:47,920
Почувши новину, я не знав,
чи ти будеш мені радий.

216
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
Я…

217
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
Я б зрозумів,
якби ти мене зрештою зненавидів.

218
00:10:53,160 --> 00:10:54,240
О, я і зненавидів.

219
00:10:55,480 --> 00:10:58,720
Але я… Зараз усе гаразд.
У нас… Між нами все добре.

220
00:10:59,880 --> 00:11:00,760
Мені шкода.

221
00:11:02,000 --> 00:11:02,920
Ти заслужив кращого,

222
00:11:03,800 --> 00:11:07,080
і я радий, що ти знайшов це з Далбертом.

223
00:11:09,760 --> 00:11:12,240
Отже, шлюб.

224
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
Мабуть, ти радий,

225
00:11:14,680 --> 00:11:19,320
бо ти до смерті хотів зав'язати цей вузол
ще того, як ми почали зустрічатися.

226
00:11:19,400 --> 00:11:23,400
О, що ж, так,
але, знаєш, із правильною людиною.

227
00:11:24,680 --> 00:11:26,080
У нас із Далбертом, ми…

228
00:11:28,200 --> 00:11:31,120
Це логічний крок.
Ви берете зобов'язання, так?

229
00:11:32,400 --> 00:11:33,240
Не знаю.

230
00:11:33,880 --> 00:11:35,840
Це ти береш шлюб. Ти мені скажи.

231
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
Так.

232
00:11:40,800 --> 00:11:43,000
Вони… Як це сказати?

233
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
У примірочній…

234
00:11:44,280 --> 00:11:45,600
Чи не цього ти хотіла?

235
00:11:46,080 --> 00:11:47,920
Бути застуканою в примірочній?

236
00:11:48,000 --> 00:11:50,240
Вибач, мамо, але побудь іще з Арчі.

237
00:11:50,320 --> 00:11:51,560
Ні, я про секс.

238
00:11:51,640 --> 00:11:52,920
О, то я маю дякувати

239
00:11:53,000 --> 00:11:55,240
за цей єдиний раз за довгий час?

240
00:11:55,320 --> 00:11:58,520
Вибач, це такий клопіт.
Ні, мамо, Арчі не їсть м'ясо.

241
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
Що це має означати?

242
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
Я бачила, як ти дрочиш.

243
00:12:01,440 --> 00:12:02,560
Ні, не ти, мамо.

244
00:12:02,640 --> 00:12:03,960
Ми вас чуємо.

245
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
Просто скажи Арчі, що це тофу.
Ми прийдемо якнайшвидше.

246
00:12:11,760 --> 00:12:14,080
-Що з тобою?
-Я тобі скажу, що зі мною.

247
00:12:14,160 --> 00:12:17,440
Твоя подруга всім розповіла,
що я на тебе не забрався.

248
00:12:17,520 --> 00:12:19,800
-Я більше не хочу чути цю фразу.
-І я.

249
00:12:19,880 --> 00:12:22,000
Але її важко забути.

250
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
То ти це читав?

251
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
Я це читав, хлопці на роботі це читали.

252
00:12:25,680 --> 00:12:27,920
Усі знають, що я лайно в ліжку.

253
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
Гаразд, не всі це читали.

254
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
Цей есей у «Стендерд»? Я його читала.

255
00:12:32,280 --> 00:12:33,200
Чудова робота.

256
00:12:33,280 --> 00:12:35,120
О так, я теж його читав.

257
00:12:36,920 --> 00:12:39,360
О боже, то ви і є та найкраща подруга.

258
00:12:40,000 --> 00:12:41,440
А ви тоді…

259
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
Це ж треба.

260
00:12:42,880 --> 00:12:45,200
Тому ви й хотіли зайнятися там сексом.

261
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
Гаразд, то що тепер буде?

262
00:12:47,160 --> 00:12:49,640
-Надіємося, ви вивчили урок.
-Однозначно.

263
00:12:49,720 --> 00:12:52,640
Добре, тому що ми вас оштрафуємо на $1000.

264
00:12:53,600 --> 00:12:55,680
І на вас чекають громадські роботи.

265
00:13:08,040 --> 00:13:10,720
…коли підійшли його діти, він їм сказав:

266
00:13:10,800 --> 00:13:12,520
«Відповідь тут.

267
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
Христос — це відповідь».

268
00:13:14,280 --> 00:13:17,080
Ні, дякую. Мені потрібні розумні рішення.

269
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
Ви прийшли в правильне місце.

270
00:13:25,240 --> 00:13:26,680
Що ви хочете запитати?

271
00:13:26,760 --> 00:13:28,600
Я хочу вшитися з цієї країни,

272
00:13:28,680 --> 00:13:31,160
тож якби якийсь привид,
або дух, або вікінг

273
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
міг мені допомогти, було б чудово.

274
00:13:33,640 --> 00:13:35,200
Запитаємо в духів тварин.

275
00:13:35,960 --> 00:13:36,880
По-перше,

276
00:13:37,920 --> 00:13:39,040
устриця.

277
00:13:39,120 --> 00:13:40,480
Хранителька секретів.

278
00:13:40,560 --> 00:13:42,360
Ви приховуєте в собі скарб.

279
00:13:42,440 --> 00:13:43,880
Так, я дуже сексуальна.

280
00:13:44,640 --> 00:13:47,440
По-друге, лебідь.

281
00:13:48,040 --> 00:13:50,360
Елегантна сила, нескінченна енергія,

282
00:13:50,440 --> 00:13:53,040
заздрість багатьох, ворог кількох.

283
00:13:53,120 --> 00:13:55,920
О боже, це так точно. Дякую вам.

284
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
І останнє,

285
00:13:58,800 --> 00:13:59,840
бізон.

286
00:14:00,360 --> 00:14:03,760
Він приземлений, практичний,
готовий витримати бурю.

287
00:14:04,400 --> 00:14:05,360
Що це означає?

288
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
З вами все ясно.

289
00:14:07,760 --> 00:14:10,680
Приземлена, елегантна, стримана.
Ви там, де треба.

290
00:14:10,760 --> 00:14:11,640
Що?

291
00:14:12,320 --> 00:14:14,520
Ні. Ні… Що, це й усе?

292
00:14:14,600 --> 00:14:15,480
Так.

293
00:14:15,560 --> 00:14:17,400
Я щойно дала вам 200 доларів.

294
00:14:17,480 --> 00:14:19,000
Духи тварин своє сказали.

295
00:14:19,080 --> 00:14:21,040
І я маю вести дитину до лікаря.

296
00:14:21,120 --> 00:14:23,360
Я… Гляньте знову, або ще щось.

297
00:14:23,440 --> 00:14:28,360
Наприклад, чи є там щось
про політ на літаку або про Нью-Йорк?

298
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
Чи підробку чортових документів США?

299
00:14:31,280 --> 00:14:33,240
Мені потрібна допомога. Провід.

300
00:14:34,200 --> 00:14:35,640
Вам це потрібно більше.

301
00:14:36,200 --> 00:14:37,040
Що це?

302
00:14:37,120 --> 00:14:39,720
Це чай із мікродозою ЛСД.

303
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
Ні, я прийшла сюди не веселитися.

304
00:14:42,040 --> 00:14:43,800
Це допомагає з тривожністю.

305
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
Прояснює думки
й допомагає вирішувати проблеми.

306
00:14:47,200 --> 00:14:49,040
Я приймаю це вже деякий час, і…

307
00:14:50,840 --> 00:14:51,680
Ще, прошу.

308
00:14:52,920 --> 00:14:54,720
Це мікродоза. Більше не треба.

309
00:14:54,800 --> 00:14:57,200
Це ж допомагає вирішувати проблеми.

310
00:14:57,280 --> 00:15:00,440
Так от, у мене 99 проблем,
і ЛСД не одна з них.

311
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Наповніть це.

312
00:15:33,160 --> 00:15:34,600
Олівіє?

313
00:15:35,800 --> 00:15:36,760
Олівіє?

314
00:15:38,320 --> 00:15:39,920
Лікарко Сінгх.

315
00:15:40,440 --> 00:15:42,360
Ви так близько.

316
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
Ви на правильному шляху.

317
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
О, нічого собі.

318
00:15:48,240 --> 00:15:51,480
Так важко на вас дивитися.

319
00:15:53,280 --> 00:15:56,760
Скажіть, що я маю зробити,
щоб повернутися в Америку.

320
00:15:56,840 --> 00:15:58,640
Це так легко.

321
00:15:59,160 --> 00:16:04,600
Відповідь була у вас перед носом
увесь цей час.

322
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
Усе, що ви маєте зробити, це…

323
00:16:11,320 --> 00:16:12,160
Що?

324
00:16:15,440 --> 00:16:17,720
О ні, чекайте. Чекайте, поверніться…

325
00:16:17,800 --> 00:16:18,880
О боже.

326
00:16:19,440 --> 00:16:21,760
ІВІ ДЗВОНИТЬ…

327
00:16:21,840 --> 00:16:22,760
О, Іві.

328
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
-Лів, ти там? Лів?
-Привіт.

329
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
-Лів.
-Привіт, люба.

330
00:16:27,800 --> 00:16:30,120
-Допоможи мені, Лів.
-Глибоко вдихни.

331
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
Дещо сталося.

332
00:16:31,320 --> 00:16:35,000
О, люба, я не можу зрозуміти ані слова,
ти так сильно плачеш.

333
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
-Де ти?
-Я в Лунапарку, Лів.

334
00:16:37,080 --> 00:16:38,160
Знаєш що? Просто…

335
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
-Прошу, приїдь.
-Просто будь там.

336
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
Я подзвоню твоїй мамі,
тому що в мене зараз не найкращий момент.

337
00:16:44,800 --> 00:16:47,440
-Ні, не можна їй дзвонити.
-Добре, не буду.

338
00:16:47,520 --> 00:16:49,920
Я тобі подзвоню по дорозі. Гаразд.

339
00:16:51,320 --> 00:16:52,640
От чорт.

340
00:16:54,240 --> 00:16:55,680
Мені потрібна допомога.

341
00:16:58,840 --> 00:17:01,720
Гаразд, але я ніколи не їв твій тост.

342
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
-Боже, як я хочу хліба.
-О, я бачу.

343
00:17:03,960 --> 00:17:06,160
-Так?
-Я радий, що ми це зробили.

344
00:17:06,240 --> 00:17:07,600
Я хочу, щоб ми дружили.

345
00:17:07,680 --> 00:17:09,800
Так, я теж хочу, щоб ми дружили.

346
00:17:10,840 --> 00:17:11,680
Так.

347
00:17:15,880 --> 00:17:17,680
-Бувай, Ґазе.
-Бувай, Себе.

348
00:17:33,120 --> 00:17:33,960
Лайно.

349
00:17:52,160 --> 00:17:54,000
Іві, ми тут. Де ти?

350
00:17:56,920 --> 00:17:58,040
Я не знаю, де це.

351
00:18:01,200 --> 00:18:02,040
Іві?

352
00:18:02,880 --> 00:18:04,480
Ого, нічого собі.

353
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
Чорт.

354
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
Я думаю, її телефон сів.

355
00:18:14,560 --> 00:18:17,480
-Ого.
-Іві, яка вона?

356
00:18:18,160 --> 00:18:19,000
Так.

357
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
У неї є обличчя,

358
00:18:22,240 --> 00:18:24,960
і іноді її волосся підняте,

359
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
але іноді воно розпущене,

360
00:18:27,040 --> 00:18:30,640
і її очі випромінюють цю зрілість,

361
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
але це не та передчасна зрілість.

362
00:18:33,360 --> 00:18:35,680
Вона має це відчуття себе,

363
00:18:36,200 --> 00:18:40,960
і воно таке прекрасне й могутнє.

364
00:18:41,760 --> 00:18:43,480
І іноді вона носить годинник.

365
00:18:44,000 --> 00:18:44,920
Чудово.

366
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
-Покажеш мені свій телефон?
-Так.

367
00:18:50,760 --> 00:18:53,400
-Ось… Це вона.
-Чудово. Добре це знати.

368
00:18:53,480 --> 00:18:54,840
-Гаразд.
-Добре.

369
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
-Ходімо?
-Так.

370
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
Добре.

371
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
Вона має бути в дзеркальному залі.

372
00:19:03,680 --> 00:19:05,840
Ну, ми вже тут.

373
00:19:06,600 --> 00:19:08,200
Для тебе це теж рухається?

374
00:19:10,000 --> 00:19:12,880
Я піду до каси і спитаю,
чи не бачив її хтось.

375
00:19:12,960 --> 00:19:13,840
Так.

376
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
О боже.

377
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
Іві?

378
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
О господи.

379
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
Іві?

380
00:19:47,080 --> 00:19:47,960
Іві?

381
00:19:48,440 --> 00:19:50,520
-Ого.
-Як незручно.

382
00:19:50,600 --> 00:19:53,800
Чому ти досі тут, Лів?
Мені потрібен хтось надійний.

383
00:19:53,880 --> 00:19:55,360
Ти хочеш цю роботу чи ні?

384
00:19:55,440 --> 00:19:58,160
Валері, слухай,
я роблю все, що можу, добре?

385
00:19:58,240 --> 00:20:00,040
Справді. Але я маю знайти Іві.

386
00:20:00,120 --> 00:20:02,480
-Ти все псуєш.
-Ну, це неправда.

387
00:20:02,560 --> 00:20:05,680
Не можеш навіть
бути присутньою на весіллі брата.

388
00:20:05,760 --> 00:20:06,680
-Гей, тату?
-Я…

389
00:20:06,760 --> 00:20:08,080
-Іві?
-Тату?

390
00:20:08,160 --> 00:20:11,760
Олівіє, тобі вже майже 40 років,

391
00:20:12,400 --> 00:20:14,680
і поглянь, у якому ти стані.

392
00:20:14,760 --> 00:20:16,640
Під кислотою в Лунапарку.

393
00:20:16,720 --> 00:20:19,320
Життя не нескінченні страждання, мамо.

394
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
Емі знає, про що я кажу.

395
00:20:21,280 --> 00:20:22,240
Справді?

396
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
Так.

397
00:20:23,400 --> 00:20:26,880
Це я шукаю твою доньку.
Вона мені довіряє більше, ніж тобі.

398
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
Але ти й тут облажалася.

399
00:20:39,240 --> 00:20:40,120
Лів?

400
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
Іві? Я іду.

401
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
О боже.

402
00:21:01,440 --> 00:21:02,960
Емі.

403
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
Чекайте, куди ви?

404
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
-Іві.
-Лів.

405
00:21:14,120 --> 00:21:15,160
О боже.

406
00:21:18,160 --> 00:21:19,120
А ось і ти.

407
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
-Іві.
-Іві, це мій друг Айзек.

408
00:21:24,000 --> 00:21:25,760
Відвеземо тебе додому, так?

409
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
З тобою все добре?

410
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
Це проблема,
що пара не пам'ятає, коли кохалася.

411
00:21:35,680 --> 00:21:37,880
Назвати це проблемою ще не рішення.

412
00:21:37,960 --> 00:21:39,800
Будинок порожній, дітей немає.

413
00:21:39,880 --> 00:21:42,200
Ми мали б трахатися, як божевільні.

414
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
Що з нами відбувається?

415
00:21:44,480 --> 00:21:46,600
-У тебе хтось є?
-Господи Ісусе.

416
00:21:47,160 --> 00:21:48,720
Звідки в мене на це час?

417
00:21:48,800 --> 00:21:49,960
Тобі нудно? Депресія?

418
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
-Емі…
-Я тебе взагалі ще приваблюю?

419
00:21:52,440 --> 00:21:54,560
Боже, так, звісно. Поглянь на себе.

420
00:21:55,160 --> 00:21:57,400
І ти мене приваблюєш. Тоді що з нами?

421
00:21:57,480 --> 00:21:59,840
Може, хоч секунду не будеш журналісткою?

422
00:22:08,840 --> 00:22:10,800
Можливо, Лів мала рацію щодо нас.

423
00:22:11,440 --> 00:22:13,200
І наші найкращі дні позаду.

424
00:22:14,520 --> 00:22:17,200
-Я відчуваю це щодня.
-Ти серйозно?

425
00:22:17,280 --> 00:22:22,240
Ну, не наші найкращі дні,
але мої найкращі дні, так.

426
00:22:23,080 --> 00:22:24,240
Про що ти говориш?

427
00:22:26,280 --> 00:22:27,400
Я лисію.

428
00:22:28,480 --> 00:22:30,040
-Ні, не лисієш.
-Лисію.

429
00:22:30,120 --> 00:22:31,880
Усі чоловіки моєї сім'ї лисі.

430
00:22:32,880 --> 00:22:35,600
Так, і це колись було тут.

431
00:22:37,000 --> 00:22:40,800
Я почуваюся до біса старим і бридким.

432
00:22:42,080 --> 00:22:45,000
-Як давно це почалося?
-Ти отримала свою сенсацію.

433
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
Можна закрити цю тему?

434
00:22:50,960 --> 00:22:52,720
У мене щодня нові сиві волосини.

435
00:22:52,800 --> 00:22:55,120
Ні. Я ніколи не бачив жодної волосини.

436
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
Тому що я їх висмикую.

437
00:22:57,520 --> 00:22:58,680
Сьогодні цілих 12.

438
00:22:58,760 --> 00:23:00,120
Одну знизу.

439
00:23:02,880 --> 00:23:06,720
Слухай, ми старіємо, гаразд? Разом.

440
00:23:06,800 --> 00:23:10,160
Це не кінець світу.
Ти все ще дуже сексуальний.

441
00:23:10,920 --> 00:23:13,160
А лисим ти будеш ще сексуальніше.

442
00:23:13,240 --> 00:23:14,960
Годі, ти просто так кажеш.

443
00:23:15,040 --> 00:23:16,360
Хто мій секс-символ?

444
00:23:18,160 --> 00:23:19,560
Стенлі Туччі.

445
00:23:20,520 --> 00:23:23,640
Я сиділа б на його обличчі,
доки він робив би мені неґроні.

446
00:23:25,200 --> 00:23:28,680
Чому ж я всі ці роки ходив
із цією дурною волосатою головою?

447
00:23:29,760 --> 00:23:30,800
Гадки не маю.

448
00:23:42,240 --> 00:23:43,080
Як виглядає?

449
00:23:46,920 --> 00:23:47,880
Сам подивися.

450
00:23:55,400 --> 00:23:56,640
У тебе вуса.

451
00:23:58,480 --> 00:24:01,080
На щастя, мій секс-символ — Фріда Кало.

452
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
То ось, що тебе заводить?

453
00:24:05,880 --> 00:24:06,840
Що, як так?

454
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
Я слухаю.

455
00:24:08,320 --> 00:24:11,280
Що, як мене заводять гарячі дами

456
00:24:11,920 --> 00:24:14,120
з густими колючими вусами?

457
00:24:14,200 --> 00:24:17,160
Ну, я зекономлю
на замісній гормональній терапії,

458
00:24:17,240 --> 00:24:18,640
коли настане менопауза.

459
00:24:20,760 --> 00:24:23,160
Гей, я маю ідею.

460
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
Яку?

461
00:24:25,080 --> 00:24:26,720
Навіщо голити лише голову?

462
00:24:27,440 --> 00:24:28,920
Ти збоченка.

463
00:24:34,840 --> 00:24:35,920
Гей, ми на місці.

464
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
Мені зайти з тобою?

465
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
Я поки не хочу заходити.
Можна трохи зачекати?

466
00:24:41,880 --> 00:24:45,400
Ну ж бо, люба.
Поговори зі мною. Що сталося?

467
00:24:45,480 --> 00:24:48,880
Вони мене там просто залишили.
Вони думали, це смішно.

468
00:24:49,400 --> 00:24:51,680
Коли я нарешті вийшла, усі вже пішли.

469
00:24:51,760 --> 00:24:54,880
Цей день ніби був задуманий так,
щоб мене розіграти.

470
00:24:54,960 --> 00:24:57,480
О, мені шкода. Ти молодець, що подзвонила.

471
00:24:57,560 --> 00:24:59,120
Я знала, що ти зрозумієш.

472
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
Гаразд, що ж, я прийму це як комплімент.

473
00:25:02,920 --> 00:25:04,680
О ні, пробач.

474
00:25:04,760 --> 00:25:07,720
Я знаю, зараз важко,
але буде краще, я обіцяю.

475
00:25:09,400 --> 00:25:10,840
О, дякую тобі.

476
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
Гей, ось, візьми це.

477
00:25:12,440 --> 00:25:14,360
Слухай, я розповім тобі історію.

478
00:25:14,920 --> 00:25:15,960
У моїй школі

479
00:25:16,480 --> 00:25:18,680
була одна дівчинка, трохи дивачка.

480
00:25:19,280 --> 00:25:21,200
Вона була одержима тамагочі.

481
00:25:21,280 --> 00:25:23,360
Така собі парія з першого ж дня.

482
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
Схоже, вона була невдахою.

483
00:25:25,840 --> 00:25:26,760
Це була я.

484
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
Так.

485
00:25:29,640 --> 00:25:32,560
Гаразд, дуже дякую.
У нас тут особиста розмова.

486
00:25:32,640 --> 00:25:33,760
-Вибач.
-Так.

487
00:25:33,840 --> 00:25:35,920
Але знаєш що? Їй було начхати.

488
00:25:36,000 --> 00:25:38,760
І в найгірший день свого життя,

489
00:25:39,400 --> 00:25:41,840
коли вона думала, що світу настав кінець,

490
00:25:42,360 --> 00:25:44,560
вона подружилася з іншою дивачкою

491
00:25:44,640 --> 00:25:46,080
Теж невдахою?

492
00:25:46,680 --> 00:25:49,240
-Нею була твоя мама.
-Тоді точно невдаха.

493
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
Гей, твоя мама не невдаха, Іві.

494
00:25:52,400 --> 00:25:54,880
Це машина. Вона знімає політиків із посад.

495
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
Так, вона не вміє танцювати. Погоджуюся.

496
00:25:58,760 --> 00:26:00,680
За це я її і люблю.

497
00:26:00,760 --> 00:26:03,480
Ми зустрілися в найгірший день мого життя,

498
00:26:04,840 --> 00:26:09,400
коли я думала, що більше не зможу дихати.

499
00:26:11,040 --> 00:26:15,360
Але з роками мені просто стало краще,
тому що зі мною була вона.

500
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
Так? Ці так звані друзі,
вони не твої люди.

501
00:26:18,840 --> 00:26:21,280
Знаю, зараз це дуже складно зрозуміти,

502
00:26:21,360 --> 00:26:22,960
але добре, що ти дізналася.

503
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
Ти знайдеш своїх людей.
Просто дай цьому час.

504
00:26:28,480 --> 00:26:29,520
Як ви з мамою?

505
00:26:29,600 --> 00:26:30,560
Так.

506
00:26:31,080 --> 00:26:32,920
Вам пощастило мати одна одну.

507
00:26:33,000 --> 00:26:36,080
Як взагалі ви дружите? Ви такі різні.

508
00:26:39,400 --> 00:26:42,680
Слухай, ти знаєш,
що завжди можеш мені подзвонити, так?

509
00:26:42,760 --> 00:26:44,760
І байдуже, у якій я точці світу

510
00:26:44,840 --> 00:26:47,600
або часовій зоні. Я на відстані дзвінка.

511
00:26:48,240 --> 00:26:49,160
Добре.

512
00:26:49,760 --> 00:26:51,760
Ну, ходімо, відведемо тебе в дім.

513
00:27:00,560 --> 00:27:03,080
-Іві. Що ти…
-Я не хочу про це говорити.

514
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
Що…

515
00:27:05,560 --> 00:27:09,200
Слухай, Рубі та її друзі
запросили Іві до Лунапарку.

516
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
Вони думали, буде смішно її там кинути.

517
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
Тож підлітки досі мудаки. Кінець.

518
00:27:13,760 --> 00:27:15,240
Боже. Я…

519
00:27:15,320 --> 00:27:17,520
У неї був важкий день, але це мине.

520
00:27:17,600 --> 00:27:20,160
-Чому вона мені не подзвонила?
-Щоб ти не нервувала.

521
00:27:20,240 --> 00:27:21,640
Так, ну, я нервую.

522
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
Саме так.

523
00:27:26,280 --> 00:27:29,600
-Гаразд, я маю іти. Айзек чекає.
-Айзек, гей?

524
00:27:30,280 --> 00:27:32,440
У тебе лобкове волосся на обличчі?

525
00:27:32,920 --> 00:27:34,600
О, це… Це Дагове.

526
00:27:34,680 --> 00:27:36,520
Рада, що на тебе забираються.

527
00:27:41,440 --> 00:27:44,600
Слухай. А якби ми зустрілися зараз,
ми подружилися б?

528
00:27:50,480 --> 00:27:53,160
-Так, я зрозуміла.
-Лів. Я…

529
00:28:14,760 --> 00:28:16,560
-Гей, як усе пройшло?
-Привіт.

530
00:28:17,120 --> 00:28:18,240
Що? З ким?

531
00:28:19,880 --> 00:28:22,240
Твій день, твої клієнти.

532
00:28:22,320 --> 00:28:23,800
А, так.

533
00:28:23,880 --> 00:28:26,720
Божевільно. Ти не хотів би про це знати.

534
00:28:27,520 --> 00:28:30,640
-Боже, твій мозок, мабуть, засмажився, га?
-Так.

535
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
-Іди сюди.
-Так.

536
00:28:46,560 --> 00:28:48,000
-Усе гаразд?
-Так.

537
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
Гей…

538
00:28:53,000 --> 00:28:54,360
Я маю зізнатися.

539
00:28:54,440 --> 00:28:55,800
Гаразд.

540
00:28:56,400 --> 00:29:00,840
Це… Можливо, тебе це здивує,
але я була під наркотиками сьогодні.

541
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
Ні.

542
00:29:02,120 --> 00:29:03,920
О, ти знав?

543
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
Але мені шкода, що я тебе в це втягнула.

544
00:29:07,280 --> 00:29:10,400
Це має бути нелегко для того,
хто на реабілітації.

545
00:29:10,480 --> 00:29:13,560
Повір, не мені тебе засуджувати.

546
00:29:15,680 --> 00:29:18,120
Отже, я можу бути трошечки егоїсткою.

547
00:29:19,600 --> 00:29:23,280
Ну, як я це бачу,
сьогодні ти врятувала юну дівчину.

548
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
Це дуже егоїстично.

549
00:29:26,040 --> 00:29:28,240
Якась невдаха так не зробила б.

550
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
-Ти читав мою статтю.
-Так.

551
00:29:34,640 --> 00:29:35,600
Дякую.

552
00:29:40,320 --> 00:29:44,800
Я… Я дуже хотіла б тобі подякувати за те,
що ти мені сьогодні допоміг.

553
00:29:46,640 --> 00:29:48,120
Маєш час на морозиво?

554
00:29:49,600 --> 00:29:51,120
Власне, у мене зустріч.

555
00:29:51,200 --> 00:29:53,080
У групі «Дракони й підземелля».

556
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
Господи, я жартую. Ого.

557
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
О боже.

558
00:29:57,800 --> 00:29:59,360
Це «Анонімні наркомани».

559
00:30:00,480 --> 00:30:03,160
Але знаєш що?
Можеш бути мені винною морозиво.

560
00:30:05,200 --> 00:30:06,080
Домовилися.

561
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
-Ваша партнерка по до-сі-до.
-Досить.

562
00:30:40,120 --> 00:30:42,400
Ви записалися на прийом, як не дивно.

563
00:30:42,480 --> 00:30:45,280
Але знайте,
у мене на короткому виклику охорона.

564
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
Гаразд, слухайте, я облажалася,

565
00:30:47,360 --> 00:30:51,400
але я доросла, і я знаю,
що частина дорослого життя в тому,

566
00:30:51,480 --> 00:30:54,920
щоб брати відповідальність за свої вчинки.

567
00:30:55,000 --> 00:30:56,520
Тож я дещо вам принесла.

568
00:30:57,680 --> 00:31:00,280
І мені справді шкода.

569
00:31:02,480 --> 00:31:03,320
О, відеодиск.

570
00:31:03,400 --> 00:31:04,480
РОЗУМНИК ВІЛЛ ГАНТІНҐ

571
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Це чудовий фільм.

572
00:31:08,920 --> 00:31:11,440
Гаразд. Я підпишу ваше обстеження.

573
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
О боже, справді?

574
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
-За однієї умови.
-Так?

575
00:31:14,520 --> 00:31:16,360
Ви пройдете психічне обстеження

576
00:31:16,440 --> 00:31:18,920
в затвердженого консульством спеціаліста.

577
00:31:19,000 --> 00:31:21,080
Я не ускладнюю для вас цей процес,

578
00:31:21,160 --> 00:31:23,960
але я маю переконатися,
що ви психічно здорова.

579
00:31:24,760 --> 00:31:25,760
То я нестабільна?

580
00:31:25,840 --> 00:31:28,760
-Ви скоїли фізичний напад на лікарку.
-Мимоволі.

581
00:31:28,840 --> 00:31:31,840
-І переслідували її.
-Переслідувати — сильне слово.

582
00:31:31,920 --> 00:31:34,880
І чіплялися до працівника Консульства США

583
00:31:34,960 --> 00:31:36,000
у вбиральні.

584
00:31:36,080 --> 00:31:37,640
Отже, ви говорили з Чедом.

585
00:31:38,120 --> 00:31:41,240
Обстежте психіку,
і я підпишу ваші документи.

586
00:31:41,920 --> 00:31:43,960
і ми більше ніколи не побачимося.

587
00:31:57,320 --> 00:31:58,480
Що це?

588
00:31:59,720 --> 00:32:01,400
Подумала, ти хочеш чаю.

589
00:32:07,640 --> 00:32:09,320
О боже.

590
00:32:11,880 --> 00:32:12,760
Лів?

591
00:32:12,840 --> 00:32:14,200
Так, я тут.

592
00:32:16,120 --> 00:32:17,600
Що ти тут робиш?

593
00:32:19,240 --> 00:32:22,160
Перебираю танцювальні костюми.
як ти і просила.

594
00:32:22,240 --> 00:32:23,320
О господи.

595
00:32:23,400 --> 00:32:26,520
І як я в це влізала?
Це вужче за резинку для волосся.

596
00:32:26,600 --> 00:32:27,480
Чорт.

597
00:32:40,480 --> 00:32:41,880
Моя зелена картка?

598
00:32:45,120 --> 00:32:46,560
Якого біса?

599
00:33:46,040 --> 00:33:48,320
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

