1
00:00:12,920 --> 00:00:14,120
‎Một kỷ nguyên đã kết thúc.

2
00:00:14,200 --> 00:00:16,680
‎25 năm trôi qua thật nhanh,

3
00:00:17,440 --> 00:00:22,080
‎và giờ, tôi không muốn rời xa nơi này.

4
00:00:23,240 --> 00:00:24,520
‎Olivia.

5
00:00:24,600 --> 00:00:27,240
‎Không chỉ là công việc, mà là…

6
00:00:27,320 --> 00:00:29,240
‎Là tất cả mọi thứ.

7
00:00:29,320 --> 00:00:31,000
‎Mọi thứ.

8
00:00:31,560 --> 00:00:33,840
‎Nhưng này, đây là lễ kỷ niệm.

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,240
‎- Tuyệt.
‎- Đúng thế.

10
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
‎Đó là lễ kỷ niệm của mẹ.
‎Mẹ có thể ngồi xuống.

11
00:00:38,800 --> 00:00:41,360
‎Thời gian thật buồn cười phải không?

12
00:00:41,440 --> 00:00:45,520
‎Mẹ biết đấy, một ngày nọ,
‎mẹ được nhận vào làm lễ tân y tế

13
00:00:45,600 --> 00:00:48,440
‎và tiếp theo,
‎mọi kế hoạch của mẹ đều phá sản.

14
00:00:48,520 --> 00:00:51,520
‎Sự nghiệp của mẹ…
‎Sự nghiệp của mẹ bị rút ngắn…

15
00:00:51,600 --> 00:00:52,560
‎Ơ có túi này.

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,280
‎- Dù sao…
‎- Đâu quan trọng.

17
00:00:55,360 --> 00:00:57,320
‎Bác ạ, bác có thể rửa đại tràng,

18
00:00:57,400 --> 00:01:01,640
‎hay là em có đi
‎450.000 bước chết tiệt mỗi ngày,

19
00:01:01,720 --> 00:01:04,840
‎hay cậu có đi khoe âm hộ của mình
‎với huấn luyện viên,

20
00:01:04,920 --> 00:01:06,480
‎đều không quan trọng.

21
00:01:06,560 --> 00:01:10,160
‎Vì điều chắc chắn duy nhất
‎trong cuộc sống này…

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
‎là cái chết. Phải không?

23
00:01:15,040 --> 00:01:17,120
‎À, nhưng chúc mừng về hưu, mẹ nhé.

24
00:01:17,800 --> 00:01:20,160
‎- Chết tiệt.
‎- Olivia, thật kinh khủng.

25
00:01:20,240 --> 00:01:22,160
‎- Không có gì.
‎- Ngồi đi, đồ dở.

26
00:01:22,240 --> 00:01:24,760
‎- Đi mà ngồi.
‎- Em đang ngồi đây, quái gở.

27
00:01:24,840 --> 00:01:27,480
‎- Vì Lorraine.
‎- Ừ, nghe này. Vì Lorraine.

28
00:01:27,560 --> 00:01:28,520
‎Vì Lorraine.

29
00:01:29,840 --> 00:01:31,560
‎- Cạn ly.
‎- Cút đi.

30
00:01:32,560 --> 00:01:33,560
‎Vì sức khỏe.

31
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
‎MỪNG LORRAINE NGHỈ HƯU!

32
00:01:45,800 --> 00:01:47,880
‎- Một ly nữa nhé?
‎- Chắc chắn rồi.

33
00:01:48,600 --> 00:01:51,120
‎Lorraine nói cậu sắp kết hôn.

34
00:01:51,200 --> 00:01:53,080
‎Công việc chuẩn bị thế nào rồi?

35
00:01:53,760 --> 00:01:58,280
‎Cháu đã bị zona hai lần, nên, ổn cả,
‎cháu nghĩ vậy.

36
00:01:58,360 --> 00:01:59,960
‎Cô gái may mắn đó là ai?

37
00:02:00,600 --> 00:02:03,920
‎Là cháu ạ.
‎Một đứa con trai, vì bọn cháu đồng tính.

38
00:02:05,080 --> 00:02:07,440
‎Giống các bệnh nhân ưa thích của bác.

39
00:02:07,520 --> 00:02:10,800
‎Họ gặp phải các chấn thương tình dục
‎thú vị nhất.

40
00:02:10,880 --> 00:02:14,800
‎Bác có một bệnh nhân
‎đến sau khi tự nhét một thứ rất…

41
00:02:14,880 --> 00:02:16,680
‎Giữ ý nghĩ đó lại. Mãi mãi.

42
00:02:18,360 --> 00:02:21,040
‎Này, ta nên đi sớm.
‎Mai ta đã hẹn bên phục vụ.

43
00:02:22,760 --> 00:02:25,760
‎Em… Em không thể.
‎Em có vài khách hàng liên tiếp.

44
00:02:26,640 --> 00:02:28,480
‎Gaz luôn đãng trí.

45
00:02:28,560 --> 00:02:32,000
‎Bọn cháu gặp nhau lần đầu
‎khi em ấy xin thuê nhà của cháu.

46
00:02:32,080 --> 00:02:35,160
‎Lẽ ra bác nên thấy đơn đăng ký đó.
‎Nó trống một nửa.

47
00:02:35,720 --> 00:02:38,960
‎Nhưng cháu mê trai
‎và mông em ấy đẹp nên cháu đồng ý.

48
00:02:39,560 --> 00:02:41,000
‎Tào lao.

49
00:02:41,600 --> 00:02:43,080
‎Ồ, bọn em làm chị chán à?

50
00:02:43,160 --> 00:02:45,880
‎Không, câu chuyện đó rất ngọt ngào.

51
00:02:48,280 --> 00:02:49,720
‎Chết tiệt. Xin lỗi.

52
00:02:52,360 --> 00:02:53,320
‎Lạy Chúa.

53
00:02:54,440 --> 00:02:55,400
‎Chết tiệt.

54
00:02:56,880 --> 00:02:58,000
‎Ôi Chúa ơi.

55
00:03:01,760 --> 00:03:05,880
‎Ôi, Livvie, sao con lại làm thế
‎với chính mình?

56
00:03:05,960 --> 00:03:08,160
‎Con đã tiến bộ rất tốt.

57
00:03:08,240 --> 00:03:10,800
‎Không thể có hai đứa con hoàn hảo.
‎Thật tham lam.

58
00:03:10,880 --> 00:03:14,760
‎Nghe này, mẹ biết lúc này
‎mọi thứ có hơi rối ren,

59
00:03:14,840 --> 00:03:18,000
‎nhưng nếu con giữ gìn sức khỏe,
‎thì vẫn có ích mà.

60
00:03:18,840 --> 00:03:20,840
‎Ôi, Livvie.

61
00:03:21,360 --> 00:03:23,080
‎Ôi, kẻ chết tiệt nào vậy?

62
00:03:24,240 --> 00:03:26,240
‎Chào Valerie. Xin chào. Chào.

63
00:03:26,320 --> 00:03:28,440
‎Liv, ta cần nói chuyện.

64
00:03:28,520 --> 00:03:29,360
‎Ừ.

65
00:03:29,960 --> 00:03:32,200
‎-‎ Cô vẫn còn giận tôi hả?
‎- Phẫn nộ ấy.

66
00:03:32,280 --> 00:03:34,520
‎Đây, cầm lấy. Đi đi.

67
00:03:34,600 --> 00:03:35,960
‎Cái…

68
00:03:36,040 --> 00:03:37,840
‎Tôi đã đọc bài Camille của cô.

69
00:03:37,920 --> 00:03:42,320
‎À, đừng lo về cái đó. Nó là một thảm họa.

70
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
‎Đó là quyết định đúng đắn nhất đời cô.

71
00:03:45,920 --> 00:03:47,240
‎Đợi đã, sao cơ?

72
00:03:47,320 --> 00:03:50,080
‎Mọi người đều nói về bài báo của cô
‎và về cô.

73
00:03:50,160 --> 00:03:53,720
‎Về việc cô hài hước thế nào,
‎gan dạ và chân thật thế nào.

74
00:03:54,320 --> 00:03:55,640
‎Cô đã làm được, Liv.

75
00:03:57,360 --> 00:03:59,000
‎Thật à? Ồ, tuyệt quá.

76
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
‎Mọi nghi ngờ của nhà sản xuất đã biến mất.

77
00:04:02,160 --> 00:04:04,200
‎Họ đang làm như ý của họ

78
00:04:04,280 --> 00:04:06,320
‎là cho cô vị trí giám khảo thứ ba.

79
00:04:06,400 --> 00:04:07,560
‎Thứ Ba cô đến nhé?

80
00:04:08,160 --> 00:04:10,360
‎Ý là thứ Ba "tuần này" ư?

81
00:04:10,440 --> 00:04:13,480
‎Ừ. Được rồi, cô phải xem
‎bản định hướng sáng tạo,

82
00:04:13,560 --> 00:04:15,040
‎tôi sẽ gửi email cho cô.

83
00:04:15,120 --> 00:04:17,800
‎Tôi muốn cô hòa làm một với nó
‎trước buổi họp.

84
00:04:19,400 --> 00:04:22,880
‎Có ổn không nếu tôi gọi từ Úc để xem?

85
00:04:22,960 --> 00:04:24,400
‎Sao cô còn ở đó?

86
00:04:24,480 --> 00:04:27,080
‎Quay lại đây nhanh lên.

87
00:04:27,160 --> 00:04:29,600
‎Tôi biết, tôi có vài việc gia đình,

88
00:04:29,680 --> 00:04:33,160
‎tôi sẽ ở đó cho buổi ra mắt, tôi hứa.

89
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
‎HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ

90
00:04:41,560 --> 00:04:43,640
‎Cái quái gì vậy?

91
00:04:44,160 --> 00:04:46,880
‎- Lên giày rồi.
‎- Xin lỗi. Tôi không thể đợi.

92
00:04:46,960 --> 00:04:49,400
‎- Tôi phải về New York.
‎- Bên này cho nam.

93
00:04:50,000 --> 00:04:52,680
‎Việc giới tính làm hai lỗi thời rồi mà,
‎Chad?

94
00:04:52,760 --> 00:04:55,080
‎Cô đã đợi ở đây bao lâu?

95
00:04:55,160 --> 00:04:58,320
‎Đủ lâu rồi. Nói cho anh biết,
‎tôi đã nhìn thấy

96
00:04:58,400 --> 00:05:00,800
‎và nghe thấy… Và ngửi thấy vài thứ.

97
00:05:00,880 --> 00:05:02,680
‎- Dù sao…
‎- Tôi gọi bảo vệ đây.

98
00:05:02,760 --> 00:05:06,240
‎Không, đợi đã. Chad, tôi chỉ cần anh
‎tìm một bác sĩ khác.

99
00:05:06,320 --> 00:05:08,240
‎- Đâu thể gặp bác sĩ Singh.
‎- Vì?

100
00:05:08,320 --> 00:05:12,440
‎Vì bà ấy không may bị đập vào mặt

101
00:05:12,960 --> 00:05:13,800
‎bởi đầu tôi.

102
00:05:14,720 --> 00:05:16,680
‎- Tôi gọi bảo vệ thật đây.
‎- Đừng.

103
00:05:16,760 --> 00:05:18,560
‎Này, nghe này, Chad,

104
00:05:19,360 --> 00:05:23,680
‎tôi đã được trao
‎một cơ hội quyết định sự nghiệp,

105
00:05:23,760 --> 00:05:27,520
‎công việc chỉ có một lần trong đời
‎và tôi sắp đạt được rồi.

106
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
‎Tôi quan tâm à?

107
00:05:29,880 --> 00:05:31,920
‎Nhớ hồi anh còn nhỏ không? Hả?

108
00:05:32,640 --> 00:05:37,240
‎Và anh ao ước trở thành
‎một gã to lớn, quyền uy

109
00:05:38,200 --> 00:05:39,520
‎ở lãnh sự quán ư?

110
00:05:40,640 --> 00:05:41,680
‎Thật ra, tôi…

111
00:05:43,360 --> 00:05:45,800
‎tôi luôn mơ làm một đô vật chuyên nghiệp.

112
00:05:46,480 --> 00:05:47,680
‎Frankie Tẩn Nát Mặt.

113
00:05:47,760 --> 00:05:50,000
‎Tôi đã có một bài hát chủ đề.

114
00:05:50,080 --> 00:05:53,120
‎Frankie Tẩn Nát Mặt

115
00:05:53,200 --> 00:05:57,160
‎Đừng lại gần mặt tao và chỗ của tao
‎Tao là Frankie Tẩn Nát Mặt

116
00:05:57,240 --> 00:05:58,080
‎Ừ.

117
00:05:58,160 --> 00:06:00,960
‎Và anh hoàn toàn vẫn có thể làm thế.

118
00:06:01,040 --> 00:06:04,000
‎Và tôi có thể giúp anh
‎kiếm được công việc mơ ước,

119
00:06:04,080 --> 00:06:06,240
‎Tôi sẽ dời sông và lấp…

120
00:06:06,320 --> 00:06:09,560
‎- Ôi, Chúa Giê-su.
‎- Tôi… Tôi xin lỗi.

121
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
‎Chad…

122
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
‎anh hiểu tầm quan trọng của ước mơ,

123
00:06:14,240 --> 00:06:16,880
‎và ước mơ của tôi đang nằm trong tay anh,

124
00:06:16,960 --> 00:06:20,480
‎nên làm ơn cho tôi một bác sĩ khác.

125
00:06:23,240 --> 00:06:24,640
‎Không phải vậy đâu.

126
00:06:24,720 --> 00:06:27,400
‎Không, việc này… Còn tệ hơn.

127
00:06:27,480 --> 00:06:29,680
‎- Gọi an ninh đi.
‎- Gì cơ?

128
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
‎Anh nghĩ cỡ áo ngày một nhỏ.

129
00:06:35,560 --> 00:06:38,680
‎- Ta phải đi ư?
‎- Ừ, là đám cưới Gaz, không phải Liv.

130
00:06:38,760 --> 00:06:40,040
‎Em vẫn là bạn Gaz.

131
00:06:40,120 --> 00:06:43,160
‎- Vét cũ của anh không được à?
‎- Không, nó quá xấu.

132
00:06:44,240 --> 00:06:45,680
‎Ồ, cái này thì sao?

133
00:06:47,680 --> 00:06:48,800
‎Thật à?

134
00:06:48,880 --> 00:06:50,960
‎Anh từng rất ngầu khi ta mới quen.

135
00:06:52,000 --> 00:06:53,760
‎Từng làm đủ thứ khi mới quen.

136
00:07:01,760 --> 00:07:02,720
‎Được rồi. Giờ ư?

137
00:07:02,800 --> 00:07:04,600
‎- Em hay đến đây không?
‎- Hả?

138
00:07:04,680 --> 00:07:07,600
‎Anh mời em một ly nhé?
‎Em giống quý cô martini.

139
00:07:07,680 --> 00:07:11,000
‎- Ta… ta đang làm gì thế này?
‎- Giả vờ như vừa gặp nhau.

140
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
‎Trong phòng thay đồ ư?
‎Thật không hiểu nổi.

141
00:07:15,160 --> 00:07:17,440
‎- Giọng đó là gì?
‎- Là Colin Firth.

142
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
‎- Như thợ nạo ống khói.
‎- Đừng cả nghĩ.

143
00:07:21,480 --> 00:07:22,440
‎Ôi, tóc em.

144
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
‎- Xin lỗi. Rồi.
‎- Không sao. Cởi ra.

145
00:07:25,640 --> 00:07:27,760
‎- Đừng, áo ngực em cũ, ghê lắm.
‎- Kệ.

146
00:07:27,840 --> 00:07:29,120
‎- Nào.
‎- Quay lại.

147
00:07:29,200 --> 00:07:30,440
‎- Đây là gì…
‎- Đợi đã…

148
00:07:30,520 --> 00:07:32,480
‎- Ồ, anh cởi quần ra đi.
‎- Được.

149
00:07:32,560 --> 00:07:34,840
‎- Được rồi, cả hai cùng cởi quần.
‎- Ừ.

150
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
‎- Quay lại đi.
‎- Được rồi.

151
00:07:36,480 --> 00:07:37,760
‎Ồ, được rồi.

152
00:07:38,640 --> 00:07:39,680
‎Ôi Chúa ơi.

153
00:07:40,760 --> 00:07:43,600
‎- Thật kinh tởm.
‎- Xin lỗi vì đã không nghĩ kỹ.

154
00:07:43,680 --> 00:07:46,160
‎Nghe này, ở nhà là việc của hai người.

155
00:07:46,240 --> 00:07:49,920
‎Tôi không muốn đâu,
‎nhưng ở đây, là vệ sinh an toàn lao động.

156
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
‎Tôi hiểu, được chứ? Tôi là thợ xây.

157
00:07:52,200 --> 00:07:55,360
‎Được. Vậy nếu tôi đến chỗ anh làm
‎và làm tình thì sao?

158
00:07:57,640 --> 00:07:58,680
‎Chúng tôi về nhé?

159
00:07:58,760 --> 00:08:01,160
‎Không, anh bạn, khiếm nhã nơi công cộng.

160
00:08:01,240 --> 00:08:03,680
‎Đó là một tội. Cảnh sát đang đến.

161
00:08:05,960 --> 00:08:07,360
‎Hí họ!

162
00:08:10,160 --> 00:08:11,640
‎Hí họ!

163
00:08:11,720 --> 00:08:12,760
‎Nào, cô gái.

164
00:08:14,880 --> 00:08:16,360
‎Do-si-do.

165
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
‎Chào, bạn nhảy.

166
00:08:18,600 --> 00:08:21,000
‎- Gì vậy?
‎- Chúa ơi, nó khó hơn tôi nghĩ.

167
00:08:21,080 --> 00:08:24,080
‎Được rồi, lùi lại,
‎không tôi sẽ ra lệnh cấm.

168
00:08:24,160 --> 00:08:25,320
‎Thôi, được rồi.

169
00:08:25,400 --> 00:08:28,480
‎Tôi chỉ muốn nói rằng tôi xin lỗi,
‎được chứ?

170
00:08:29,080 --> 00:08:32,640
‎Thật đấy. Tôi muốn xin lỗi
‎vì toàn bộ chuyện này.

171
00:08:32,720 --> 00:08:34,520
‎Sao biết tôi tham gia vụ này?

172
00:08:34,600 --> 00:08:37,520
‎Tôi đã dùng khả năng báo chí
‎tuyệt vời của mình,

173
00:08:38,040 --> 00:08:39,600
‎và rình cô trên Instagram.

174
00:08:39,680 --> 00:08:41,680
‎- Tiện thể, mèo xinh đó.
‎- Chúa ơi.

175
00:08:42,920 --> 00:08:46,560
‎Này, tôi chỉ cần cô ký vào
‎giấy chứng nhận y tế của tôi,

176
00:08:46,640 --> 00:08:48,920
‎sau đó ta không bao giờ phải gặp lại.

177
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
‎- Tìm người khác làm đi.
‎- Tôi không thể.

178
00:08:52,080 --> 00:08:54,600
‎Chad sẽ không chỉ định ai khác cho tôi.

179
00:08:54,680 --> 00:08:57,480
‎Ồ, tôi hiểu rồi, cô đi bên đó,
‎tôi đi bên đó.

180
00:08:57,560 --> 00:09:00,920
‎Làm ơn ký đi. Cô biết đó chỉ là
‎thủ tục thôi mà.

181
00:09:01,000 --> 00:09:03,560
‎Thôi đi.

182
00:09:03,640 --> 00:09:06,960
‎Cô là kẻ tự cao

183
00:09:07,040 --> 00:09:10,040
‎và lộng quyền nhất mà tôi từng gặp.

184
00:09:10,120 --> 00:09:11,840
‎Cô là một đứa trẻ ích kỷ.

185
00:09:12,760 --> 00:09:14,200
‎Vậy cô không ký cho tôi?

186
00:09:14,840 --> 00:09:16,920
‎Nhảy do-si-do tránh xa tôi ra.

187
00:09:19,560 --> 00:09:23,560
‎Bây giờ ta sẽ ra khỏi cửa.

188
00:09:23,640 --> 00:09:24,800
‎Ra tận cửa…

189
00:09:33,480 --> 00:09:34,320
‎- Chào.
‎- Chào.

190
00:09:34,400 --> 00:09:36,560
‎Này. Xin lỗi. Ừ…

191
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
‎- Được chứ?
‎- Ừ.

192
00:09:39,040 --> 00:09:39,920
‎Ừ.

193
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
‎Cappuccino.

194
00:09:45,880 --> 00:09:47,160
‎Tôi có thể…

195
00:09:47,240 --> 00:09:50,880
‎Cho tôi quả bơ và trứng,
‎nhưng không có bánh mì, được chứ?

196
00:09:51,520 --> 00:09:52,800
‎- Rồi. Cảm ơn.
‎- Vâng.

197
00:09:54,360 --> 00:09:55,960
‎Không tinh bột tới hôm ấy.

198
00:09:56,560 --> 00:09:59,360
‎Tưởng hay mà rất dở,
‎đó là hôn nhân ở Sydney.

199
00:10:00,680 --> 00:10:02,320
‎Này, anh đùa đấy.

200
00:10:03,400 --> 00:10:06,280
‎Anh mừng cho em.
‎Albert trông thật ngọt ngào.

201
00:10:07,680 --> 00:10:08,920
‎Cậu ấy là Albert nhỉ?

202
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
‎Giống như Albert, nhưng với chữ D.

203
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
‎- Alberd ư?
‎- Không, giống như…

204
00:10:15,120 --> 00:10:16,720
‎- Aldert? Alderd?
‎- Dalbert.

205
00:10:16,800 --> 00:10:18,280
‎- Dal…
‎- Alderd? Al…

206
00:10:18,360 --> 00:10:21,480
‎- Không, Dalbert.
‎- Được rồi, anh trụy não mất.

207
00:10:21,560 --> 00:10:24,320
‎Có lẽ là vậy. Là Dalbert. Chỉ là…

208
00:10:25,600 --> 00:10:26,480
‎- Hay đấy.
‎- Ừ.

209
00:10:27,120 --> 00:10:28,440
‎- Cảm ơn.
‎- Cảm ơn.

210
00:10:30,160 --> 00:10:31,840
‎- Chết tiệt.
‎- Không.

211
00:10:32,480 --> 00:10:33,880
‎- Xin lỗi.
‎- Đừng lo.

212
00:10:40,760 --> 00:10:43,840
‎Anh… Anh mừng vì em đã liên lạc.

213
00:10:43,920 --> 00:10:47,920
‎Khi nghe được tin, anh đã không chắc
‎em có muốn anh gọi không.

214
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
‎Em…

215
00:10:50,200 --> 00:10:53,040
‎Không trách em nếu, sau tất cả,
‎em ghét anh.

216
00:10:53,120 --> 00:10:54,240
‎Chắc chắn thế rồi.

217
00:10:55,400 --> 00:10:58,720
‎Nhưng giờ em… em ổn rồi.
‎Chúng ta… Chúng ta ổn.

218
00:10:59,880 --> 00:11:00,760
‎Anh xin lỗi.

219
00:11:02,000 --> 00:11:07,080
‎Em xứng đáng tốt hơn và anh mừng
‎vì em đã có được điều đó từ Dalbert.

220
00:11:09,680 --> 00:11:12,240
‎Vậy là em sẽ kết hôn.

221
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
‎Em chắc rất háo hức,

222
00:11:14,680 --> 00:11:19,320
‎bởi vì em rất muốn kết hôn
‎ngay khi ta còn chưa hẹn hò.

223
00:11:19,400 --> 00:11:23,400
‎À, ừ, nhưng, anh biết đấy, với đúng người.

224
00:11:24,640 --> 00:11:26,080
‎Dalbert và em, bọn em…

225
00:11:28,120 --> 00:11:31,120
‎Đó là bước hợp lý tiếp theo.
‎Phải cam kết, đúng chứ?

226
00:11:32,320 --> 00:11:33,160
‎Anh đâu biết.

227
00:11:33,880 --> 00:11:35,840
‎Em sắp kết hôn. Em nói đi.

228
00:11:37,520 --> 00:11:38,360
‎Ừ.

229
00:11:40,800 --> 00:11:43,000
‎Họ đã… Nói sao nhỉ?

230
00:11:43,080 --> 00:11:44,200
‎Trong phòng thử đồ…

231
00:11:44,280 --> 00:11:46,000
‎Không phải điều em muốn sao?

232
00:11:46,080 --> 00:11:47,960
‎Bị bắt trong phòng thử đồ?

233
00:11:48,040 --> 00:11:50,200
‎Xin lỗi, mẹ trông Archie thêm nhé.

234
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
‎Phần làm tình cơ.

235
00:11:51,640 --> 00:11:52,920
‎Ồ, vậy em nên biết ơn

236
00:11:53,000 --> 00:11:55,240
‎vì mấy tháng rồi anh mới chủ động?

237
00:11:55,320 --> 00:11:58,520
‎Xin lỗi vì đó là nhiệm vụ.
‎Không, Archie đâu ăn thịt.

238
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
‎Nghĩa là sao?

239
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
‎Em đã thấy anh xóc lọ.

240
00:12:01,440 --> 00:12:02,560
‎Đâu, không phải mẹ.

241
00:12:02,640 --> 00:12:03,960
‎Tụi tôi đang nghe đấy.

242
00:12:07,160 --> 00:12:10,360
‎Cứ bảo Archie là đậu phụ.
‎Bọn con về ngay khi có thể.

243
00:12:11,760 --> 00:12:14,080
‎- Anh sao vậy?
‎- Anh sẽ nói vì sao.

244
00:12:14,160 --> 00:12:17,440
‎Bạn em bảo em không thể vui vẻ
‎với bất kỳ tư thế nào.

245
00:12:17,520 --> 00:12:19,800
‎- Em chỉ muốn quên nó đi.
‎- Giống anh.

246
00:12:19,880 --> 00:12:22,000
‎Nhưng nó rất đáng nhớ.

247
00:12:22,080 --> 00:12:23,160
‎Vậy anh đã đọc nó?

248
00:12:23,240 --> 00:12:25,560
‎Anh đã đọc, những gã ở chỗ làm đã đọc.

249
00:12:25,640 --> 00:12:27,920
‎Ai cũng biết anh tệ khi trên giường.

250
00:12:28,000 --> 00:12:29,640
‎Không phải ai cũng đọc.

251
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
‎Bài đó trên tờ ‎Standard‎ à? Tôi đã đọc.

252
00:12:32,280 --> 00:12:33,200
‎Hay lắm.

253
00:12:33,280 --> 00:12:35,120
‎Ồ, tôi cũng đọc rồi.

254
00:12:36,920 --> 00:12:39,360
‎Chúa ơi, cô là cô bạn thân.

255
00:12:39,960 --> 00:12:41,440
‎Điều đó khiến anh…

256
00:12:41,960 --> 00:12:42,800
‎Eo ơi.

257
00:12:42,880 --> 00:12:45,200
‎Nên anh cố bang bang ở phòng thay đồ.

258
00:12:45,280 --> 00:12:47,080
‎Được rồi, giờ thì sao?

259
00:12:47,160 --> 00:12:49,640
‎- Hy vọng hai vị đã có bài học.
‎- Phải.

260
00:12:49,720 --> 00:12:52,640
‎Tốt, vì chúng tôi sẽ phạt hai vị 1000 đô.

261
00:12:53,600 --> 00:12:55,560
‎Và hai vị phải lao động công ích.

262
00:13:08,040 --> 00:13:10,720
‎…khi các con ông ấy đi xuống,
‎ông ấy bảo họ,

263
00:13:10,800 --> 00:13:12,520
‎"Câu trả lời là ở đây".

264
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
‎"Chúa là câu trả lời".

265
00:13:14,280 --> 00:13:17,080
‎Không, cảm ơn.
‎Tôi cần một giải pháp hợp lý.

266
00:13:19,320 --> 00:13:21,320
‎Cô đến đúng nơi rồi đấy.

267
00:13:25,200 --> 00:13:26,680
‎Hôm nay cô muốn hỏi gì?

268
00:13:26,760 --> 00:13:28,640
‎Tôi cần ra khỏi đất nước này,

269
00:13:28,720 --> 00:13:31,160
‎nên nếu có một con ma, một linh hồn,

270
00:13:31,240 --> 00:13:33,560
‎hay kiểu Viking giúp đỡ, thì tốt quá.

271
00:13:33,640 --> 00:13:35,200
‎Hãy hỏi linh hồn động vật.

272
00:13:35,960 --> 00:13:36,880
‎Đầu tiên,

273
00:13:37,920 --> 00:13:39,040
‎là con hàu.

274
00:13:39,120 --> 00:13:40,480
‎Người giữ bí mật.

275
00:13:40,560 --> 00:13:42,360
‎Cô đang giấu kho báu ở trong.

276
00:13:42,440 --> 00:13:43,880
‎Ừ, tôi rất khát tình.

277
00:13:44,640 --> 00:13:47,440
‎Thứ hai, thiên nga.

278
00:13:48,040 --> 00:13:50,360
‎Sức mạnh thanh tao, năng lượng vô tận,

279
00:13:50,440 --> 00:13:53,040
‎nhiều người ghen tỵ, kẻ thù với số ít.

280
00:13:53,120 --> 00:13:55,920
‎Chúa ơi, chính xác quá. Cảm ơn.

281
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
‎Cuối cùng,

282
00:13:58,800 --> 00:13:59,840
‎là con trâu.

283
00:14:00,360 --> 00:14:03,760
‎Vững vàng, thực tế,
‎sẵn sàng vượt qua cơn bão.

284
00:14:04,400 --> 00:14:05,360
‎Nghĩa là sao?

285
00:14:06,120 --> 00:14:07,240
‎Đã luận giải xong.

286
00:14:07,760 --> 00:14:10,680
‎Vững vàng, thanh tao, thỏa mãn.
‎Cô đã ở đúng chỗ.

287
00:14:10,760 --> 00:14:11,640
‎Gì cơ?

288
00:14:12,320 --> 00:14:14,520
‎Không. Không… Gì cơ, thế thôi à?

289
00:14:14,600 --> 00:14:15,480
‎Phải.

290
00:14:15,560 --> 00:14:17,400
‎Tôi vừa đưa cô 200 đô.

291
00:14:17,480 --> 00:14:19,000
‎Các con vật đã lên tiếng.

292
00:14:19,080 --> 00:14:20,960
‎Và tôi cần đưa con đi trị liệu.

293
00:14:21,040 --> 00:14:23,360
‎Tôi… Cô nên xem lại đi.

294
00:14:23,440 --> 00:14:28,360
‎Có điều gì đó ở đó, tôi không biết,
‎về chuyến bay hoặc New York không?

295
00:14:28,440 --> 00:14:31,200
‎Hay giả mạo giấy tờ của Mỹ?

296
00:14:31,280 --> 00:14:34,080
‎Tôi đến nhờ cô giúp. Tôi cần chỉ dẫn.

297
00:14:34,160 --> 00:14:35,640
‎Cô cần thứ này hơn tôi.

298
00:14:36,200 --> 00:14:37,040
‎Là gì vậy?

299
00:14:37,120 --> 00:14:39,720
‎Đó là trà chứa một liều cực nhỏ thuốc lắc.

300
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
‎Không, tôi đâu đến để tiệc tùng.

301
00:14:42,040 --> 00:14:43,800
‎Không, nó làm cô bớt lo lắng.

302
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
‎Nó giúp trí óc minh mẫn
‎và giải quyết vấn đề.

303
00:14:47,200 --> 00:14:49,120
‎Tôi đã dùng một thời gian và…

304
00:14:50,840 --> 00:14:51,680
‎Nữa, làm ơn.

305
00:14:52,960 --> 00:14:56,640
‎- Liều cực nhỏ mà. Đủ rồi.
‎- Cô nói nó giúp giải quyết vấn đề.

306
00:14:57,240 --> 00:15:00,440
‎Tôi có 99 vấn đề
‎và LSD không phải một trong số đó.

307
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
‎Đổ đầy đi.

308
00:15:33,120 --> 00:15:34,600
‎Olivia?

309
00:15:35,800 --> 00:15:36,760
‎Olivia?

310
00:15:38,320 --> 00:15:39,920
‎Bác sĩ Singh.

311
00:15:40,440 --> 00:15:42,360
‎Cô sắp làm được rồi.

312
00:15:42,880 --> 00:15:45,400
‎Cô đang đi đúng hướng.

313
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
‎Ôi chà.

314
00:15:48,240 --> 00:15:51,480
‎Thật khó để nhìn cô.

315
00:15:53,280 --> 00:15:56,760
‎Nói tôi biết tôi cần làm gì để trở về Mỹ.

316
00:15:56,840 --> 00:15:58,640
‎Dễ lắm.

317
00:15:59,160 --> 00:16:04,600
‎Câu trả lời đã ở ngay trước mặt cô
‎suốt thời gian qua.

318
00:16:05,200 --> 00:16:07,320
‎Tất cả cô cần làm là…

319
00:16:11,320 --> 00:16:12,160
‎Là gì?

320
00:16:15,440 --> 00:16:17,720
‎Ồ không, đợi đã. Khoan, quay lại…

321
00:16:17,800 --> 00:16:18,880
‎Chúa ơi.

322
00:16:19,440 --> 00:16:21,760
‎EVIE ĐANG GỌI…

323
00:16:21,840 --> 00:16:22,760
‎Ôi, Evie.

324
00:16:24,120 --> 00:16:26,120
‎- Liv, cô ở đó không? Liv?
‎- Chào.

325
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
‎- Liv.
‎- Chào, cưng.

326
00:16:27,800 --> 00:16:30,120
‎- Giúp cháu, Liv.
‎- Rồi, hít sâu vào.

327
00:16:30,200 --> 00:16:31,240
‎Có chuyện rồi.

328
00:16:31,320 --> 00:16:35,000
‎Cháu yêu, ta không hiểu cháu đang
‎nói gì, cháu khóc nhiều quá.

329
00:16:35,080 --> 00:16:37,000
‎- Cháu ở đâu?
‎- Công viên Luna.

330
00:16:37,080 --> 00:16:38,160
‎Nghe chứ? Chỉ cần…

331
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
‎- Làm ơn tới đây.
‎- Hãy cứ ở đó.

332
00:16:40,320 --> 00:16:44,720
‎Cô sẽ gọi mẹ cháu,
‎vì giờ không phải lúc thích hợp cho cô.

333
00:16:44,800 --> 00:16:47,440
‎- Không, đừng gọi mẹ.
‎- Rồi, cô sẽ không gọi.

334
00:16:47,520 --> 00:16:49,920
‎Cô sẽ gọi cháu khi trên đường. Được rồi.

335
00:16:51,320 --> 00:16:52,640
‎Chết tiệt.

336
00:16:54,240 --> 00:16:55,680
‎Ừ, mình cần được giúp.

337
00:16:58,840 --> 00:17:01,720
‎Nhưng em chưa từng ăn bánh mì của anh.

338
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
‎- Ôi, em nhớ bánh mì.
‎- Ồ, anh biết.

339
00:17:03,960 --> 00:17:06,160
‎- Vậy sao?
‎- Mừng là ta đã gặp nhau.

340
00:17:06,240 --> 00:17:07,560
‎Anh muốn ta làm bạn.

341
00:17:07,640 --> 00:17:09,800
‎Ừ, em cũng muốn chúng ta làm bạn.

342
00:17:10,840 --> 00:17:11,680
‎Ừ.

343
00:17:15,880 --> 00:17:17,680
‎- Chào, Gaz.
‎- Tạm biệt, Seb.

344
00:17:33,120 --> 00:17:33,960
‎Chết tiệt.

345
00:17:52,080 --> 00:17:54,000
‎Evie, cô ở đây rồi. Cháu ở đâu?

346
00:17:56,920 --> 00:17:58,040
‎Cô đâu biết chỗ ý.

347
00:18:01,200 --> 00:18:02,040
‎Evie?

348
00:18:02,880 --> 00:18:04,480
‎Ôi chà.

349
00:18:04,560 --> 00:18:05,640
‎Chết tiệt.

350
00:18:07,800 --> 00:18:09,360
‎Điện thoại con bé đã tắt.

351
00:18:14,720 --> 00:18:17,480
‎Evie, con bé trông thế nào?

352
00:18:18,160 --> 00:18:19,000
‎Phải.

353
00:18:20,080 --> 00:18:21,400
‎Con bé có khuôn mặt,

354
00:18:22,240 --> 00:18:24,960
‎và đôi khi tóc con bé dựng lên,

355
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
‎nhưng đôi khi lại cụp xuống,

356
00:18:27,040 --> 00:18:30,640
‎và con bé toát lên sự trưởng thành hơn
‎so với tuổi,

357
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
‎nhưng không kiểu bà cụ non.

358
00:18:33,360 --> 00:18:35,680
‎Con bé ý thức về bản thân

359
00:18:36,200 --> 00:18:40,960
‎rất cao quý và quyền lực.

360
00:18:41,760 --> 00:18:43,320
‎Và đôi khi nó đeo đồng hồ.

361
00:18:44,000 --> 00:18:44,920
‎Tuyệt.

362
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
‎- Cho tôi xem điện thoại nhé?
‎- Ừ.

363
00:18:50,760 --> 00:18:53,400
‎- Đó…Là con bé.
‎- Tuyệt. Thật tốt khi biết.

364
00:18:53,480 --> 00:18:54,840
‎- Được rồi.
‎- Được rồi.

365
00:18:54,920 --> 00:18:56,360
‎- Ta đi chứ?
‎- Ừ.

366
00:18:59,680 --> 00:19:00,960
‎Được rồi.

367
00:19:01,040 --> 00:19:03,080
‎Con bé nói đang ở sảnh gương.

368
00:19:03,680 --> 00:19:05,840
‎Ta đến rồi đây.

369
00:19:06,600 --> 00:19:08,120
‎Anh thấy nó di động chứ?

370
00:19:10,000 --> 00:19:12,880
‎Tôi sẽ đến quầy vé
‎xem có ai thấy con bé không.

371
00:19:12,960 --> 00:19:13,840
‎Ừ.

372
00:19:14,520 --> 00:19:15,560
‎Ôi trời.

373
00:19:18,720 --> 00:19:19,640
‎Evie?

374
00:19:37,440 --> 00:19:38,640
‎Ôi Chúa ơi.

375
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
‎Evie?

376
00:19:47,040 --> 00:19:47,920
‎Evie?

377
00:19:48,400 --> 00:19:50,520
‎- Chà.
‎- Thật xấu hổ.

378
00:19:50,600 --> 00:19:53,800
‎Cô vẫn làm gì ở đó, Liv?
‎Tôi cần ai đó đáng tin cậy.

379
00:19:53,880 --> 00:19:55,360
‎Cô còn muốn việc đó chứ?

380
00:19:55,440 --> 00:19:58,160
‎Valerie, tôi đang làm hết sức có thể,
‎được chứ?

381
00:19:58,240 --> 00:20:00,040
‎Thật mà, giờ tôi cần tìm Evie.

382
00:20:00,120 --> 00:20:02,520
‎- Chị phá hỏng mọi thứ.
‎- Không phải đâu.

383
00:20:02,600 --> 00:20:03,920
‎Chị chẳng lo liệu nổi

384
00:20:04,000 --> 00:20:05,680
‎để ở lại dự đám cưới em chị.

385
00:20:05,760 --> 00:20:06,680
‎- Bố ơi?
‎- Chị…

386
00:20:06,760 --> 00:20:08,080
‎- Evie?
‎- Bố?

387
00:20:08,160 --> 00:20:11,760
‎Olivia, con gần 40 tuổi rồi,

388
00:20:12,400 --> 00:20:14,680
‎và nhìn tình trạng của con đi.

389
00:20:14,760 --> 00:20:16,640
‎Chơi thuốc ở Công viên Luna.

390
00:20:16,720 --> 00:20:19,320
‎Cuộc sống đâu phải là
‎đau khổ vô tận, mẹ à.

391
00:20:19,400 --> 00:20:21,200
‎Amy biết con đang nói gì.

392
00:20:21,280 --> 00:20:22,240
‎Vậy sao?

393
00:20:22,320 --> 00:20:23,320
‎Đúng thế.

394
00:20:23,400 --> 00:20:26,880
‎Tớ là người tìm con gái cậu.
‎Con bé tin tớ hơn là tin cậu.

395
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
‎Cậu cũng thất bại rồi.

396
00:20:39,240 --> 00:20:40,120
‎Liv?

397
00:20:42,200 --> 00:20:44,400
‎Evie? Cô đến đây.

398
00:20:46,680 --> 00:20:47,880
‎Ôi Chúa ơi.

399
00:21:01,440 --> 00:21:02,960
‎Amy.

400
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
‎Đợi đã, cậu đi đâu vậy?

401
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
‎- Evie.
‎- Liv.

402
00:21:14,120 --> 00:21:15,160
‎Ôi Chúa ơi.

403
00:21:18,160 --> 00:21:19,120
‎Cháu đây rồi.

404
00:21:20,280 --> 00:21:22,960
‎- Evie.
‎- Evie, đây là bạn cô, Isaac.

405
00:21:24,000 --> 00:21:25,760
‎Nào, đưa cháu về nhà nhé?

406
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
‎Cháu ổn chứ?

407
00:21:32,640 --> 00:21:35,600
‎Vấn đề là ta không nhớ
‎lần quan hệ cuối là khi nào.

408
00:21:35,680 --> 00:21:37,800
‎Gọi đó là vấn đề cũng đâu ích gì.

409
00:21:37,880 --> 00:21:39,800
‎Bọn trẻ ra ngoài, nhà đang vắng.

410
00:21:39,880 --> 00:21:42,200
‎Giờ ta đáng ra đang làm tình điên dại.

411
00:21:42,280 --> 00:21:43,880
‎Ta đang bị sao vậy?

412
00:21:44,480 --> 00:21:46,600
‎- Anh đang cặp với ai à?
‎- Chúa ơi.

413
00:21:47,160 --> 00:21:48,720
‎Anh có thời giờ làm thế ư?

414
00:21:48,800 --> 00:21:49,960
‎Chán? Hay trầm cảm?

415
00:21:50,040 --> 00:21:52,360
‎- Amy…
‎- Anh hết thấy em hấp dẫn rồi ư?

416
00:21:52,440 --> 00:21:54,560
‎Chúa ơi, có chứ. Nhìn em kìa.

417
00:21:55,160 --> 00:21:57,400
‎Em cũng bị anh hấp dẫn. Vậy là gi?

418
00:21:57,480 --> 00:21:59,840
‎Em thôi làm nhà báo một lúc được không?

419
00:22:08,840 --> 00:22:10,840
‎Có lẽ Liv nói về chúng ta là đúng.

420
00:22:11,400 --> 00:22:13,200
‎Có lẽ thời đẹp nhất đã qua.

421
00:22:14,480 --> 00:22:17,200
‎- Anh thấy như thế hàng ngày.
‎- Anh nói thật à?

422
00:22:17,280 --> 00:22:22,240
‎Không phải thời đẹp nhất của chúng ta,
‎nhưng là thời đẹp nhất của anh.

423
00:22:23,000 --> 00:22:24,240
‎Anh đang nói gì vậy?

424
00:22:26,240 --> 00:22:27,400
‎Anh sẽ bị hói.

425
00:22:28,480 --> 00:22:30,000
‎- Không đâu.
‎- Đúng vậy.

426
00:22:30,080 --> 00:22:32,680
‎Phải, cả hai bên gia đình đều hói.

427
00:22:32,760 --> 00:22:35,600
‎Phải và cái này từng ở đây.

428
00:22:37,000 --> 00:22:40,800
‎Anh thấy mình già và ghê tởm.

429
00:22:42,080 --> 00:22:44,880
‎- Anh thế lâu chưa?
‎- Tin giật gân của em đấy.

430
00:22:45,640 --> 00:22:47,000
‎Ta bỏ qua được chưa?

431
00:22:50,920 --> 00:22:52,720
‎Sáng nào em cũng thấy tóc bạc.

432
00:22:52,800 --> 00:22:55,120
‎Không có đâu. Anh chưa từng thấy.

433
00:22:55,200 --> 00:22:56,800
‎Vì em nhổ chúng đi.

434
00:22:57,480 --> 00:22:58,680
‎Nay em nhổ 12 sợi.

435
00:22:58,760 --> 00:23:00,120
‎Một sợi ở phần dưới.

436
00:23:02,840 --> 00:23:06,720
‎Này, chúng ta đang già đi,
‎vậy thôi, già cùng nhau.

437
00:23:06,800 --> 00:23:10,160
‎Không phải tận thế. Anh vẫn rất quyến rũ.

438
00:23:10,840 --> 00:23:13,160
‎Thật ra, quyến rũ hơn khi không có tóc.

439
00:23:13,240 --> 00:23:14,960
‎Em chỉ nói thế vì anh.

440
00:23:15,040 --> 00:23:16,360
‎Em mê diễn viên nào?

441
00:23:18,120 --> 00:23:19,560
‎Stanley Tucci.

442
00:23:20,440 --> 00:23:23,680
‎Em sẽ ngồi lên mặt anh ta
‎khi anh ta pha cho em cocktail gin.

443
00:23:25,160 --> 00:23:26,600
‎Sao tôi lại quanh quẩn

444
00:23:26,680 --> 00:23:28,840
‎với tóc trên đầu bao nhiêu năm trời?

445
00:23:29,680 --> 00:23:30,800
‎Em cũng chịu.

446
00:23:42,240 --> 00:23:43,080
‎Trông thế nào?

447
00:23:46,920 --> 00:23:47,880
‎Tự xem đi này.

448
00:23:55,360 --> 00:23:56,640
‎Em có ria mép.

449
00:23:58,480 --> 00:24:01,080
‎Em may đấy vì anh thích Frida Kahlo.

450
00:24:01,160 --> 00:24:03,840
‎Ồ, anh thích kiểu đó à?

451
00:24:05,880 --> 00:24:06,840
‎Nếu vậy thì sao?

452
00:24:06,920 --> 00:24:08,240
‎Em đang nghe đây.

453
00:24:08,320 --> 00:24:11,280
‎Nếu anh thích những cô nàng nóng bỏng

454
00:24:11,920 --> 00:24:14,120
‎với bộ ria mép rậm lởm chởm thì sao?

455
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
‎Sẽ tiết kiệm một khoản chi
‎cho hoóc-môn thay thế

456
00:24:17,280 --> 00:24:18,720
‎khi em mãn kinh.

457
00:24:20,760 --> 00:24:23,200
‎Ồ, này, em có ý này.

458
00:24:23,720 --> 00:24:24,560
‎Gì cơ?

459
00:24:25,080 --> 00:24:26,720
‎Sao phải dừng ở da đầu?

460
00:24:27,440 --> 00:24:28,920
‎Đồ lập dị.

461
00:24:34,720 --> 00:24:35,920
‎Ta tới rồi.

462
00:24:36,640 --> 00:24:37,960
‎Cần cô vào cùng không?

463
00:24:38,960 --> 00:24:41,800
‎Cháu chưa muốn vào.
‎Ta đợi một chút được không?

464
00:24:41,880 --> 00:24:45,400
‎Thôi nào, cháu yêu.
‎Kể với cô đi. Đã có chuyện gì?

465
00:24:45,480 --> 00:24:48,880
‎Họ đã bỏ cháu ở đó.
‎Họ nghĩ làm vậy thật hài hước.

466
00:24:49,400 --> 00:24:51,680
‎Khi cháu ra, mọi người đi cả rồi.

467
00:24:51,760 --> 00:24:54,800
‎Như thể họ đã dành cả ngày
‎để chơi khăm cháu.

468
00:24:54,880 --> 00:24:57,480
‎Cô rất tiếc. Cháu đã làm đúng khi gọi cô.

469
00:24:57,560 --> 00:24:59,120
‎Cháu biết cô sẽ hiểu.

470
00:24:59,640 --> 00:25:02,080
‎Được rồi, cô sẽ coi đó là lời khen.

471
00:25:02,920 --> 00:25:04,680
‎Ồ không, cô xin lỗi.

472
00:25:04,760 --> 00:25:07,720
‎Cô biết giờ thật khó,
‎nhưng rồi sẽ tốt hơn, co hứa.

473
00:25:09,400 --> 00:25:10,840
‎Ôi, cảm ơn.

474
00:25:10,920 --> 00:25:12,360
‎Này, đây, lấy cái này.

475
00:25:12,440 --> 00:25:14,080
‎Để cô kể chuyện này.

476
00:25:14,920 --> 00:25:15,960
‎Ở trường cô,

477
00:25:16,480 --> 00:25:18,680
‎từng có một cô gái, hơi kỳ quặc.

478
00:25:19,280 --> 00:25:21,200
‎Quá ám ảnh với Tamagotchi.

479
00:25:21,280 --> 00:25:23,360
‎Một kẻ bị cô lập từ ngày đầu.

480
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
‎Cô ta nghe như kẻ thất bại.

481
00:25:25,840 --> 00:25:26,760
‎Đó là cô.

482
00:25:28,000 --> 00:25:28,840
‎Phải.

483
00:25:29,560 --> 00:25:32,560
‎Được rồi, cảm ơn nhiều.
‎Đang nói chuyện riêng ở đây.

484
00:25:32,640 --> 00:25:33,760
‎- Xin lỗi.
‎- Phải.

485
00:25:33,840 --> 00:25:35,920
‎Nhưng sao? Cô ấy không thèm chấp.

486
00:25:36,000 --> 00:25:38,760
‎Và vào ngày tồi tệ nhất đời cô ấy,

487
00:25:39,400 --> 00:25:41,760
‎khi cô ấy nghĩ cả thế giới đã kết thúc,

488
00:25:42,240 --> 00:25:44,560
‎môt đứa kỳ quặc khác đã chơi với cô ấy.

489
00:25:44,640 --> 00:25:46,080
‎Cũng là kẻ thất bại?

490
00:25:46,680 --> 00:25:49,240
‎- Đó là mẹ cháu.
‎- Chắc chắn là kẻ thất bại.

491
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
‎Này, mẹ cháu không phải kẻ thất bại, Evie.

492
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
‎Mà là cỗ máy. Hạ các chính trị gia mà?

493
00:25:55,680 --> 00:25:58,080
‎Mẹ cháu không thể nhảy, cô công nhận.

494
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
‎Nhưng cũng là điểm mà cô thích.

495
00:26:01,280 --> 00:26:03,480
‎Cô gặp mẹ cháu vào ngày tồi tệ nhất,

496
00:26:04,840 --> 00:26:09,400
‎khi cô không nghĩ mình có thể thở lại.

497
00:26:11,040 --> 00:26:15,360
‎Nhưng càng về sau, mọi thứ càng tốt hơn,
‎vì cô có cô ấy ở bên.

498
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
‎Những đứa cháu coi là bạn,
‎không phải bạn đâu.

499
00:26:18,840 --> 00:26:21,280
‎Cô biết giờ rất khó để cháu hiểu được,

500
00:26:21,360 --> 00:26:22,760
‎nhưng biết cũng tốt.

501
00:26:24,720 --> 00:26:27,920
‎Cháu sẽ tìm được người của mình.
‎Chỉ cần thời gian.

502
00:26:28,480 --> 00:26:30,560
‎- Như cô thấy mẹ cháu?
‎- Ừ.

503
00:26:31,080 --> 00:26:32,920
‎Hai người thật may mắn.

504
00:26:33,000 --> 00:26:36,080
‎Hai người là bạn thế nào?
‎Khi mà rất khác biệt.

505
00:26:39,400 --> 00:26:42,680
‎Dù có chuyện gì,
‎cháu cũng có thể gọi cô, được chứ?

506
00:26:42,760 --> 00:26:44,760
‎Dù cô ở đâu trên thế giới,

507
00:26:44,840 --> 00:26:47,600
‎dù múi giờ nào.
‎Chỉ là một cuộc gọi, được chứ?

508
00:26:48,240 --> 00:26:49,160
‎Được ạ.

509
00:26:49,760 --> 00:26:51,760
‎Được rồi, đưa cháu vào trong nào.

510
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
‎- Evie. Con làm…
‎- Con không muốn nói về nó.

511
00:27:04,400 --> 00:27:05,480
‎Gì…

512
00:27:05,560 --> 00:27:09,200
‎Nghe này, Ruby và bạn con bé
‎đã mời Evie đến Công viên Luna.

513
00:27:09,280 --> 00:27:11,600
‎Họ nghĩ sẽ vui nếu về và bỏ con bé lại.

514
00:27:11,680 --> 00:27:13,680
‎Do đó thiếu niên thật tồi tệ, hết.

515
00:27:13,760 --> 00:27:15,120
‎Chúa ơi. Tớ…

516
00:27:15,200 --> 00:27:17,560
‎Một ngày khó khăn, nhưng sẽ ổn thôi.

517
00:27:17,640 --> 00:27:20,160
‎- Sao nó không gọi tớ?
‎- Sợ cậu căng lên.

518
00:27:20,240 --> 00:27:21,640
‎Ừ, tớ đang căng đây.

519
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
‎Chính xác.

520
00:27:26,280 --> 00:27:29,600
‎- Được rồi, tớ đi đây. Isaac đang đợi.
‎- Isaac, hả?

521
00:27:30,280 --> 00:27:31,880
‎Xin lỗi, đó là lông mu à?

522
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
‎Ôi, là… Là của Doug.

523
00:27:34,680 --> 00:27:36,520
‎Thật tốt khi thấy cậu vui vẻ.

524
00:27:41,440 --> 00:27:44,600
‎Này, giả sử giờ ta mới quen,
‎liệu ta thành bạn không?

525
00:27:50,480 --> 00:27:53,160
‎- Ừ, hiểu rồi.
‎- Liv. Tớ…

526
00:28:14,720 --> 00:28:16,560
‎- Đáng yêu ơi, sao rồi?
‎- Chào.

527
00:28:17,080 --> 00:28:18,240
‎Gì cơ? Với ai?

528
00:28:19,880 --> 00:28:22,240
‎Ngày của em, khách hàng của em.

529
00:28:22,320 --> 00:28:23,800
‎Phải rồi.

530
00:28:23,880 --> 00:28:26,720
‎Điên rồ lắm. Anh không muốn biết đâu.

531
00:28:27,520 --> 00:28:30,640
‎- Trời ạ, não em chắc loạn lắm nhỉ?
‎- Ừ.

532
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
‎- Đến đây.
‎- Ừ.

533
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
‎- Cô ổn chứ?
‎- Ừ.

534
00:28:50,040 --> 00:28:50,880
‎Này…

535
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
‎- Tôi phải thú nhận điều này.
‎- Được rồi.

536
00:28:56,400 --> 00:29:00,840
‎Điều này có thể gây bất ngờ,
‎nhưng hôm nay tôi đã dùng ma túy.

537
00:29:00,920 --> 00:29:02,040
‎Không.

538
00:29:02,120 --> 00:29:03,920
‎Ồ, anh biết à?

539
00:29:04,720 --> 00:29:07,200
‎Nhưng tôi xin lỗi vì đã lôi anh vào.

540
00:29:07,280 --> 00:29:09,840
‎Điều đó không dễ với một người đang cai.

541
00:29:10,440 --> 00:29:13,560
‎Tin tôi, tôi là gì mà phán xét.

542
00:29:15,680 --> 00:29:18,160
‎Hóa ra tôi có thể hơi ích kỷ.

543
00:29:19,600 --> 00:29:23,280
‎Theo tôi thấy, hôm nay cô đã
‎giải cứu một cô gái trẻ.

544
00:29:24,080 --> 00:29:25,480
‎Theo tôi là khá vị tha.

545
00:29:26,080 --> 00:29:28,520
‎Không phải là việc một kẻ tồi sẽ làm.

546
00:29:31,400 --> 00:29:33,600
‎- Anh đã đọc bài báo của tôi.
‎- Ừ.

547
00:29:34,640 --> 00:29:35,600
‎Cảm ơn.

548
00:29:40,320 --> 00:29:44,800
‎Tôi… tôi rất muốn cảm ơn anh
‎vì đã giúp tôi hôm nay.

549
00:29:46,640 --> 00:29:48,120
‎Có thời gian ăn kem chứ?

550
00:29:49,440 --> 00:29:51,120
‎Thật ra, tôi có cuộc họp.

551
00:29:51,200 --> 00:29:52,800
‎Tại nhóm Rồng và Ngục tối.

552
00:29:54,000 --> 00:29:56,360
‎Chúa ơi, tôi đùa đấy. Trời.

553
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
‎Ôi Chúa ơi.

554
00:29:57,800 --> 00:29:59,360
‎Chỉ là nhóm cai nghiện NA.

555
00:30:00,480 --> 00:30:03,120
‎Nhưng cô biết không? Tôi có thể cho cô nợ.

556
00:30:05,200 --> 00:30:06,080
‎Được.

557
00:30:35,920 --> 00:30:38,040
‎- Ôm lấy bạn nhảy do-si-do.
‎- Thôi.

558
00:30:40,120 --> 00:30:42,400
‎Tôi thấy cô cuối cùng đã đặt hẹn.

559
00:30:42,480 --> 00:30:45,280
‎Nhưng này,
‎tôi có thể quay số nhanh cho bảo vệ.

560
00:30:45,360 --> 00:30:47,280
‎Được rồi, nghe này, tôi thật tệ,

561
00:30:47,360 --> 00:30:51,400
‎nhưng tôi là người lớn
‎và tôi biết khi làm người lớn

562
00:30:51,480 --> 00:30:54,920
‎cần có sự tin cậy và trách nhiệm.

563
00:30:55,000 --> 00:30:56,520
‎Nên có cái này cho cô.

564
00:30:57,600 --> 00:31:00,280
‎Và tôi thật sự xin lỗi.

565
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
‎Ồ, đĩa Blu-ray.

566
00:31:03,560 --> 00:31:04,480
‎CHÀNG WILL TỐT BỤNG

567
00:31:05,080 --> 00:31:06,640
‎Tôi đã bảo phim này hay.

568
00:31:08,840 --> 00:31:11,440
‎Thôi được. Tôi sẽ làm giấy khám cho cô.

569
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
‎Chúa ơi, thật sao?

570
00:31:12,760 --> 00:31:14,440
‎- Với một điều kiện.
‎- Vậy à?

571
00:31:14,520 --> 00:31:16,320
‎Cô qua bài kiểm tra tâm lý

572
00:31:16,400 --> 00:31:18,920
‎từ chuyên gia được lãnh sự quán công nhận.

573
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
‎Tôi không cố làm khó cô,

574
00:31:21,080 --> 00:31:23,960
‎nhưng tôi sẽ chỉ kí
‎khi biết tâm lý cô ổn định.

575
00:31:24,680 --> 00:31:25,760
‎Nghĩ tôi bất ổn à?

576
00:31:25,840 --> 00:31:28,760
‎- Cô đã tấn công một bác sĩ.
‎- Vô tình thôi mà.

577
00:31:28,840 --> 00:31:31,840
‎- Rồi rình rập người đó.
‎- Rình rập thì hơi quá.

578
00:31:31,920 --> 00:31:34,880
‎Và tiếp cận một nhân viên
‎Tổng Lãnh sự quán Hoa Kỳ

579
00:31:34,960 --> 00:31:36,000
‎tại WC nam.

580
00:31:36,080 --> 00:31:38,040
‎Chà, cô đã nói chuyện với Chad.

581
00:31:38,640 --> 00:31:41,240
‎Qua bài kiểm tra tâm lý, tôi sẽ ký cho cô,

582
00:31:41,880 --> 00:31:43,960
‎rồi ta sẽ không bao giờ gặp lại.

583
00:31:57,320 --> 00:31:58,480
‎Gì đây?

584
00:31:59,640 --> 00:32:01,520
‎Con nghĩ chắc mẹ thích trà.

585
00:32:07,520 --> 00:32:09,320
‎Ôi Chúa ơi.

586
00:32:11,880 --> 00:32:12,760
‎Liv?

587
00:32:12,840 --> 00:32:14,200
‎Vâng, con đây.

588
00:32:16,120 --> 00:32:17,600
‎Con làm gì trong đó?

589
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
‎Con đang xem lại đồ dạ hội như mẹ yêu cầu.

590
00:32:22,160 --> 00:32:23,320
‎Ôi Chúa ơi.

591
00:32:23,400 --> 00:32:26,520
‎Sao người mình có thể vừa?
‎Còn không vừa để buộc tóc.

592
00:32:26,600 --> 00:32:27,480
‎Chết tiệt.

593
00:32:40,480 --> 00:32:41,880
‎Thẻ xanh của mình ư?

594
00:32:45,120 --> 00:32:46,560
‎Cái quái gì vậy?

595
00:33:46,040 --> 00:33:48,320
‎Biên dịch: Hieu Nguyen

