1
00:00:10,640 --> 00:00:12,960
-Моргни двічі, якщо чуєш.
-Вона в нормі?

2
00:00:13,040 --> 00:00:14,040
Це не допомагає.

3
00:00:14,120 --> 00:00:16,600
-Лікар є?
-Я був на курсах першої допомоги.

4
00:00:16,680 --> 00:00:17,840
Це було дуже давно.

5
00:00:17,920 --> 00:00:20,400
Так, але я все пам'ятаю. Ну, переважно.

6
00:00:20,480 --> 00:00:21,840
Дзвоніть у швидку.

7
00:00:21,920 --> 00:00:24,120
Гей, Лів, як почуваєшся?

8
00:00:24,200 --> 00:00:25,640
Я сказала свою промову?

9
00:00:25,720 --> 00:00:26,800
Ні, ти вирубилася.

10
00:00:26,880 --> 00:00:28,360
Можеш назвати день тижня?

11
00:00:28,440 --> 00:00:30,360
Боже, Дагу. Я не Ейнштейн.

12
00:00:31,080 --> 00:00:33,600
-Чекай. Гаразд, нам потрібна вода.
-Так.

13
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
Господи!

14
00:00:34,880 --> 00:00:36,280
-Якого…
-Якого біса?

15
00:00:36,360 --> 00:00:38,480
-Щоб привести тебе до тями.
-Я при тямі.

16
00:00:38,560 --> 00:00:39,600
Вона зневоднена.

17
00:00:39,680 --> 00:00:41,520
-Ось, випий це.
-Боже.

18
00:00:44,120 --> 00:00:45,040
Це вино.

19
00:00:45,120 --> 00:00:46,040
О боже.

20
00:00:47,720 --> 00:00:49,200
Це дивним чином знайомо.

21
00:00:50,280 --> 00:00:54,200
Усе гаразд. Серйозно, я в нормі.
Народ, повертайтеся. Веселіться.

22
00:00:54,280 --> 00:00:55,640
Нам потрібен катафалк.

23
00:00:55,720 --> 00:00:57,760
-Що? Я не мертва.
-Я поїду з тобою.

24
00:00:57,840 --> 00:01:00,200
Ні, повертайся і підтримуй вечірку.

25
00:01:00,280 --> 00:01:03,280
-Ти здуріла?
-Це має бути найкраще весілля у світі.

26
00:01:03,360 --> 00:01:04,760
Нехай триває далі.

27
00:01:11,400 --> 00:01:14,720
ВЕЛМАНІЯ

28
00:01:15,760 --> 00:01:18,880
А це вилітає мій рейс.

29
00:01:18,960 --> 00:01:20,960
Чорт! Забронюю інший. Дай телефон.

30
00:01:21,040 --> 00:01:24,080
Ти не можеш летіти в такому стані.

31
00:01:24,160 --> 00:01:27,120
Я маю сісти на літак ввечері,
якщо запускатиму шоу.

32
00:01:27,200 --> 00:01:31,400
Прошу тебе, хоча б раз
можеш серйозно поставитися до здоров'я?

33
00:01:31,480 --> 00:01:33,520
Ґарете, принесеш їй лимонаду?

34
00:01:33,600 --> 00:01:34,920
-Мамо…
-Отже.

35
00:01:35,000 --> 00:01:36,760
-Що з нею не так?
-Нічого.

36
00:01:36,840 --> 00:01:39,320
Ви маєте історію втрати свідомості?

37
00:01:40,160 --> 00:01:41,080
Типу того.

38
00:01:41,160 --> 00:01:42,640
Що означає «типу того»?

39
00:01:42,720 --> 00:01:44,360
Можливо, це бувало раніше.

40
00:01:44,440 --> 00:01:47,640
-Як часто?
-Не знаю. Із дюжину разів.

41
00:01:48,360 --> 00:01:49,200
За все життя?

42
00:01:49,280 --> 00:01:51,840
Ні, відтоді як приземлилася в Австралії.

43
00:01:51,920 --> 00:01:54,200
Що? Ти тут усього кілька тижнів.

44
00:01:54,280 --> 00:01:55,440
Боже, Олівіє…

45
00:01:55,520 --> 00:01:58,040
-У неї епілепсія?
-Ні. Боже. Можна я піду?

46
00:01:58,120 --> 00:01:59,560
Ваші показники в нормі.

47
00:01:59,640 --> 00:02:02,480
-Бачиш? Мої показники чудові.
-Я сказав, у нормі.

48
00:02:02,560 --> 00:02:04,960
Можливо, це не фізичне.
Можливо, це панічна атака.

49
00:02:05,040 --> 00:02:06,680
У вас стрес? Ви стривожені?

50
00:02:06,760 --> 00:02:08,680
Вона носиться, як божевільна,

51
00:02:08,760 --> 00:02:11,120
у спробі повернутися до Нью-Йорка.

52
00:02:11,200 --> 00:02:12,920
Так, заради роботи, мамо.

53
00:02:13,000 --> 00:02:15,120
Увечері в мене літак. Я можу летіти?

54
00:02:15,200 --> 00:02:16,880
-Звісно, ти…
-Припини.

55
00:02:18,200 --> 00:02:22,320
На вашу професійну думку,
чи можу я летіти сьогодні ввечері?

56
00:02:23,080 --> 00:02:25,520
-Авжеж.
-Так. Для мене цього достатньо.

57
00:02:25,600 --> 00:02:26,440
Гаразд.

58
00:02:27,920 --> 00:02:30,680
-Сюди, викочуємося. Уперед.
-Олівіє.

59
00:02:30,760 --> 00:02:32,600
Ні, мені потрібен рейс увечері.

60
00:02:32,680 --> 00:02:33,600
Зачекайте.

61
00:02:34,640 --> 00:02:37,000
Ґазе, де катафалк?

62
00:02:37,080 --> 00:02:39,080
-Можеш почекати секунду?
-Ні.

63
00:02:39,160 --> 00:02:41,240
Я забираю валізу і їду в аеропорт.

64
00:02:41,320 --> 00:02:44,120
Якщо ніхто з вас мені не допоможе… Таксі!

65
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
О боже. Чорт.

66
00:02:46,280 --> 00:02:49,280
Боже. Яка адреса? Що це за лікарня?

67
00:02:49,360 --> 00:02:51,800
Послухай себе. Ти нездорова.

68
00:02:51,880 --> 00:02:53,480
-Я в нормі.
-Ти не в нормі.

69
00:02:53,560 --> 00:02:55,280
Часті відключки не є нормою.

70
00:02:55,360 --> 00:02:58,200
Народ, серйозно,
просто повертайтеся на весілля.

71
00:02:58,280 --> 00:03:00,320
Усе… Усе гаразд, чесно.

72
00:03:00,400 --> 00:03:03,680
-Я не залишу тебе саму в цьому стані.
-Ми не підемо.

73
00:03:03,760 --> 00:03:05,320
Це не про мене, пам'ятаєш?

74
00:03:05,400 --> 00:03:08,720
-Ти знепритомніла на весіллі.
-Так, вітаю вас, народ!

75
00:03:08,800 --> 00:03:12,560
Ви мали рацію.
Сімейна невдаха знову завдає удар.

76
00:03:12,640 --> 00:03:15,200
-Молодець.
-Що? Ми тебе так не називали.

77
00:03:15,280 --> 00:03:17,520
Просто йдіть, прошу!

78
00:03:17,600 --> 00:03:22,240
Серйозно, насолоджуйтеся весіллям.
Насолоджуйтеся вашим шлюбним життям.

79
00:03:22,320 --> 00:03:24,560
-Ні, якби ти просто…
-Просто відваліть!

80
00:03:24,640 --> 00:03:25,640
Ідіть!

81
00:03:28,560 --> 00:03:31,760
Знаєш що, Лів?
Маєш рацію, цей день не про тебе.

82
00:03:32,440 --> 00:03:34,240
Щасти тобі на новій роботі.

83
00:03:44,920 --> 00:03:49,200
Чудові святкові слова
в особливий день твого брата.

84
00:03:59,680 --> 00:04:01,680
-Це так трагічно.
-Це так нудно.

85
00:04:01,760 --> 00:04:04,200
Даз не має знати, на що це перетворилося.

86
00:04:04,720 --> 00:04:07,280
Не можна робити фото, викладати сторіз.

87
00:04:07,360 --> 00:04:09,160
-Даз жахнеться.
-Так.

88
00:04:09,240 --> 00:04:12,360
-Допомагає нарощувати масу.
-Ого, стільки протеїну.

89
00:04:12,440 --> 00:04:14,680
-Так.
-І ти кажеш, це на день?

90
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Захопливо.

91
00:04:19,720 --> 00:04:24,000
Ви не можете йти зараз.
О ні, ви… Ви пропустите… шоу!

92
00:04:24,600 --> 00:04:27,600
Сюди. Так, повертайтеся на місця, добре.

93
00:04:29,160 --> 00:04:30,680
Не можна, щоб люди йшли.

94
00:04:30,760 --> 00:04:33,360
Це весілля, а не захват заручників.

95
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
Усі весілля — це захват заручників.

96
00:04:35,600 --> 00:04:38,560
І ми маємо веселитися для Лів,
тож розважай людей.

97
00:04:39,280 --> 00:04:42,000
Іві, попроси принести десерт і випивку.

98
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
-Мені 12.
-Ну, то не пий нічого.

99
00:04:44,680 --> 00:04:47,800
-Можна допомогти?
-Так, Арчі, розважай гостей.

100
00:04:48,400 --> 00:04:51,560
-Як?
-Ти чарівний. Використовуй це.

101
00:04:55,040 --> 00:04:56,360
Поставите «Макарену»?

102
00:04:57,440 --> 00:04:58,360
Так.

103
00:05:01,120 --> 00:05:04,040
Гаразд, усі, ми готові веселитися?

104
00:05:09,640 --> 00:05:10,720
Це відбувається.

105
00:05:18,000 --> 00:05:19,680
Боже, шкода, що я не п'ю.

106
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
-Дагу! Діти!
-О, який жах.

107
00:05:27,920 --> 00:05:31,000
Так. Ну, щасти з цим.

108
00:05:42,120 --> 00:05:45,080
О боже, це як…
Зафільмуй це. Зафільмуй для нього.

109
00:05:55,440 --> 00:05:56,280
Так!

110
00:05:58,360 --> 00:05:59,520
Дякую.

111
00:05:59,600 --> 00:06:01,160
Вибач за зіпсоване весілля.

112
00:06:01,680 --> 00:06:02,840
Воно не зіпсоване.

113
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
Ні, лише ненавмисна зрада,

114
00:06:06,880 --> 00:06:09,960
непритомна сестра й поїздка в лікарню.

115
00:06:10,880 --> 00:06:12,480
Вітаю в родині Гілі.

116
00:06:13,520 --> 00:06:14,880
Ми можемо це врятувати.

117
00:06:22,720 --> 00:06:24,600
Я не знаю, як.

118
00:06:27,280 --> 00:06:29,360
О, дякувати богу, ви повернулися.

119
00:06:29,440 --> 00:06:32,280
Так. Що ж, не брешіть. Як тут усе було?

120
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
Так…

121
00:06:35,280 --> 00:06:36,400
до біса похмуро.

122
00:06:36,480 --> 00:06:37,680
Гаразд, Айзеку.

123
00:06:38,560 --> 00:06:39,800
Добре.

124
00:06:39,880 --> 00:06:40,800
Як Лів?

125
00:06:41,720 --> 00:06:44,440
Виявилося, що вона часто непритомніє,

126
00:06:44,520 --> 00:06:47,720
але лікар дозволив їй летіти в Нью-Йорк.

127
00:06:47,800 --> 00:06:50,000
-О боже.
-Я на секунду.

128
00:06:54,080 --> 00:06:57,520
Дуже вам дякую, народ, за ваше терпіння.

129
00:06:58,200 --> 00:07:01,920
Ми з Далбертом просто хотіли…

130
00:07:02,000 --> 00:07:04,520
Це наше весілля! П'ємо й веселімося!

131
00:07:09,680 --> 00:07:12,600
-Що ти робиш?
-Будемо розважатися!

132
00:07:16,480 --> 00:07:17,360
Так!

133
00:07:27,000 --> 00:07:29,560
Є місце в першому класі,
і виліт за годину.

134
00:07:31,640 --> 00:07:34,040
-Скільки?
-Двадцять сім тисяч доларів.

135
00:07:34,120 --> 00:07:37,480
Ви серйозно? Думаєте, я цариця Савська?

136
00:07:37,560 --> 00:07:39,240
Ви хотіли маленьке диво.

137
00:07:39,320 --> 00:07:41,880
Якби ви могли почаклувати з економкласом,

138
00:07:41,960 --> 00:07:43,160
було б чудово.

139
00:07:43,720 --> 00:07:44,880
Зачекайте.

140
00:07:49,520 --> 00:07:50,360
Допоможеш?

141
00:07:50,960 --> 00:07:53,000
Я не повезу тебе в аеропорт.

142
00:07:53,080 --> 00:07:53,920
Ого.

143
00:07:54,000 --> 00:07:57,040
Дякую, що підтримуєш
свою доньку у важкий час.

144
00:07:57,120 --> 00:08:01,040
Олівіє, існують речі,
які важливіші за роботу.

145
00:08:01,120 --> 00:08:05,040
Каже жінка, яка не могла
встати з дивана, коли її звільнили.

146
00:08:05,120 --> 00:08:09,040
-Моя робота мене не вбивала.
-О, мамо, ти просто не розумієш.

147
00:08:09,120 --> 00:08:13,520
Останні 15 років я працювала,
щоб зараз бути там, де я є.

148
00:08:14,240 --> 00:08:15,080
Пані Гілі?

149
00:08:15,160 --> 00:08:18,480
Добре, у нас є рейс
із двогодинною пересадкою в Гонолулу.

150
00:08:18,560 --> 00:08:20,280
О, гаразд, чудово.

151
00:08:20,360 --> 00:08:22,440
І тригодинною пересадкою в Денвері.

152
00:08:23,440 --> 00:08:26,240
Далі швидкий рейс до Атланти,
і це економклас.

153
00:08:26,320 --> 00:08:28,440
Ну, а коли я буду в Нью-Йорку?

154
00:08:28,520 --> 00:08:30,360
-У вівторок.
-Ні.

155
00:08:30,440 --> 00:08:33,000
Вибачте, я маю бути там через 24 години.

156
00:08:33,600 --> 00:08:34,440
Хвилинку.

157
00:08:34,520 --> 00:08:39,240
Я боюся, що ці втрати свідомості
можуть означати щось серйозніше.

158
00:08:39,320 --> 00:08:43,040
Ну, у Нью-Йорку цього не трапляється.
Справа в цьому місці.

159
00:08:44,520 --> 00:08:47,560
То ось і все?
Ти просто втечеш від своїх проблем?

160
00:08:47,640 --> 00:08:49,360
Так, саме це я і роблю.

161
00:08:49,440 --> 00:08:51,400
Гаразд. Я здаюся.

162
00:08:51,480 --> 00:08:52,360
Добре.

163
00:08:52,440 --> 00:08:54,360
Їдь. Роби все, що хочеш.

164
00:08:54,440 --> 00:08:57,040
Але не очікуй, що я готуватиму тобі ліжко

165
00:08:57,120 --> 00:08:59,640
щоразу, коли ти
удостоюватимеш нас візитом.

166
00:08:59,720 --> 00:09:00,560
Добре.

167
00:09:00,640 --> 00:09:03,200
Це як із твоїм батьком, усе це знову.

168
00:09:03,280 --> 00:09:05,800
Він не дбав про себе. І що з ним сталося?

169
00:09:05,880 --> 00:09:08,440
От чорт! Мамо!

170
00:09:09,480 --> 00:09:12,920
У тому, що сталося з татом,
була винна я, а не він.

171
00:09:14,040 --> 00:09:17,200
-Що?
-Я змусила його плавати того дня.

172
00:09:17,280 --> 00:09:21,360
Він сказав, що йому недобре,
а я змусила його плавати.

173
00:09:22,000 --> 00:09:23,560
А тоді він захотів додому.

174
00:09:23,640 --> 00:09:25,320
Сказав, що дуже втомився,

175
00:09:25,400 --> 00:09:31,320
а я… відплила далі,
тож він поплив за мною.

176
00:09:32,360 --> 00:09:33,560
Це була я.

177
00:09:38,400 --> 00:09:39,760
Дякую за очікування.

178
00:09:39,840 --> 00:09:42,000
Отже, я начаклував маленьке диво

179
00:09:42,080 --> 00:09:44,960
і знайшов місце на рейс,
що доставить вас вчасно.

180
00:09:45,040 --> 00:09:47,880
Реєстрація закривається
за 45 хвилин. Встигнете?

181
00:09:51,960 --> 00:09:53,000
Пані Гілі?

182
00:09:53,800 --> 00:09:55,680
Мені бронювати вам квиток?

183
00:10:01,440 --> 00:10:03,880
Вони не танцювали зі мною конгу. Невдахи.

184
00:10:03,960 --> 00:10:07,400
Але все вже добре.
Весілля просто чудове. Там твій дух.

185
00:10:08,000 --> 00:10:09,640
Місію виконано.

186
00:10:09,720 --> 00:10:11,760
Дякую за весілля, і за це також.

187
00:10:13,320 --> 00:10:14,320
Усе гаразд?

188
00:10:14,920 --> 00:10:17,360
Так. Мама думає, що мені набридло жити.

189
00:10:17,440 --> 00:10:20,640
Вона за тебе хвилюється, знаєш? І я теж.

190
00:10:20,720 --> 00:10:21,720
Не треба.

191
00:10:21,800 --> 00:10:24,480
Консульство, вечірка Арчі, тепер весілля…

192
00:10:24,560 --> 00:10:28,240
Гей, я тебе люблю,
але я не робитиму цього зараз, добре?

193
00:10:29,480 --> 00:10:32,120
Добре. Зосередьмося
на наступних 24 годинах.

194
00:10:32,680 --> 00:10:36,440
Ти сядеш на цей літак,
зачаруєш тих телепродюсерів,

195
00:10:36,520 --> 00:10:38,280
і ти будеш зіркою.

196
00:10:38,360 --> 00:10:40,880
Серйозно. Я так тобою пишаюся.

197
00:10:41,480 --> 00:10:43,360
Ти будеш крутою на цій роботі.

198
00:10:44,000 --> 00:10:45,640
О, я крута, чи не так?

199
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
Не забувай про мене.

200
00:10:48,680 --> 00:10:51,160
Скоро всі хотітимуть бути твоїми друзями.

201
00:10:51,240 --> 00:10:52,120
Ні.

202
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
-Боже, твоє обличчя.
-О боже.

203
00:10:57,240 --> 00:10:58,840
Я рада, що ти приїхала.

204
00:10:59,560 --> 00:11:01,320
-Справді?
-Здебільшого.

205
00:11:01,400 --> 00:11:03,040
-Так.
-Я сумувала за тобою.

206
00:11:03,120 --> 00:11:04,360
Тільки висадка.

207
00:11:05,800 --> 00:11:07,840
-Не затримуйтеся.
-Так. Дякую.

208
00:11:07,920 --> 00:11:09,840
-Тільки висадка. Швидше.
-Дякую.

209
00:11:09,920 --> 00:11:11,800
Це чудово. О господи.

210
00:11:11,880 --> 00:11:13,560
-Я тебе люблю.
-Я тебе люблю.

211
00:11:16,400 --> 00:11:17,360
Щасти тобі.

212
00:11:19,320 --> 00:11:20,440
Рухайтеся.

213
00:11:23,360 --> 00:11:26,760
Знак каже, дві хвилини.
Ми стояли 30 секунд.

214
00:11:26,840 --> 00:11:27,800
Ідіть уже.

215
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Так-то краще.

216
00:11:46,480 --> 00:11:47,520
Усе гаразд?

217
00:11:50,240 --> 00:11:51,440
Ні.

218
00:11:51,520 --> 00:11:52,960
Ви боїтеся літати?

219
00:11:53,040 --> 00:11:54,480
-Просто…
-Так.

220
00:11:55,640 --> 00:11:57,880
Ось. Візьміть це.

221
00:11:58,840 --> 00:12:00,880
Це гематит. Він заземлює.

222
00:12:01,480 --> 00:12:02,360
Так.

223
00:12:03,400 --> 00:12:04,240
Дякую.

224
00:12:05,280 --> 00:12:06,480
Куди його вставити?

225
00:12:06,560 --> 00:12:10,640
О ні, це не всередину.
Просто тримайте його, наскільки я знаю.

226
00:12:11,600 --> 00:12:13,680
-Дякую, це дуже мило.
-Усе гаразд.

227
00:12:13,760 --> 00:12:16,280
Вітаю, пані й панове. Це ваш капітан.

228
00:12:16,360 --> 00:12:19,160
Усі на борту,
тож ми вирушаємо за розкладом.

229
00:12:19,640 --> 00:12:22,840
-Екіпаже, приготуйтеся до зльоту.
-Чекайте. Це літак.

230
00:12:22,920 --> 00:12:24,600
-Так.
-Не треба заземлення.

231
00:12:24,680 --> 00:12:26,200
Ми хочемо бути в повітрі.

232
00:12:26,760 --> 00:12:29,320
От чорт. О боже.

233
00:12:29,400 --> 00:12:30,840
О, любий Ісусе.

234
00:12:30,920 --> 00:12:32,440
-Дайте мені камінь.
-О ні.

235
00:12:33,280 --> 00:12:34,360
Дайте мені камінь.

236
00:12:36,360 --> 00:12:37,880
-Візьміть це.
-Що це?

237
00:12:38,560 --> 00:12:39,560
Ксанакс, дорогий.

238
00:12:41,720 --> 00:12:42,560
Так.

239
00:13:04,280 --> 00:13:07,360
О боже, я не можу повірити,
що це наше весілля.

240
00:13:07,440 --> 00:13:10,120
І я в захваті від того, що ти там зробив.

241
00:13:10,200 --> 00:13:12,160
Я ніколи не бачив тебе таким.

242
00:13:12,240 --> 00:13:15,520
Я просто себе спитав, що зробила б Лів?

243
00:13:16,400 --> 00:13:19,040
Так, краще не розвивати в собі цю звичку.

244
00:13:19,120 --> 00:13:21,680
-Ти маєш дати їй трохи спокою.
-Чому?

245
00:13:22,680 --> 00:13:23,920
Бо вона твоя сестра.

246
00:13:25,960 --> 00:13:29,280
І послухайся поради того,
чия сім'я просто відсутня.

247
00:13:29,800 --> 00:13:31,600
Не сприймай їх як належне.

248
00:13:35,320 --> 00:13:38,200
Це дуже в дусі Лів.

249
00:13:38,280 --> 00:13:41,600
Так, вона справжній геморой,
але вона дуже весела.

250
00:13:47,440 --> 00:13:48,320
Я тебе люблю.

251
00:13:50,360 --> 00:13:51,280
І я тебе люблю.

252
00:14:00,480 --> 00:14:01,880
Так!

253
00:14:01,960 --> 00:14:03,840
НЕ В ОФІСІ

254
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
Добрий вечір, пані й панове.

255
00:14:06,880 --> 00:14:11,320
Ще приблизно 20 хвилин,
і ми почнемо зниження над Нью-Йорком.

256
00:14:11,400 --> 00:14:15,520
У Нью-Йорку зараз
мінус два градуси і йде сніг.

257
00:14:28,840 --> 00:14:30,280
О, дякувати богу.

258
00:15:08,960 --> 00:15:09,880
Гей.

259
00:15:10,920 --> 00:15:13,200
Я казав, мені потрібен цей пітчинг.

260
00:15:13,280 --> 00:15:14,920
Ну ж бо, що я тобі казав?

261
00:15:16,040 --> 00:15:17,560
-Якого біса?
-Я тут ходжу.

262
00:15:17,640 --> 00:15:18,720
Пішла ти.

263
00:15:20,680 --> 00:15:21,800
Я вдома.

264
00:15:25,560 --> 00:15:28,080
-Привіт.
-Дівчино, можна було ще пізніше.

265
00:15:28,160 --> 00:15:30,760
Ну, я змінила рейс. Тепер я тут. Я готова.

266
00:15:30,840 --> 00:15:33,400
-Скільки в нас часу на макіяж?
-Вона сяє.

267
00:15:33,480 --> 00:15:35,400
Вона, як сонячна панель опівдні.

268
00:15:35,480 --> 00:15:38,800
-Вибач, це все шкіряне сало.
-Макіяж і розклад.

269
00:15:38,880 --> 00:15:41,160
Так, вона іде. Покрий її пудрою.

270
00:15:41,240 --> 00:15:42,840
Вона схожа на аквапарк.

271
00:15:42,920 --> 00:15:44,320
-Уся мокра.
-Будь живою.

272
00:15:44,400 --> 00:15:45,240
О господи.

273
00:15:45,320 --> 00:15:50,120
Усі, це Олівія Гілі.

274
00:15:50,960 --> 00:15:53,640
Воррен — контент-лідер
мережі «Вайн Енд Дайн».

275
00:15:53,720 --> 00:15:56,520
Белінда — редакторка
«Гастрономії щоквартально».

276
00:15:56,600 --> 00:15:59,480
І Роміна — голова видавництва
«Кук Енд Бук».

277
00:15:59,560 --> 00:16:00,400
Ще поговоримо.

278
00:16:01,120 --> 00:16:04,400
О боже, я одержима вашим шоу.
Я виписую ваш журнал,

279
00:16:04,480 --> 00:16:07,320
і я витрачаю купу грошей на ваші книжки.

280
00:16:07,400 --> 00:16:08,320
О господи.

281
00:16:09,040 --> 00:16:11,760
Я зустріла всіх
своїх героїв і не обісралася.

282
00:16:11,840 --> 00:16:14,640
-Вони й мої герої теж, тож не облажайся.
-Добре.

283
00:16:16,160 --> 00:16:18,280
-Що це?
-Твій розклад на тиждень.

284
00:16:18,360 --> 00:16:20,320
Після запуску я везу тебе в готель,

285
00:16:20,400 --> 00:16:22,600
далі підготовка до зйомки промовідео.

286
00:16:22,680 --> 00:16:25,040
Потім інтерв'ю ЗМІ. Бути о шостій.

287
00:16:25,120 --> 00:16:26,960
-Я беру це на себе, Вал.
-Добре.

288
00:16:27,560 --> 00:16:28,840
-Ти зможеш, так?
-Так.

289
00:16:28,920 --> 00:16:29,760
-Іди.
-Гаразд.

290
00:16:29,840 --> 00:16:31,200
-Швидше.
-Добре.

291
00:16:31,280 --> 00:16:32,840
-Куди ми йдемо?
-Направо.

292
00:16:33,560 --> 00:16:35,200
-Виглядаєш дивовижно.
-Знаю.

293
00:16:39,480 --> 00:16:42,320
-Добре. Добре, вона виглядає…
-Дивовижно.

294
00:16:42,400 --> 00:16:43,800
Адекватно.

295
00:16:43,880 --> 00:16:45,560
-Авжеж.
-Проблема із запахом.

296
00:16:45,640 --> 00:16:47,200
О, дякую.

297
00:16:47,280 --> 00:16:51,440
Олівіє, ти краще включайся, дитино.
Це тобі не якась молодша ліга.

298
00:16:51,520 --> 00:16:54,000
Чудово. Завжди рада тебе бачити, Тайрелле.

299
00:16:54,080 --> 00:16:55,680
Стули пельку, Тайрелле.

300
00:16:56,280 --> 00:16:59,200
-Як твій джетлаг?
-О боже, подруго, ти не уявляєш.

301
00:16:59,280 --> 00:17:02,320
Це воно. Як почуваєшся?

302
00:17:02,400 --> 00:17:03,680
Я схвильована.

303
00:17:03,760 --> 00:17:05,760
Нервуюся. Мене може знудити.

304
00:17:05,840 --> 00:17:07,000
Гаразд, це ми.

305
00:17:08,560 --> 00:17:10,600
-Ого, це для мене?
-Так.

306
00:17:10,680 --> 00:17:12,960
-О, таке гарне.
-Вдягайся. Швидко.

307
00:17:13,040 --> 00:17:14,200
О, нічого собі.

308
00:17:14,280 --> 00:17:17,400
Добрий вечір, усі. Я Валері Джонс.

309
00:17:18,000 --> 00:17:21,600
Вітаю на запуску найбільш очікуваної

310
00:17:21,680 --> 00:17:24,440
телевізійної кулінарної події десятиліття.

311
00:17:25,000 --> 00:17:26,360
«Королівський бенкет».

312
00:17:33,560 --> 00:17:34,760
Скільки говорить Валері?

313
00:17:34,840 --> 00:17:36,480
-Десять хвилин.
-Гаразд.

314
00:17:36,560 --> 00:17:38,280
-Тоді почнеться шоу.
-Так.

315
00:17:38,360 --> 00:17:40,040
У якій ти часовій зоні?

316
00:17:40,120 --> 00:17:42,000
О боже, я досі в Сіднеї.

317
00:17:42,080 --> 00:17:44,840
Це так смішно, ніби… О, мій годинник.

318
00:17:44,920 --> 00:17:47,000
…провінційних наслідувачів Бурдена.

319
00:17:47,080 --> 00:17:47,920
Усе гаразд?

320
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
-Змагальників, а не удавальників.
-Вибач.

321
00:17:50,440 --> 00:17:52,680
-Лів, ти куди?
-Дай мені секунду.

322
00:17:52,760 --> 00:17:55,720
…готували королям і королевам,
султанам і шейхам.

323
00:17:55,800 --> 00:17:58,080
О так, з нею буде весело працювати.

324
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
Чорт.

325
00:18:12,480 --> 00:18:13,600
О боже.

326
00:18:14,280 --> 00:18:15,240
О господи.

327
00:18:17,720 --> 00:18:18,840
От чорт.

328
00:18:28,640 --> 00:18:29,480
Алло?

329
00:18:29,560 --> 00:18:31,720
Боже мій. Я…

330
00:18:32,760 --> 00:18:35,200
Я… Я в паніці. Я не можу дихати.

331
00:18:35,960 --> 00:18:36,800
Олівіє?

332
00:18:36,880 --> 00:18:40,120
Вибачте, лікарко.
Я не знаю, кому ще дзвонити.

333
00:18:40,640 --> 00:18:44,560
Слухайте, я почуваюся так,
наче тону, але я зовсім не у воді.

334
00:18:44,640 --> 00:18:47,040
Ви сказали, усе добре. Тоді що зі мною?

335
00:18:47,120 --> 00:18:49,640
Фізично з вами все гаразд,

336
00:18:49,720 --> 00:18:52,160
але схоже на те, що у вас панічна атака.

337
00:18:52,240 --> 00:18:56,040
Я загубила годинник мого тата,
і я зараз маю бути на сцені

338
00:18:56,120 --> 00:18:58,800
перед важливими людьми.
Я виглядаю жахливо.

339
00:18:58,880 --> 00:19:00,960
Я така невдаха!

340
00:19:04,240 --> 00:19:07,360
Хіба невдаха здолала б
медичні перешкоди в термін,

341
00:19:07,440 --> 00:19:08,560
який сама назвала?

342
00:19:09,160 --> 00:19:11,120
Лів, ви можете це зробити.

343
00:19:11,200 --> 00:19:12,040
Справді?

344
00:19:12,120 --> 00:19:13,560
Справді.

345
00:19:13,640 --> 00:19:17,120
Ви надокучливо нестримна.

346
00:19:17,960 --> 00:19:20,880
Але вам підуть на користь
психотерапевтичні сесії.

347
00:19:20,960 --> 00:19:22,440
О боже, у жодному разі.

348
00:19:22,520 --> 00:19:26,440
Це не соромно.
Я десятиліттями ходжу на терапію.

349
00:19:26,520 --> 00:19:30,880
Зараз у мене немає часу
на десятиліття терапії.

350
00:19:30,960 --> 00:19:33,440
Гаразд, Лів. Ось, що мені допомагає.

351
00:19:34,320 --> 00:19:35,720
Закрийте очі.

352
00:19:36,960 --> 00:19:39,480
Відчуйте ваші стопи на землі.

353
00:19:39,560 --> 00:19:41,560
Ось так. Заземліть себе.

354
00:19:43,720 --> 00:19:45,760
Дихайте глибоко

355
00:19:46,360 --> 00:19:47,680
і рахуйте до десяти…

356
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
повільно.

357
00:19:50,760 --> 00:19:53,640
Це допомагає мені у важку мить, так?

358
00:19:54,840 --> 00:19:58,760
Але пам'ятайте, Лів,
це не замінить роботи над собою.

359
00:19:59,960 --> 00:20:02,320
Так, ви втекли від проблем до Нью-Йорка,

360
00:20:02,400 --> 00:20:06,320
але тим самим ви просто
поставили їх на паузу.

361
00:20:06,400 --> 00:20:08,560
…наші три блискучі судді.

362
00:20:08,640 --> 00:20:11,680
Наш перший суддя —
всесвітньо відомий шеф,

363
00:20:11,760 --> 00:20:16,480
легенда нью-йоркського ресторану
із трьома мішленівськими зірками,

364
00:20:16,560 --> 00:20:18,200
Тайрелл Джеймс.

365
00:20:18,280 --> 00:20:19,400
Так.

366
00:20:23,920 --> 00:20:29,080
Супермодель, міжнародна сенсація
в області їжі і феномен соціальних мереж,

367
00:20:29,160 --> 00:20:30,720
Джіанна Де Лука.

368
00:20:32,880 --> 00:20:34,200
Так, усе гаразд.

369
00:20:38,800 --> 00:20:39,880
І нарешті.

370
00:20:40,680 --> 00:20:44,000
-Зіркова авторка журналу «Бенкет»…
-Чотири. П'ять.

371
00:20:44,080 --> 00:20:47,720
-…шанована гастрономічна журналістка…
-Шість.

372
00:20:47,800 --> 00:20:49,840
-…із самої Австралії…
-Сім.

373
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
-Вісім.
-…Олівія Гілі.

374
00:20:52,440 --> 00:20:53,400
Дев'ять.

375
00:20:55,600 --> 00:20:56,440
Десять.

376
00:21:02,480 --> 00:21:08,280
Я ЛЮБЛЮ ДАЗА
Я ЛЮБЛЮ ҐАЗА

377
00:22:33,040 --> 00:22:34,480
Ти це бачив? Що з нею?

378
00:22:37,120 --> 00:22:38,320
Усе гаразд, пані?

379
00:22:52,000 --> 00:22:55,040
Ти була така кумедна вчора ввечері.

380
00:22:55,120 --> 00:22:57,520
Усі австралійці такі веселі від природи?

381
00:22:57,600 --> 00:22:58,880
Ні, тільки я.

382
00:23:00,240 --> 00:23:02,640
Ти сповнена життя, як на ранній підйом.

383
00:23:02,720 --> 00:23:04,840
-Справді?
-У порівнянні.

384
00:23:06,680 --> 00:23:08,840
Ну, знаєш, я не пила багато,

385
00:23:08,920 --> 00:23:12,840
рано пішла спати,
пробігла п'ять кілометрів на доріжці,

386
00:23:12,920 --> 00:23:15,080
а тепер їм мюслі, які дуже щільні.

387
00:23:15,160 --> 00:23:17,240
Ну, що ж, пані Здорове Життя.

388
00:23:17,320 --> 00:23:18,240
Я знаю, гаразд?

389
00:23:19,320 --> 00:23:21,360
-Так, ти готова.
-Дякую.

390
00:23:21,960 --> 00:23:23,080
Як почуваєшся?

391
00:23:23,680 --> 00:23:25,520
Насправді я нервуюся. О, дякую.

392
00:23:25,600 --> 00:23:26,480
Спробуй це.

393
00:23:26,560 --> 00:23:29,440
Від тривоги й щоб заспокоїтися.

394
00:23:29,520 --> 00:23:31,080
Нанеси на зап'ястя.

395
00:23:33,400 --> 00:23:36,240
ҐАЗ ГІЛІ
ПРОВЕДІТЬ, ЩОБ ВІДПОВІСТИ…

396
00:23:36,320 --> 00:23:37,600
Нам потрібна Лів…

397
00:23:38,520 --> 00:23:40,480
Так, гаразд. Я іду.

398
00:23:41,120 --> 00:23:42,320
Лів на майданчик.

399
00:23:42,840 --> 00:23:44,080
О, чудово. Дякую.

400
00:23:44,920 --> 00:23:47,520
-Ну ж бо, швидше, люди.
-Гаразд, усі сідайте.

401
00:23:47,600 --> 00:23:49,880
До запуску маємо шість промороликів.

402
00:23:49,960 --> 00:23:51,800
Нам треба перейти до інтерв'ю.

403
00:23:54,080 --> 00:23:54,960
Готові?

404
00:23:55,720 --> 00:23:58,120
-О боже, Ґаз.
-Заблокуй його.

405
00:23:59,960 --> 00:24:04,040
Лів, з мамою стався нещасний випадок.
Візьми свій клятий телефон.

406
00:24:13,480 --> 00:24:15,200
-Важливий день, га?
-Так.

407
00:24:15,720 --> 00:24:18,040
Ти виглядаєш дуже природньо в камері.

408
00:24:18,120 --> 00:24:19,320
-Справді?
-Так.

409
00:24:19,400 --> 00:24:20,240
О, чудово.

410
00:24:22,080 --> 00:24:22,920
Як почуваєшся?

411
00:24:24,880 --> 00:24:25,920
Дуже добре.

412
00:25:28,760 --> 00:25:31,040
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева

