1
00:00:06,520 --> 00:00:08,520
[música de suspense]

2
00:00:13,680 --> 00:00:15,000
[piar de pájaros]

3
00:00:30,920 --> 00:00:32,120
[silba]

4
00:00:32,120 --> 00:00:33,040
¡Anzo!

5
00:00:37,640 --> 00:00:38,920
[silba]

6
00:00:38,920 --> 00:00:40,480
- ¡Anzo!
- [ladridos de fondo]

7
00:00:43,600 --> 00:00:45,480
- ¡Anzo!
- [ladridos]

8
00:00:48,480 --> 00:00:50,280
[perro gime]

9
00:00:52,320 --> 00:00:53,160
Anzo.

10
00:01:00,160 --> 00:01:01,360
[ladridos]

11
00:01:02,560 --> 00:01:04,560
[música de suspense se intensifica]

12
00:01:08,760 --> 00:01:12,680
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?

13
00:01:12,680 --> 00:01:14,760
[música animada]

14
00:01:23,720 --> 00:01:24,560
[Erin] Harp.

15
00:01:25,760 --> 00:01:26,800
Las gafas.

16
00:01:26,800 --> 00:01:27,760
[suspira]

17
00:01:31,400 --> 00:01:34,120
[Harper] Sí, me las tengo que poner.
Es por los ojos.

18
00:01:41,600 --> 00:01:42,960
[tono de llamada]

19
00:01:44,760 --> 00:01:45,600
[Emilio] <i>Erin.</i>

20
00:01:45,600 --> 00:01:47,920
Por fin. ¿Te ha llegado mi mensaje?

21
00:01:47,920 --> 00:01:50,040
<i>Claro, sí. Todos ellos.</i>

22
00:01:50,040 --> 00:01:51,440
Y las llamadas perdidas.

23
00:01:51,440 --> 00:01:53,880
<i>Necesito saber
si la foto llegó a enviarse.</i>

24
00:01:53,880 --> 00:01:56,400
Bueno, todo se ha complicado un poco.

25
00:01:57,520 --> 00:01:59,600
Han encontrado un cadáver en el bosque.

26
00:01:59,600 --> 00:02:00,680
Cerca de Espinalbas.

27
00:02:01,880 --> 00:02:02,840
Mierda.

28
00:02:03,600 --> 00:02:07,120
- Vale, eso no es bueno.
- Ni identificación, ni pruebas.

29
00:02:07,120 --> 00:02:10,360
Dudo que la autopsia
arroje más información, pero no es bueno.

30
00:02:10,840 --> 00:02:14,480
Necesito saber que nadie
va a venir a por mí ni a por mi familia.

31
00:02:14,480 --> 00:02:16,480
Espera, dame un segundo.

32
00:02:16,480 --> 00:02:17,720
[voces indistintas]

33
00:02:20,840 --> 00:02:23,040
- [Emilio] <i>¿Sigues ahí?</i>
- Sí, sí, sigo aquí.

34
00:02:25,280 --> 00:02:27,440
<i>Bueno, ¿qué? ¿Llegó a enviarse?</i>

35
00:02:27,960 --> 00:02:30,680
Sí, parece que Agustín
sí que envío tu foto.

36
00:02:32,200 --> 00:02:33,240
¿Y sabes a quién?

37
00:02:33,240 --> 00:02:36,360
A un número de sus contactos,
una tal Valeria.

38
00:02:36,360 --> 00:02:40,600
¿Valeria? Vale, ¿y sabes quién es?
¿Sabes si van a venir a por mí?

39
00:02:40,600 --> 00:02:42,680
<i>Es la asistente personal de Agustín.</i>

40
00:02:42,680 --> 00:02:44,280
<i>Erin, era una foto borrosa.</i>

41
00:02:44,280 --> 00:02:47,280
Las probabilidades
de que alguien te localice con eso son...

42
00:02:47,280 --> 00:02:48,400
prácticamente nulas.

43
00:02:48,400 --> 00:02:51,880
No me das ninguna tranquilidad.
Eso no mantendrá mi familia a salvo.

44
00:02:51,880 --> 00:02:54,400
Oye, deja que yo
me ocupe del cuerpo, ¿vale?

45
00:02:55,440 --> 00:02:57,960
Y ahora procura no llamar más la atención.

46
00:02:57,960 --> 00:03:01,680
Quédate en casa, mantén la calma
e intenta no preocuparte, por favor.

47
00:03:03,720 --> 00:03:05,200
- ¡Erin!
- Sí, vale.

48
00:03:12,080 --> 00:03:14,720
Harp. Venga, tenemos que irnos.

49
00:03:14,720 --> 00:03:15,640
No.

50
00:03:15,640 --> 00:03:16,960
No era una pregunta.

51
00:03:17,720 --> 00:03:19,520
Estoy jugando con mis amigos.

52
00:03:19,520 --> 00:03:23,520
[suspira] Sal ya de la piscina, por favor.
Vamos. Sal, por favor.

53
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
Harp.

54
00:03:24,520 --> 00:03:25,560
[exhala]

55
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
Penelope, hola.

56
00:03:30,920 --> 00:03:33,200
Erin, mi vecina favorita.

57
00:03:34,600 --> 00:03:37,400
Oye, ¿me harías el favor
de quedarte pendiente de Harper?

58
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
Sabe volver a casa, pero tengo que irme.

59
00:03:40,160 --> 00:03:43,840
Hay una emergencia en el cole,
y necesitan que cubra una clase.

60
00:03:43,840 --> 00:03:45,800
- ¿Te parece bien?
- Por supuesto.

61
00:03:45,800 --> 00:03:47,320
Y que se quede a comer.

62
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
Oh, no. No, no, no es necesario.

63
00:03:49,320 --> 00:03:53,560
No hay problema. Le vendrá bien
un poco de comida casera para variar.

64
00:03:56,800 --> 00:03:57,640
Gracias.

65
00:03:57,640 --> 00:03:58,880
Un placer.

66
00:04:00,520 --> 00:04:01,440
¡Harp!

67
00:04:01,440 --> 00:04:05,080
Penelope va a cuidar de ti, ¿vale?
Volveré pronto. ¡Diviértete!

68
00:04:07,760 --> 00:04:10,360
¿Qué tipo de madre
abandona a su hija en la piscina?

69
00:04:11,880 --> 00:04:13,880
[música de suspense]

70
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
[susurra] Estra... Estrada.

71
00:05:48,040 --> 00:05:49,240
[zumbido de móvil]

72
00:05:53,080 --> 00:05:56,560
- ¿Diga?
- <i>Erin Carter</i>. <i>Soy Daniel Lang.</i>

73
00:05:56,560 --> 00:05:57,680
[Erin] ¿Daniel Lang?

74
00:05:57,680 --> 00:05:59,600
<i>Nos conocimos el otro día.</i>

75
00:05:59,600 --> 00:06:04,440
Mi hijo Dylan rellenó su examen
de una forma bastante artística.

76
00:06:04,440 --> 00:06:08,240
Ah, sí, sí, sí, claro. Perdone.
¿Va... va todo bien con Dylan?

77
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
<i>Sí, pero me gustaría
hablar con usted de otra cosa.</i>

78
00:06:11,000 --> 00:06:14,600
Mejor que por teléfono,
he pensado en quedar con usted y su marido

79
00:06:14,600 --> 00:06:15,560
hoy para cenar.

80
00:06:15,560 --> 00:06:17,160
- <i>Nada muy elegante.</i>
- Sí.

81
00:06:17,160 --> 00:06:18,280
<i>Informal.</i>

82
00:06:18,280 --> 00:06:22,280
Por supuesto. Sí, genial.
Un plan perfecto. Envíeme los detalles.

83
00:06:22,280 --> 00:06:23,760
Vale, genial.

84
00:06:23,760 --> 00:06:25,040
[Erin] Muy bien. Adiós.

85
00:06:28,320 --> 00:06:29,680
[música de suspense]

86
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
[cerrojo se abre]

87
00:06:52,640 --> 00:06:54,520
- ¿Es usted Valeria Estrada?
- No.

88
00:06:54,520 --> 00:06:56,720
¡Espere! ¡Espere, espere, espere!

89
00:06:56,720 --> 00:06:58,200
- ¡Márchese!
- [Erin] Vale.

90
00:06:59,160 --> 00:07:01,040
- Calma.
- Largo de aquí, joder.

91
00:07:01,040 --> 00:07:02,640
Calma, ¿vale?

92
00:07:02,640 --> 00:07:05,360
Alguien le envió una foto mía,
y quiero que la borre.

93
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
- ¿Por qué?
- Porque fue un malentendido.

94
00:07:09,040 --> 00:07:11,160
- Suelte el cuchillo.
- No pienso soltarlo.

95
00:07:11,160 --> 00:07:13,760
- Suelte el cuchillo ya.
- No.

96
00:07:15,160 --> 00:07:16,320
[Valeria] ¿Qué cojones?

97
00:07:17,080 --> 00:07:18,440
Una maniobra muy buena.

98
00:07:18,440 --> 00:07:19,520
¿Quién es usted?

99
00:07:20,360 --> 00:07:21,200
Vale.

100
00:07:23,000 --> 00:07:26,640
Su jefe, Agustín, le envió una foto mía
porque cree que soy otra persona.

101
00:07:26,640 --> 00:07:28,520
¿En serio? ¿Y quién cree que es?

102
00:07:29,120 --> 00:07:33,800
Madre mía. Necesito saber si alguien más
tiene la foto, y necesito que la borre.

103
00:07:33,800 --> 00:07:35,360
No tengo tiempo para esto.

104
00:07:35,360 --> 00:07:37,840
- Pues sáquelo.
- Vamos, tengo que irme.

105
00:07:37,840 --> 00:07:39,680
Y usted tiene que salir de aquí.

106
00:07:39,680 --> 00:07:41,640
¡Oiga, deme mi maletín!

107
00:07:41,640 --> 00:07:44,720
Si quiere que le dé
el maletín, borre la foto.

108
00:07:44,720 --> 00:07:48,600
- No tiene ni puta idea de dónde se mete.
- Pues no. No. Esa es la cuestión.

109
00:07:48,600 --> 00:07:49,800
Vale, mire.

110
00:07:50,360 --> 00:07:52,600
A Agustín lo mataron anoche
en un atropello.

111
00:07:52,600 --> 00:07:54,680
Se relacionaba con gente mala.

112
00:07:54,680 --> 00:07:57,000
Me desperté y me encontré
su foto en mi móvil

113
00:07:57,000 --> 00:07:59,320
porque él quería saber quién era usted.

114
00:07:59,320 --> 00:08:02,080
No lo sabía, y siento lo ocurrido.

115
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
¿Cómo sabe que me envió su foto?

116
00:08:06,160 --> 00:08:08,520
- Vaya, muy buena pregunta.
- Sí, lo es.

117
00:08:09,040 --> 00:08:10,080
[golpes en la puerta]

118
00:08:10,080 --> 00:08:11,840
- ¿Ha venido con alguien?
- No.

119
00:08:11,840 --> 00:08:13,280
- [golpes]
- Joder.

120
00:08:14,600 --> 00:08:15,640
[gritan]

121
00:08:16,640 --> 00:08:18,120
¿Dónde está?

122
00:08:20,720 --> 00:08:21,840
[gruñen]

123
00:08:22,600 --> 00:08:24,480
¿Dónde está? ¿Eh?

124
00:08:25,360 --> 00:08:26,960
[música de acción tensa]

125
00:08:33,440 --> 00:08:35,080
[hombre grita] ¡Puta!

126
00:08:50,840 --> 00:08:52,080
[Erin] ¡Vamos, vamos!

127
00:08:54,160 --> 00:08:56,000
Mierda, mierda, mierda.

128
00:08:56,720 --> 00:08:58,360
- Mierda.
- [hombre] ¡Joder!

129
00:09:01,520 --> 00:09:05,760
- ¡Vamos, levántate! ¡Rápido!
- No, no, no. Era mi puto dinero. ¡No!

130
00:09:19,800 --> 00:09:20,640
Mierda.

131
00:09:21,360 --> 00:09:23,280
No, ¿qué estás haciendo?

132
00:09:23,280 --> 00:09:24,520
¡Vamos, vamos!

133
00:09:25,840 --> 00:09:26,960
¡Corre, corre, corre!

134
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
¡Corre! ¡Por aquí, vamos!

135
00:09:32,400 --> 00:09:33,600
[música se intensifica]

136
00:09:36,160 --> 00:09:37,360
¡Ramón, están aquí!

137
00:09:39,400 --> 00:09:40,520
[Erin] ¡Corre, corre!

138
00:09:46,920 --> 00:09:48,000
No, no, no.

139
00:09:48,880 --> 00:09:49,720
Joder.

140
00:09:54,840 --> 00:09:56,560
- Corre, corre, corre.
- [acelerón]

141
00:10:02,240 --> 00:10:03,520
¿Quiénes son esos tipos?

142
00:10:03,520 --> 00:10:07,320
Trabajan para el jefe de Agustín.
Crimen organizado, mala gente.

143
00:10:07,320 --> 00:10:09,000
Todo iba bien hasta que murió.

144
00:10:09,000 --> 00:10:11,240
Y esta mañana, ha venido gente al trabajo

145
00:10:11,240 --> 00:10:14,280
para comprobar
todos los putos negocios de Agustín.

146
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
- Pedían los balances.
- ¿Cuentas?

147
00:10:16,120 --> 00:10:18,720
Sí, sí. Y como falta,
creen que he sido yo.

148
00:10:20,040 --> 00:10:21,360
Pero has sido tú.

149
00:10:21,360 --> 00:10:23,320
Sí, pero ellos no lo sabían.

150
00:10:23,320 --> 00:10:27,200
He sido lista. Cogía un poquito
cada vez que Agustín blanqueaba su dinero.

151
00:10:27,200 --> 00:10:29,600
Si no hubiese muerto,
nadie se habría enterado.

152
00:10:29,600 --> 00:10:33,640
Crimen organizado y blanqueo de capitales
a través de su despacho, tú les robas,

153
00:10:33,640 --> 00:10:34,840
¿y te crees muy lista?

154
00:10:34,840 --> 00:10:38,040
Tú no lo entenderías.
Solo quería una vida mejor.

155
00:10:40,520 --> 00:10:41,360
¿Cuánto dinero?

156
00:10:42,000 --> 00:10:42,960
Doce mil.

157
00:10:42,960 --> 00:10:45,720
12.032 euros. Y lo has perdido todo.

158
00:10:46,640 --> 00:10:49,400
Ese hombre te estaba asfixiando.
Intentaba ayudarte.

159
00:10:49,400 --> 00:10:52,880
Si no hubieses venido,
me habría ido antes de que apareciesen.

160
00:10:52,880 --> 00:10:55,040
O recuperas mi dinero antes de mañana,

161
00:10:55,040 --> 00:10:59,160
o le mando tu foto a cada puta persona
de la agenda de Agustín, ¿vale? Adiós.

162
00:10:59,160 --> 00:11:00,320
No, no, Va...

163
00:11:02,880 --> 00:11:04,040
¡Valeria!

164
00:11:04,040 --> 00:11:05,360
Tienes hasta mañana.

165
00:11:23,160 --> 00:11:24,480
¿NOMBRE?

166
00:11:24,480 --> 00:11:25,520
[voces de fondo]

167
00:11:32,560 --> 00:11:34,320
- ¿Oficial Martín?
- Sí.

168
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
Soy el GEI Pérez.

169
00:11:36,040 --> 00:11:38,240
- Gracias por el chivatazo.
- Oh, ¿qué tal?

170
00:11:38,840 --> 00:11:39,680
Muy bien.

171
00:11:40,280 --> 00:11:41,440
Eh... Mira.

172
00:11:41,440 --> 00:11:44,320
Tu información
nos ha dado pistas sobre las bandas.

173
00:11:44,320 --> 00:11:46,960
Nombres, horarios, informes...

174
00:11:47,600 --> 00:11:48,960
No sé si te interesa.

175
00:11:50,800 --> 00:11:51,720
Sí.

176
00:11:51,720 --> 00:11:53,200
Sí que me interesa.

177
00:11:53,200 --> 00:11:54,360
Es mucho trabajo.

178
00:11:55,000 --> 00:11:56,960
Pareces buen policía, como tu padre.

179
00:11:58,480 --> 00:11:59,320
Claro, seguro.

180
00:12:02,760 --> 00:12:04,160
Sonia, Sonia, un momento.

181
00:12:04,920 --> 00:12:08,200
- ¿La han identificado?
- Sí. La prensa ha sido informada.

182
00:12:08,200 --> 00:12:09,480
¿Quién es?

183
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Eh... Margot Müller.

184
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
La está buscando la policía británica.

185
00:12:14,000 --> 00:12:16,760
Atraco a mano armada, asalto, hurto.

186
00:12:16,760 --> 00:12:17,680
Joder.

187
00:12:17,680 --> 00:12:21,520
Parecen buenas noticias.
Al menos no era una persona normal. [ríe]

188
00:12:23,160 --> 00:12:25,160
[música misteriosa]

189
00:12:29,000 --> 00:12:31,760
{\an8}LONDRES, INGLATERRA

190
00:12:34,960 --> 00:12:39,120
[mujer] Emily. Voy a por ti, Emily.

191
00:12:42,520 --> 00:12:43,360
Te pillé.

192
00:12:45,840 --> 00:12:48,360
¡Ah! [ríe] ¡Te tengo!

193
00:12:48,360 --> 00:12:51,080
Eh... ¿Has terminado de limpiar?

194
00:12:51,080 --> 00:12:52,080
Oh.

195
00:12:53,640 --> 00:12:55,400
No. Lo siento.

196
00:12:58,000 --> 00:12:59,200
Vamos, cielo.

197
00:13:10,400 --> 00:13:12,240
[TV de fondo]

198
00:13:12,240 --> 00:13:13,640
[zumbido de móvil]

199
00:13:18,400 --> 00:13:19,240
¿Diga?

200
00:13:19,240 --> 00:13:22,480
[mujer] <i>Mira las noticias.
Margot Müller está muerta. Barcelona.</i>

201
00:13:22,480 --> 00:13:23,640
Espera, ¿qué?

202
00:13:23,640 --> 00:13:25,480
[música misteriosa]

203
00:13:44,040 --> 00:13:44,920
[teclea]

204
00:13:47,600 --> 00:13:49,440
MARGOT MULLER MUERTA BARCELONA

205
00:13:59,920 --> 00:14:01,160
Oh, Dios mío.

206
00:14:10,560 --> 00:14:12,240
[teclea]

207
00:14:13,160 --> 00:14:14,920
- ¿Qué estás haciendo?
- Un segundo.

208
00:14:14,920 --> 00:14:16,480
- No, aparta.
- Por favor.

209
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
- Por favor, deme...
- ¡Que dejes mi ordenador!

210
00:14:19,040 --> 00:14:20,160
[gruñen]

211
00:14:22,040 --> 00:14:22,880
Oh...

212
00:14:23,440 --> 00:14:24,920
Voy a llamar a la policía.

213
00:14:29,480 --> 00:14:31,600
[mujer] Aquí está, pizza para todos.

214
00:14:32,160 --> 00:14:33,120
[Harper] <i>Gracias.</i>

215
00:14:33,120 --> 00:14:35,680
No le des las gracias.
Le pagamos igualmente.

216
00:14:38,120 --> 00:14:39,240
Soy Harper. [ríe]

217
00:14:39,240 --> 00:14:42,160
Tío, no querrás
que su madre te mate, ¿verdad?

218
00:14:42,160 --> 00:14:43,480
[niño ríe]

219
00:14:44,680 --> 00:14:48,080
- Oye, solo era una broma.
- [Harper] Sí. Voy un momento al baño.

220
00:14:48,760 --> 00:14:51,320
[Penelope] Lo sé,
pero dijiste que vendrías hoy.

221
00:14:51,320 --> 00:14:54,680
Dijiste que me ayudarías con el torneo.
Hay mucho que hacer.

222
00:14:56,200 --> 00:14:58,480
No me quejo.
Solo pregunto cuándo vas a venir.

223
00:14:58,480 --> 00:14:59,760
¿No puedo hacerlo o qué?

224
00:15:03,000 --> 00:15:04,520
Sí. Lo sé.

225
00:15:05,200 --> 00:15:06,400
Lo sé. Lo...

226
00:15:06,400 --> 00:15:07,320
Sí.

227
00:15:14,240 --> 00:15:15,080
¿Qué?

228
00:15:15,080 --> 00:15:17,040
- Lo siento.
- Espera.

229
00:15:18,200 --> 00:15:19,400
Ven aquí.

230
00:15:21,240 --> 00:15:22,520
Tienes el pelo enredado.

231
00:15:23,040 --> 00:15:26,040
Tienes que peinártelo bien
después de nadar. Siéntate.

232
00:15:35,400 --> 00:15:39,400
Antonio era una monada cuando era pequeño.
Los niños siempre lo son.

233
00:15:39,400 --> 00:15:41,720
Luego crecen
y se convierten en sus padres.

234
00:15:43,600 --> 00:15:44,440
Lo siento.

235
00:15:46,080 --> 00:15:47,440
No es culpa tuya.

236
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
No.

237
00:15:49,280 --> 00:15:50,200
Lo siento.

238
00:15:52,520 --> 00:15:53,560
¿Por pegarle?

239
00:15:55,480 --> 00:15:58,320
Tu madre dijo
que se estaba riendo de tus ojos.

240
00:15:59,200 --> 00:16:00,640
¿Qué es lo que tienes?

241
00:16:01,840 --> 00:16:03,760
Es como si viera así.

242
00:16:05,040 --> 00:16:07,560
Solo puedo ver alrededor del exterior.

243
00:16:08,320 --> 00:16:10,080
Es genético.

244
00:16:12,120 --> 00:16:13,920
¿De tu madre o de tu padre?

245
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
De papá, creo.

246
00:16:17,640 --> 00:16:19,160
¿Quién es tu verdadero padre?

247
00:16:20,440 --> 00:16:21,280
No lo sé.

248
00:16:22,400 --> 00:16:25,040
A mamá no le gusta hablar
de esa clase de cosas.

249
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Bueno, no quiero
causar más problemas, pero...

250
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
que alguien no quiera responder
a tus preguntas

251
00:16:33,680 --> 00:16:36,080
es una buena razón
para no dejar de hacerlas.

252
00:16:38,840 --> 00:16:40,240
[música misteriosa]

253
00:16:50,680 --> 00:16:51,760
[puerta se cierra]

254
00:17:15,720 --> 00:17:17,440
[tintineo metálico]

255
00:17:23,800 --> 00:17:24,760
[puerta se abre]

256
00:17:27,040 --> 00:17:28,800
- [puerta se cierra]
- [Jordi] Hola.

257
00:17:28,800 --> 00:17:31,240
- Hola.
- Alguien se ha hecho un cambio de <i>look.</i>

258
00:17:31,240 --> 00:17:33,760
Oh. Sí, ya veo.

259
00:17:33,760 --> 00:17:35,640
Penelope me ha peinado.

260
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
Estás... genial. [ríe incómoda]

261
00:17:40,000 --> 00:17:41,320
Sabía que lo odiarías.

262
00:17:41,320 --> 00:17:43,960
- Qué va...
- Al menos se molesta en estar conmigo.

263
00:17:43,960 --> 00:17:45,040
¡Harp!

264
00:17:46,400 --> 00:17:49,720
[exhala] ¿Has visto eso?
Penelope está jugando conmigo.

265
00:17:49,720 --> 00:17:52,680
- Es un "que te jodan" en forma de trenza.
- Oh, vamos.

266
00:17:52,680 --> 00:17:55,720
Igual deberías, no sé,
fiarte un poco de mi opinión.

267
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
A lo mejor solo quería hacer
algo divertido con Harper.

268
00:17:59,680 --> 00:18:00,840
Oh, sí, claro.

269
00:18:00,840 --> 00:18:03,080
Se ha quedado con ella sin previo aviso.

270
00:18:03,080 --> 00:18:05,360
- Joder, ¿por qué esta mierda no...?
- Mmm.

271
00:18:05,360 --> 00:18:06,280
[Erin suspira]

272
00:18:09,120 --> 00:18:09,960
Gracias.

273
00:18:12,480 --> 00:18:13,840
[música emotiva tenue]

274
00:18:14,720 --> 00:18:17,960
Sí que me gusta su pelo.
No quería dejarla en la piscina,

275
00:18:17,960 --> 00:18:19,560
pero no tuve elección.

276
00:18:21,400 --> 00:18:23,840
Lo sé. Y Harper también lo sabe.

277
00:18:25,160 --> 00:18:26,680
Por favor, date la vuelta.

278
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
¿Sabes? Hace una semana
entré en un supermercado,

279
00:18:36,120 --> 00:18:38,240
y desde entonces solo quiero recuperar...

280
00:18:40,360 --> 00:18:41,560
mi antigua vida.

281
00:18:44,160 --> 00:18:45,400
Te llevará un tiempo.

282
00:18:48,160 --> 00:18:50,160
[suena solo de guitarra]

283
00:18:53,120 --> 00:18:59,560
[Emilio canta] <i>♪ Ya tú verás
que no soy de las que se rinden. ♪</i>

284
00:19:00,360 --> 00:19:02,960
<i>♪ Oh, no, uo. ♪</i>

285
00:19:02,960 --> 00:19:04,400
<i>♪ Eh. ♪</i>

286
00:19:04,400 --> 00:19:07,240
[silba la melodía]

287
00:19:08,840 --> 00:19:10,560
[silba la melodía]

288
00:19:10,560 --> 00:19:12,000
[canta ininteligible]

289
00:19:18,480 --> 00:19:20,520
[moto acelera]

290
00:19:21,400 --> 00:19:22,320
[música tensa]

291
00:19:24,440 --> 00:19:25,880
[Emilio] ¡Joder!

292
00:19:26,680 --> 00:19:27,720
¡No!

293
00:19:40,440 --> 00:19:41,680
[tono de llamada]

294
00:19:42,560 --> 00:19:44,120
[canción continúa de fondo]

295
00:19:44,840 --> 00:19:49,320
[hombre con acento sudamericano]
<i>Último aviso. Aléjate de la mafia.</i>

296
00:19:50,280 --> 00:19:52,000
<i>Para la investigación.</i>

297
00:19:53,120 --> 00:19:55,200
[petardos continúan]

298
00:19:57,600 --> 00:19:58,560
[teclea]

299
00:19:58,560 --> 00:20:00,400
[Jordi] Erin, tenemos que irnos.

300
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
SALDO DISPONIBLE

301
00:20:03,960 --> 00:20:05,640
- [jadea]
- ¡Erin!

302
00:20:07,120 --> 00:20:08,720
[suspira] Mierda.

303
00:20:09,880 --> 00:20:11,680
[música de salsa]

304
00:20:24,280 --> 00:20:25,240
[Erin] Es él.

305
00:20:26,920 --> 00:20:27,760
Oh.

306
00:20:29,720 --> 00:20:30,640
[Erin] Hola.

307
00:20:30,640 --> 00:20:32,320
- Hola.
- ¿Cómo estás?

308
00:20:32,320 --> 00:20:33,760
- Me alegro de verte.
- Sí.

309
00:20:33,760 --> 00:20:34,840
- Daniel.
- Jordi.

310
00:20:35,440 --> 00:20:38,200
Te aviso de que llevo mucho tiempo
sin hacer batidos.

311
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
- Penelope tiene una máquina de batidos.
- Mmm.

312
00:20:41,680 --> 00:20:45,400
- Y tiene otra para hacer helados.
- Mm. Bueno, Penelope es muy especial.

313
00:20:45,400 --> 00:20:48,440
[asiente] Creo que su marido
no piensa lo mismo.

314
00:20:49,120 --> 00:20:50,960
Los oí discutiendo por teléfono.

315
00:20:50,960 --> 00:20:55,000
Harper Carter, te estás convirtiendo
en una pequeña cotilla.

316
00:20:57,040 --> 00:20:59,040
Muy bien. Oh.

317
00:20:59,040 --> 00:21:01,080
¿Tienes fotos de los bebés?

318
00:21:01,080 --> 00:21:02,840
¿De mis hijos? Claro.

319
00:21:02,840 --> 00:21:04,560
- ¿Te apetece verlas?
- Sí.

320
00:21:05,120 --> 00:21:06,280
Vale.

321
00:21:08,200 --> 00:21:09,240
Vamos allá.

322
00:21:11,120 --> 00:21:12,880
- Oh...
- [Harper] Oh.

323
00:21:12,880 --> 00:21:14,480
Han saltado los plomos.

324
00:21:15,080 --> 00:21:18,160
- Eh... ¿Sabes dónde está la caja?
- Creo que por ahí.

325
00:21:18,160 --> 00:21:19,080
Vale.

326
00:21:19,600 --> 00:21:21,560
A ver si lo arreglo sin quemar la casa.

327
00:21:21,560 --> 00:21:22,800
[ríen]

328
00:21:25,960 --> 00:21:27,720
Ah, aquí está.

329
00:21:27,720 --> 00:21:29,200
[música siniestra]

330
00:21:30,360 --> 00:21:31,800
[Olivia susurra] Oh, mierda.

331
00:21:40,240 --> 00:21:42,080
[pitido ensordecedor]

332
00:21:42,080 --> 00:21:43,920
[Olivia] ¿Qué pasa, Harper?

333
00:21:46,520 --> 00:21:50,520
Bueno, a ver, a Dylan
ya lo han expulsado de tres colegios o...

334
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
lo han excluido de tres colegios.

335
00:21:53,640 --> 00:21:56,240
Y cada vez que le matriculo en uno nuevo,

336
00:21:56,240 --> 00:21:58,520
me piden alguna garantía,

337
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
normalmente junto a una generosa donación.

338
00:22:01,520 --> 00:22:05,600
En fin, la cuestión es
que me gustaría sacarlo del sistema

339
00:22:05,600 --> 00:22:07,000
para que estudie en casa.

340
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
Vale, sí.

341
00:22:08,600 --> 00:22:11,440
¿Y quiere que yo sea la tutora de Dylan?

342
00:22:11,440 --> 00:22:12,360
A tiempo...

343
00:22:12,960 --> 00:22:13,800
completo.

344
00:22:13,800 --> 00:22:16,880
Entonces, Erin tendría que dejar
su trabajo en el colegio.

345
00:22:17,440 --> 00:22:22,000
Sí, pero igualaré lo que el St. Joseph
le pague a su personal a tiempo completo.

346
00:22:22,000 --> 00:22:24,560
[Jordi ríe] Me... me temo que será caro.

347
00:22:24,560 --> 00:22:27,680
En realidad lo veo más
como una inversión que como un coste.

348
00:22:27,680 --> 00:22:31,720
¿Y si necesitase una parte por adelantado?

349
00:22:31,720 --> 00:22:35,040
- ¿Sería posible o...?
- Vale, cielo, no vamos tan apurados.

350
00:22:35,040 --> 00:22:36,320
Claro.

351
00:22:36,320 --> 00:22:38,440
Acordaremos una comisión inicial.

352
00:22:43,200 --> 00:22:44,040
Sí.

353
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
Creo que es una idea horrible.

354
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
Vale.

355
00:22:51,960 --> 00:22:54,840
A ver, Dylan está intentando
que usted reaccione.

356
00:22:54,840 --> 00:22:57,800
Y si le saca del colegio,
entonces habrá ganado.

357
00:22:57,800 --> 00:22:59,640
Usted dijo que necesitaba un tutor.

358
00:22:59,640 --> 00:23:01,440
Bueno, sí, extraescolar, sí.

359
00:23:01,440 --> 00:23:04,920
Pero me ha costado mucho esfuerzo
establecerme en el St. Joseph

360
00:23:04,920 --> 00:23:06,240
y no quiero arriesgarlo

361
00:23:06,240 --> 00:23:09,200
por alguien que podría
cambiar de opinión en unos meses.

362
00:23:09,200 --> 00:23:10,560
No soy tan voluble.

363
00:23:10,560 --> 00:23:12,960
Pero ha pedido
casi todo lo que hay en la carta

364
00:23:12,960 --> 00:23:15,200
para poder elegir sobre la marcha.

365
00:23:17,040 --> 00:23:18,880
- [tono de móvil]
- [Erin] Lo siento.

366
00:23:21,120 --> 00:23:24,480
Lo siento, tengo que...
Es... es Olivia, tengo que cogerlo.

367
00:23:25,760 --> 00:23:28,320
- Vale.
- [Erin] Eh, ¿va todo bien?

368
00:23:31,840 --> 00:23:35,960
[Olivia] Igual no debería haberos llamado,
pero... tendrías que haberla oído gritar.

369
00:23:35,960 --> 00:23:38,800
[Jordi] No, no, has...
has hecho lo correcto. En serio.

370
00:23:38,800 --> 00:23:39,720
Gracias.

371
00:23:40,560 --> 00:23:44,120
Ha tenido una semana dura,
pero ya está dormida.

372
00:23:44,120 --> 00:23:45,840
Así que, creo que está bien.

373
00:23:46,440 --> 00:23:47,280
Vale.

374
00:23:48,320 --> 00:23:52,720
Erin, tu hija te vio matar a alguien
en un supermercado.

375
00:23:53,440 --> 00:23:55,560
Creo que debería hablar
con un profesional.

376
00:23:56,400 --> 00:23:57,640
Ah, gracias.

377
00:23:58,160 --> 00:24:01,320
Te agradecemos que nos hayas llamado.
Voy a sentarme con ella.

378
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
- Chao.
- Sí.

379
00:24:03,320 --> 00:24:04,600
Adiós.

380
00:24:09,320 --> 00:24:10,760
¿Qué está pasando?

381
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Nada.

382
00:24:16,480 --> 00:24:17,320
Vale.

383
00:24:23,640 --> 00:24:24,480
Em...

384
00:24:25,000 --> 00:24:29,320
Harper estaba convencida
de que tenías un arma.

385
00:24:29,320 --> 00:24:30,480
[música emotiva]

386
00:24:30,480 --> 00:24:32,880
Incluso me hizo buscarla en el desván.

387
00:24:33,480 --> 00:24:35,800
Sí. Sí, está...

388
00:24:37,000 --> 00:24:38,640
Está muy confusa ahora mismo.

389
00:24:40,800 --> 00:24:41,640
Sí.

390
00:24:42,400 --> 00:24:43,240
Lo está.

391
00:24:44,200 --> 00:24:45,480
Y tú...

392
00:24:46,600 --> 00:24:49,840
Bueno, creo que tú también lo estás.

393
00:24:49,840 --> 00:24:52,800
Así que consíguele la ayuda que necesita.

394
00:24:53,480 --> 00:24:54,320
Lo haré.

395
00:24:55,240 --> 00:24:56,080
Gracias.

396
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
Chao.

397
00:25:00,120 --> 00:25:01,560
[puerta se abre]

398
00:25:03,680 --> 00:25:04,680
[puerta se cierra]

399
00:25:26,440 --> 00:25:27,280
Vale.

400
00:25:28,280 --> 00:25:30,000
La llevaremos a ver a alguien.

401
00:25:31,480 --> 00:25:32,320
¿Mañana?

402
00:25:34,480 --> 00:25:37,240
Mañana igual no,
pero ¿qué tal la semana que viene?

403
00:25:39,120 --> 00:25:39,960
Claro.

404
00:25:42,680 --> 00:25:43,760
[suspira]

405
00:25:55,840 --> 00:25:57,840
[música misteriosa]

406
00:26:50,360 --> 00:26:52,240
[pasos se alejan]

407
00:27:01,120 --> 00:27:03,600
[música siniestra]

408
00:27:18,840 --> 00:27:20,400
[zumbido de móvil]

409
00:27:24,880 --> 00:27:26,560
[música de suspense]

410
00:27:28,880 --> 00:27:31,920
{\an8}TRÁEME EL DINERO HOY O ENVÍO TU FOTO.

411
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
[timbre]

412
00:27:45,480 --> 00:27:46,920
[zumbido de apertura]

413
00:28:07,920 --> 00:28:08,760
¿Y ese?

414
00:28:09,920 --> 00:28:10,760
Sí.

415
00:28:12,320 --> 00:28:16,360
[titubea] No, no.
Tiene valor sentimental. No.

416
00:28:16,360 --> 00:28:18,640
Fue un regalo de mi madre, así que no.

417
00:28:19,400 --> 00:28:20,240
Vale.

418
00:28:21,200 --> 00:28:22,280
Lo siento.

419
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
[hombre suspira]

420
00:28:27,280 --> 00:28:29,120
- [suspira]
- [zumbido de apertura]

421
00:28:30,240 --> 00:28:31,360
[música sombría]

422
00:28:48,600 --> 00:28:49,760
[exhala]

423
00:29:08,360 --> 00:29:09,440
Joder.

424
00:29:11,480 --> 00:29:13,480
[música siniestra]

425
00:29:14,680 --> 00:29:15,840
[tono de llamada]

426
00:29:16,840 --> 00:29:17,680
[Valeria] <i>Dime.</i>

427
00:29:18,480 --> 00:29:19,600
Tengo tu dinero.

428
00:29:19,600 --> 00:29:21,400
<i>Bien. ¿Cuándo podemos vernos?</i>

429
00:29:22,280 --> 00:29:23,440
A las cuatro en punto.

430
00:29:23,440 --> 00:29:26,560
- <i>Me alojo en un motel.</i>
- Envíame la ubicación.

431
00:29:26,560 --> 00:29:28,640
<i>Te la mando ahora. No llegues tarde.</i>

432
00:29:28,640 --> 00:29:30,760
[asiente] Vale.

433
00:29:41,000 --> 00:29:42,160
Está muy bien.

434
00:29:45,760 --> 00:29:50,040
La gente del supermercado
también llevaba máscaras, ¿no es así?

435
00:29:51,000 --> 00:29:51,840
¿Mmm?

436
00:29:52,440 --> 00:29:53,280
No son ellos.

437
00:29:56,560 --> 00:29:57,960
Tal vez creas que no,

438
00:29:57,960 --> 00:30:01,920
pero, a veces,
cuando nos ha pasado algo malo,

439
00:30:01,920 --> 00:30:04,600
el cerebro tiene
formas curiosas de afrontarlo.

440
00:30:05,200 --> 00:30:06,840
Y eso puede darnos miedo.

441
00:30:06,840 --> 00:30:08,280
No tengo miedo.

442
00:30:09,120 --> 00:30:09,960
Ya no.

443
00:30:13,640 --> 00:30:15,040
Siento pena por ellos.

444
00:30:17,600 --> 00:30:18,440
¿Por qué?

445
00:30:21,400 --> 00:30:22,680
Porque están muertos.

446
00:30:25,520 --> 00:30:27,160
¿Qué te hace pensar eso?

447
00:30:29,680 --> 00:30:32,160
Harper, dime, ¿los habías visto antes?

448
00:30:35,160 --> 00:30:37,360
[música misteriosa]

449
00:30:38,640 --> 00:30:40,360
[pitido ensordecedor]

450
00:30:45,040 --> 00:30:46,080
[puerta se abre]

451
00:30:47,840 --> 00:30:48,760
[puerta se cierra]

452
00:30:53,360 --> 00:30:54,320
¿Qué está pasando?

453
00:30:54,320 --> 00:30:57,320
Eh... Esta es Lucia. Trabaja en el hospital...

454
00:30:57,320 --> 00:30:59,280
Sé quién es. He preguntado qué pasa.

455
00:30:59,280 --> 00:31:00,600
- Encantada.
- Por favor.

456
00:31:01,280 --> 00:31:03,600
- He preguntado qué pasa.
- Bueno...

457
00:31:03,600 --> 00:31:05,840
Jordi me pidió
que hablara con vuestra hija.

458
00:31:05,840 --> 00:31:09,000
- Vale, no acordamos esto.
- Sí que lo acordamos.

459
00:31:09,000 --> 00:31:10,800
Acuérdate. Pero no me diste fecha.

460
00:31:11,520 --> 00:31:14,240
No estabas al despertarme
y no cogías el teléfono...

461
00:31:14,240 --> 00:31:16,480
- He ido a dar una vuelta.
- ¿Una vuelta?

462
00:31:16,480 --> 00:31:19,240
- [Erin] Has actuado a mis espaldas.
- No lo he hecho.

463
00:31:19,240 --> 00:31:22,400
- Por supuesto que sí.
- Esta también es decisión mía, ¿vale?

464
00:31:22,400 --> 00:31:25,560
No deberíamos hablar de esto
delante de Harper, ¿vale?

465
00:31:27,320 --> 00:31:28,160
Jordi...

466
00:31:28,160 --> 00:31:29,760
- [portazo]
- [Jordi] Vale.

467
00:31:30,560 --> 00:31:31,400
¿Harper?

468
00:31:32,280 --> 00:31:33,560
- ¿Me dejas...?
- Perdona.

469
00:31:47,680 --> 00:31:48,520
Eh.

470
00:31:49,440 --> 00:31:50,320
Déjame en paz.

471
00:31:53,120 --> 00:31:54,640
Arrancaste mis dibujos.

472
00:31:55,600 --> 00:31:58,440
- Te ponían triste.
- No, te ponían triste a ti.

473
00:31:58,440 --> 00:31:59,680
[música tensa]

474
00:32:04,880 --> 00:32:07,400
¿Por qué no tienes
ninguna foto de cuando era bebé?

475
00:32:08,840 --> 00:32:10,120
¿Qué? Sí que tengo.

476
00:32:10,840 --> 00:32:13,280
Sí, de cuando tenía cinco o seis años.

477
00:32:14,840 --> 00:32:20,840
Penelope tiene fotos de Antonio de bebé,
y Olivia también tiene de sus hijos.

478
00:32:22,080 --> 00:32:24,720
¿Por qué tú no tienes ninguna de mí?

479
00:32:24,720 --> 00:32:25,880
[Erin suspira]

480
00:32:25,880 --> 00:32:29,480
Vale, escucha. Te quiero
más que a nada en el mundo, pero...

481
00:32:31,000 --> 00:32:32,760
no fui una buena madre.

482
00:32:32,760 --> 00:32:35,920
Cuando eras pequeña,
te dejé con otra persona.

483
00:32:35,920 --> 00:32:38,440
No... no me sentía capaz y...

484
00:32:41,040 --> 00:32:42,320
No estoy orgullosa.

485
00:32:44,280 --> 00:32:45,920
Me convertiste en un bicho raro.

486
00:32:45,920 --> 00:32:49,800
No lo eres, ¿vale? Tenemos cita
con el oculista el lunes y si todo está...

487
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
No tiene nada que ver con mis ojos.

488
00:32:52,600 --> 00:32:53,640
Mataste a alguien.

489
00:32:56,120 --> 00:32:57,720
Tú eres el problema, no yo.

490
00:33:02,000 --> 00:33:03,160
[Erin] Eh.

491
00:33:03,160 --> 00:33:06,760
Si supieras lo mucho que he luchado
por mantener unida a esta familia...

492
00:33:06,760 --> 00:33:07,680
Pues no.

493
00:33:09,560 --> 00:33:11,240
Y, gracias a ti, no tengo amigos.

494
00:33:11,240 --> 00:33:13,720
Vale, pues... ¿qué quieres que haga?

495
00:33:13,720 --> 00:33:15,840
Lo que sea. Dímelo, por favor.

496
00:33:15,840 --> 00:33:18,160
Todos los padres van a ir
al torneo de hoy,

497
00:33:18,160 --> 00:33:19,920
pero seguro que tú estás ocupada.

498
00:33:20,640 --> 00:33:23,080
Volverás a irte corriendo
a algún sitio, ¿verdad?

499
00:33:27,280 --> 00:33:29,240
Los números tienen que estar a cero.

500
00:33:30,040 --> 00:33:31,280
Venga, nos vemos.

501
00:33:32,120 --> 00:33:32,960
¿Tenis?

502
00:33:33,520 --> 00:33:34,360
Sí.

503
00:33:34,880 --> 00:33:36,920
Dijiste que me quedara en casa, ocupada.

504
00:33:36,920 --> 00:33:38,560
[ríe] Sí.

505
00:33:41,040 --> 00:33:43,400
¿Conoces a una mujer
llamada Margot Müller?

506
00:33:44,720 --> 00:33:45,800
No. ¿Por qué?

507
00:33:46,960 --> 00:33:49,400
Han identificado su cuerpo en el bosque.

508
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
Necesito que seas sincera conmigo.

509
00:33:54,120 --> 00:33:55,360
Estoy siendo sincera.

510
00:33:57,720 --> 00:34:00,280
[Jordi] Vale, estas son las reglas. [ríe]

511
00:34:00,280 --> 00:34:04,040
Son dos sets cortos,
un <i>tie-break</i> para el ganador,

512
00:34:04,040 --> 00:34:06,760
y adivina contra quién empezamos.

513
00:34:09,920 --> 00:34:11,120
[Erin resopla]

514
00:34:11,120 --> 00:34:12,040
Sí.

515
00:34:12,760 --> 00:34:13,800
[vítores y aplausos]

516
00:34:13,800 --> 00:34:15,120
Mucha suerte.

517
00:34:15,120 --> 00:34:16,680
Sí. Sí. Buena suerte.

518
00:34:17,760 --> 00:34:18,720
[Emilio vitorea]

519
00:34:19,240 --> 00:34:21,120
- ¡Vamos!
- [Harper] ¡Vamos, mamá!

520
00:34:21,120 --> 00:34:22,600
[hombre] ¡Vamos, Bruno!

521
00:34:33,560 --> 00:34:35,360
[música animada de guitarra]

522
00:34:38,560 --> 00:34:39,560
[juez] <i>¡Out!</i>

523
00:34:39,560 --> 00:34:42,640
- Sí.
- Era... era mía. Estaba ahí.

524
00:34:46,640 --> 00:34:47,560
- <i>Out.</i>
- [aplausos]

525
00:34:48,280 --> 00:34:49,120
Céntrate.

526
00:34:51,960 --> 00:34:53,040
{\an8}[juez] <i>Out.</i>

527
00:34:53,040 --> 00:34:54,240
{\an8}JUEGOS - SETS

528
00:34:56,960 --> 00:34:58,800
- ¡Eh!
- [aplausos]

529
00:34:58,800 --> 00:35:02,720
[juez] Y juego.
Penelope y Bruno ganan el primer set.

530
00:35:02,720 --> 00:35:04,680
- [aplausos]
- [música cesa]

531
00:35:07,960 --> 00:35:08,920
[Jordi suspira]

532
00:35:10,520 --> 00:35:13,520
No voy a disculparme
por invitar a Lucia a hablar con Harper.

533
00:35:13,520 --> 00:35:14,720
Harper tiene razón.

534
00:35:15,600 --> 00:35:16,840
Yo soy el problema.

535
00:35:22,840 --> 00:35:25,520
¿Sabes por qué quería
que jugaras hoy al tenis?

536
00:35:25,520 --> 00:35:28,240
Porque sabe lo mucho
que odio estas cosas, Jordi.

537
00:35:28,240 --> 00:35:30,520
No, es porque cree que eres increíble.

538
00:35:30,520 --> 00:35:31,520
[Erin exhala]

539
00:35:31,520 --> 00:35:34,920
Sí, quiere que todo el mundo
vea a la cálida

540
00:35:35,520 --> 00:35:37,280
y maravillosa madre a la que adora.

541
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
Gracias.

542
00:35:40,720 --> 00:35:43,160
Y somos un equipo. ¿Verdad?

543
00:35:44,680 --> 00:35:46,960
[suspira] A por todas.

544
00:35:48,160 --> 00:35:50,040
[música de guitarra animada]

545
00:35:53,440 --> 00:35:54,280
[Penelope] ¡Mía!

546
00:35:54,280 --> 00:35:56,000
[vítores y aplausos]

547
00:35:56,840 --> 00:35:59,320
[Bruno] ¿Qué estás haciendo? Qué inútil.

548
00:36:03,280 --> 00:36:04,520
- ¡Sí!
- [aplausos]

549
00:36:11,880 --> 00:36:12,920
[Erin] ¡Dale! ¡Dale!

550
00:36:12,920 --> 00:36:13,880
[aplausos]

551
00:36:15,760 --> 00:36:16,960
- [aplausos]
- Eso es.

552
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
<i>Tie-break.</i>

553
00:36:19,960 --> 00:36:20,880
[aplausos]

554
00:36:20,880 --> 00:36:22,720
[tono de llamada]

555
00:36:24,360 --> 00:36:25,320
Mía.

556
00:36:25,320 --> 00:36:26,240
[Penelope gime]

557
00:36:26,240 --> 00:36:28,240
[vítores y aplausos]

558
00:36:28,240 --> 00:36:30,120
Mi mujer, damas y caballeros.

559
00:36:34,080 --> 00:36:35,160
[juez] <i>Match point.</i>

560
00:36:35,160 --> 00:36:36,640
Primer punto de partido.

561
00:36:52,240 --> 00:36:53,360
[Bruno gruñe]

562
00:36:53,920 --> 00:36:54,920
[Erin gruñe]

563
00:36:54,920 --> 00:36:57,760
- [Jordi] ¡Vamos!
- [juez] Juego, set y partido.

564
00:36:57,760 --> 00:36:59,560
[vítores y aplausos]

565
00:37:09,440 --> 00:37:11,880
- Enhorabuena.
- No necesito tu puta caridad.

566
00:37:11,880 --> 00:37:14,280
- [Bruno] Mala suerte.
- [Jordi] Buen partido.

567
00:37:14,760 --> 00:37:17,000
Vaya. Ha sido... Enhorabuena.

568
00:37:17,000 --> 00:37:19,240
Gracias. ¡Eh! [ríe]

569
00:37:28,880 --> 00:37:31,960
Así que les has regalado el partido.

570
00:37:31,960 --> 00:37:35,240
Ah, ella lo necesitaba.
Y todos adoran a los perdedores.

571
00:37:35,240 --> 00:37:36,200
¡Eh!

572
00:37:36,200 --> 00:37:38,040
[camarero] ¿Champán, señor?

573
00:37:38,040 --> 00:37:41,120
- Gracias por no gritarle a nadie.
- De nada.

574
00:37:41,120 --> 00:37:44,000
Al menos disfrutaremos
del resto de partidos sin agobios.

575
00:37:44,000 --> 00:37:48,640
Oh, vaya. Olvidé decirte que reservé
una clase de yoga en White Lilly.

576
00:37:49,200 --> 00:37:51,040
No les importará si lo cancelas.

577
00:37:51,600 --> 00:37:53,800
Sí, pero puede que me venga bien.

578
00:37:53,800 --> 00:37:56,240
Para despejarme y buscar mi paz interior.

579
00:37:56,240 --> 00:37:57,520
Lo necesito de verdad.

580
00:37:58,480 --> 00:37:59,320
Vale.

581
00:37:59,840 --> 00:38:00,680
Bien.

582
00:38:01,400 --> 00:38:04,280
Volveré pronto, así que avísame
si puedo traeros algo.

583
00:38:04,280 --> 00:38:05,400
No, estamos bien.

584
00:38:05,400 --> 00:38:06,640
- Vale.
- Venga.

585
00:38:07,600 --> 00:38:09,600
[música de suspense]

586
00:38:13,320 --> 00:38:14,560
¿Dónde cojones estás?

587
00:38:14,560 --> 00:38:18,000
Me he retrasado un poco,
pero ya estoy de camino. Hay tráfico.

588
00:38:18,000 --> 00:38:21,920
¿Un domingo? ¿Sabes lo que creo?
Que no vas a aparecer.

589
00:38:21,920 --> 00:38:23,680
<i>Debería enviar esta foto.</i>

590
00:38:23,680 --> 00:38:27,200
Valeria, haz el favor de calmarte, ¿vale?
Y escúchame.

591
00:38:29,480 --> 00:38:32,040
Estoy de camino.
No hagas ninguna estupidez.

592
00:38:32,040 --> 00:38:33,160
Mierda.

593
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
[Emilio] <i>Mira, tengo una cosa para ti.</i>

594
00:38:43,040 --> 00:38:44,120
¿Para mí?

595
00:38:46,440 --> 00:38:49,760
- He revisado el informe de Erin.
- Pero ¿qué coño has hecho?

596
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
Joder, Emilio.

597
00:38:51,680 --> 00:38:54,640
Todo esto de Erin,
este tema, ha ido muy rápido, tío.

598
00:38:55,440 --> 00:38:56,880
- ¿Y qué?
- ¿Cómo que y qué?

599
00:38:57,440 --> 00:38:59,160
No sé, ¿no... no lo vas a abrir?

600
00:39:02,120 --> 00:39:04,880
Según tu opinión profesional y personal,

601
00:39:04,880 --> 00:39:08,600
¿hay alguna razón en este sobre
por la que no me deba casar?

602
00:39:08,600 --> 00:39:10,880
Eh... no, no exactamente.

603
00:39:10,880 --> 00:39:12,480
Confío en Erin.

604
00:39:16,240 --> 00:39:17,200
Vale, bien.

605
00:39:17,920 --> 00:39:19,680
Pues a la mierda, da igual.

606
00:39:19,680 --> 00:39:21,760
Pero quédatelo, ¿mmm?

607
00:39:22,360 --> 00:39:24,480
Solo por si algún día cambias de opinión.

608
00:39:30,720 --> 00:39:32,560
[música de suspense]

609
00:39:57,880 --> 00:39:59,320
[tono de llamada]

610
00:40:02,560 --> 00:40:04,640
[Erin] <i>Hola, soy yo, deja un mensaje.</i>

611
00:40:09,360 --> 00:40:11,280
[suspira] ¿Qué tal llevas los deberes?

612
00:40:12,280 --> 00:40:14,080
Sigo haciendo ese árbol familiar.

613
00:40:14,080 --> 00:40:15,360
¿Sí?

614
00:40:15,360 --> 00:40:18,360
Pero es bastante difícil
porque, bueno, tengo tu parte,

615
00:40:18,360 --> 00:40:20,520
pero no conozco a nadie de la de mamá.

616
00:40:20,520 --> 00:40:24,360
Ya sabes que su madre murió
cuando era muy joven, ¿no?

617
00:40:27,280 --> 00:40:30,280
Has puesto una tía ahí,
en el lado de tu madre.

618
00:40:30,280 --> 00:40:33,240
En realidad no era mi tía.
Mamá la llamaba así.

619
00:40:34,840 --> 00:40:37,840
Me envió a vivir con ella un tiempo
cuando era pequeña.

620
00:40:40,560 --> 00:40:41,560
[exhala]

621
00:40:44,280 --> 00:40:45,800
[música misteriosa]

622
00:41:25,880 --> 00:41:27,320
{\an8}NINGUNA CONDENA

623
00:42:05,800 --> 00:42:08,080
[música de suspense]

624
00:43:01,200 --> 00:43:02,320
[Valeria] Sí.

625
00:43:02,320 --> 00:43:03,240
Hola.

626
00:43:07,760 --> 00:43:08,680
Vamos.

627
00:43:11,880 --> 00:43:14,200
[resopla] No hace falta que lo cuentes.

628
00:43:15,000 --> 00:43:16,920
- Hay 3000.
- No fue lo que acordamos.

629
00:43:16,920 --> 00:43:19,400
Es lo que he conseguido. Dame el móvil.

630
00:43:19,400 --> 00:43:21,400
- Perdiste mi dinero.
- No era tuyo.

631
00:43:21,400 --> 00:43:24,200
Pero si esto me cuesta
la foto y mi paz mental, bien.

632
00:43:24,200 --> 00:43:25,480
Y ahora dame el móvil.

633
00:43:33,600 --> 00:43:36,160
¿No hay ninguna copia? ¿Mmm?

634
00:43:36,160 --> 00:43:37,640
- No.
- ¿Ninguna?

635
00:43:37,640 --> 00:43:38,760
No.

636
00:43:47,720 --> 00:43:50,880
Por si sirve de algo, sé cómo te sientes.

637
00:43:54,440 --> 00:43:55,640
Aquí, tú sola.

638
00:43:56,240 --> 00:43:57,880
Sin saber en quién confiar.

639
00:43:58,800 --> 00:44:00,240
No sabes nada de mí.

640
00:44:00,240 --> 00:44:03,160
La gente con problemas
acude a su familia o amigos.

641
00:44:03,160 --> 00:44:05,880
Tú has ido a una habitación de hotel
que huele a...

642
00:44:06,680 --> 00:44:08,440
No digo que haya un gato muerto...

643
00:44:08,440 --> 00:44:10,280
No lo hay. Lo he comprobado.

644
00:44:10,280 --> 00:44:12,840
Si alguna vez
necesitas hablar con alguien,

645
00:44:13,720 --> 00:44:14,640
estoy aquí.

646
00:44:16,080 --> 00:44:18,240
¿Por qué tienes que ser tan maja, joder?

647
00:44:22,400 --> 00:44:23,320
[suspira]

648
00:44:24,960 --> 00:44:26,080
¿Qué has hecho?

649
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
Valeria, ¿qué has hecho? ¿Qué?

650
00:44:30,640 --> 00:44:34,000
Llegabas tarde y no sabía
si ibas a traer el dinero, así que...

651
00:44:35,600 --> 00:44:36,960
Les dije que vendrías aquí.

652
00:44:39,320 --> 00:44:42,120
- ¿A quién?
- A esos para los que trabajaba Agustín.

653
00:44:42,120 --> 00:44:45,360
Si valías algo para él,
tal vez valgas algo para ellos.

654
00:44:47,320 --> 00:44:49,200
- ¿Enviaste mi foto o dirección?
- No.

655
00:44:49,200 --> 00:44:50,760
- ¡Valeria!
- No, no, no, no.

656
00:44:50,760 --> 00:44:53,840
Lo juro. Lo juro. Lo juro. Lo juro.

657
00:44:53,840 --> 00:44:55,040
[vehículo se aproxima]

658
00:44:56,680 --> 00:44:58,160
[voces indistintas]

659
00:44:59,800 --> 00:45:01,080
Mierda.

660
00:45:01,080 --> 00:45:04,360
Les has robado, ¿vale?
Así que no solo vendrán a por mí.

661
00:45:05,200 --> 00:45:08,280
¿Qué? ¿Has traído un arma?
¿Qué pensabas, matarme?

662
00:45:08,280 --> 00:45:10,560
Solo pensaba amenazarte
como último recurso.

663
00:45:10,560 --> 00:45:13,840
No tiene balas.
Ahora agáchate y no hagas ruido.

664
00:45:13,840 --> 00:45:15,040
[Valeria] Vale.

665
00:45:16,480 --> 00:45:18,440
[música de suspense]

666
00:45:29,840 --> 00:45:30,680
Sígueme.

667
00:45:34,480 --> 00:45:36,120
[Valeria] Oh, espera, el dinero.

668
00:45:36,120 --> 00:45:37,720
[Erin] ¿Qué estás haciendo?

669
00:45:37,720 --> 00:45:38,640
Joder.

670
00:45:40,480 --> 00:45:41,960
Mierda.

671
00:45:41,960 --> 00:45:43,720
- ¡Valeria, vamos!
- ¡Lo tengo!

672
00:45:43,720 --> 00:45:45,600
- [hombre] ¡Rápido!
- ¡Vamos, vamos!

673
00:45:45,600 --> 00:45:47,200
[hombre] ¡Vamos, están arriba!

674
00:45:51,480 --> 00:45:53,080
¡Oh! [gime]

675
00:46:00,320 --> 00:46:02,560
- [hombre] ¡Por las escaleras!
- [disparos]

676
00:46:02,560 --> 00:46:03,760
[hombre 2] ¡Se escapa!

677
00:46:05,760 --> 00:46:07,360
[hombre] ¡Que no se escape!

678
00:46:07,360 --> 00:46:08,800
[hombre 2] ¡La tengo!

679
00:46:09,920 --> 00:46:11,440
[hombre 3] ¡Venga, a por ella!

680
00:46:13,240 --> 00:46:15,080
- [gritos indistintos]
- [disparos]

681
00:46:15,920 --> 00:46:17,240
[hombre] Vamos a por ella.

682
00:46:18,000 --> 00:46:19,280
¡Que no escape!

683
00:46:21,080 --> 00:46:22,440
[música dramática]

684
00:46:25,040 --> 00:46:26,840
[hombre 3] ¡Por el otro lado!

685
00:46:27,640 --> 00:46:29,480
[disparos y gritos continúan]

686
00:46:36,000 --> 00:46:38,440
Está ahí, detrás del coche. Vamos.

687
00:46:40,480 --> 00:46:41,880
[hombre 2] ¡Sigue! ¡Sigue!

688
00:46:44,880 --> 00:46:46,720
¡Ramón, ten cuidado!

689
00:46:48,160 --> 00:46:49,560
[Ramón chilla]

690
00:46:59,040 --> 00:47:00,960
¡Vamos a por ella! ¡Que no se escape!

691
00:47:02,160 --> 00:47:04,160
[música de acción]

692
00:47:07,880 --> 00:47:09,000
[claxon]

693
00:47:13,360 --> 00:47:15,480
[claxon]

694
00:47:15,480 --> 00:47:17,600
[disparos]

695
00:47:26,920 --> 00:47:29,640
- [hombre] ¡Para, no saltes!
- [disparos]

696
00:47:40,240 --> 00:47:41,440
[claxon]

697
00:47:41,440 --> 00:47:42,560
[gruñe]

698
00:47:52,160 --> 00:47:53,200
[gime]

699
00:47:58,200 --> 00:47:59,840
[música siniestra]

700
00:48:20,600 --> 00:48:22,160
[música se desvanece]

701
00:48:23,400 --> 00:48:25,240
[banda sonora]

702
00:49:28,080 --> 00:49:29,400
[música llega a su fin]

