1
00:00:32,200 --> 00:00:33,040
Anzo!

2
00:00:39,000 --> 00:00:39,840
Anzo!

3
00:00:43,600 --> 00:00:44,440
Anzo!

4
00:00:52,240 --> 00:00:53,080
Anzo.

5
00:01:08,760 --> 00:01:12,680
KI AZ AZ ERIN CARTER?

6
00:01:23,720 --> 00:01:24,560
Harp!

7
00:01:25,240 --> 00:01:26,280
Szemüveg.

8
00:01:44,760 --> 00:01:45,680
<i>Erin.</i>

9
00:01:45,680 --> 00:01:47,920
Na végre! Megkaptad az üzenetemet?

10
00:01:47,920 --> 00:01:50,040
<i>Igen. Az összeset.</i>

11
00:01:50,040 --> 00:01:53,840
- És láttam, hogy hívtál.
<i>- Tudnom kell, hogy elküldte-e a fotót.</i>

12
00:01:53,840 --> 00:01:56,280
Hát, egy kissé sűrű napom van, tudod?

13
00:01:57,440 --> 00:02:00,680
Találtak egy holttestet az erdőben.
Espinelves mellett.

14
00:02:01,840 --> 00:02:02,800
Basszus.

15
00:02:03,480 --> 00:02:05,040
Oké, ez nem jó hír.

16
00:02:05,040 --> 00:02:08,200
Nincs nála igazolvány.
A helyszínelők vakon tapogatóznak,

17
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
de nem, ez tényleg nem jó hír.

18
00:02:10,840 --> 00:02:14,440
Nem akarom, hogy én vagy a családom
célkeresztbe kerüljön.

19
00:02:14,440 --> 00:02:16,480
Várj csak! Adj egy percet!

20
00:02:20,840 --> 00:02:22,840
<i>- Ott vagy még?</i>
- Igen, itt vagyok.

21
00:02:25,280 --> 00:02:27,440
<i>Na? Elküldte?</i>

22
00:02:27,960 --> 00:02:30,680
Úgy tűnik,
hogy Agustín továbbküldte a képedet.

23
00:02:32,160 --> 00:02:33,240
Tudod, hogy kinek?

24
00:02:33,240 --> 00:02:36,360
A névjegyzékében Valeriaként szerepel.

25
00:02:36,360 --> 00:02:40,600
Valeria? Oké. Tudod, hogy ki lehet az?
Tartanom kéne tőle?

26
00:02:40,600 --> 00:02:44,280
<i>Agustín személyi asszisztense.
De éppen csak lekapott téged!</i>

27
00:02:44,280 --> 00:02:48,400
Szinte nulla az esélye annak,
hogy az alapján bárki rád találjon.

28
00:02:48,400 --> 00:02:51,880
A „szinte nulla” nem elég jó,
ha a családom biztonsága a tét.

29
00:02:51,880 --> 00:02:54,400
A holttest miatt nem kell aggódnod, oké?

30
00:02:55,440 --> 00:02:57,960
Ne hívd fel magadra
még jobban a figyelmet!

31
00:02:57,960 --> 00:03:01,560
Maradj otthon, maradj nyugton,
és kérlek, ne stresszelj!

32
00:03:03,720 --> 00:03:05,080
- Erin!
- Jó. Oké.

33
00:03:12,080 --> 00:03:14,720
Harp! Gyere, mennünk kell!

34
00:03:14,720 --> 00:03:15,640
Nem.

35
00:03:15,640 --> 00:03:18,880
- Ez nem kérés volt.
- A barátaimmal játszom.

36
00:03:19,880 --> 00:03:23,960
Kijönnél a medencéből, kérlek?
Rajta! Gyere ki, kérlek! Harp!

37
00:03:28,560 --> 00:03:30,000
Penelope, szia!

38
00:03:30,760 --> 00:03:33,200
Erin! A kedvenc szomszédom.

39
00:03:34,720 --> 00:03:38,000
Megtennéd nekem, kérlek,
hogy odafigyelsz Harperre?

40
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
Ismeri a hazautat, de mennem kell.

41
00:03:40,160 --> 00:03:44,520
Vészhelyzet van az iskolában,
tesiórát kell tartanom. Nem bánod?

42
00:03:44,520 --> 00:03:47,320
Dehogy. Akár nálunk is ebédelhet.

43
00:03:47,320 --> 00:03:49,280
Arra semmi szükség, köszi.

44
00:03:49,280 --> 00:03:53,200
Ugyan! Jót tenne neki,
ha végre egyszer házi kosztot enne.

45
00:03:56,920 --> 00:03:58,680
- Köszönöm.
- Szívesen.

46
00:04:00,520 --> 00:04:04,960
Harp! Penelope fog vigyázni rád.
Nemsokára jövök! Érezd jól magad!

47
00:04:07,720 --> 00:04:10,360
Ki hagyja egyedül a lányát a medencénél?

48
00:04:22,080 --> 00:04:24,280
{\an8}SZEMÉLYRE SZABOTT, DISZKRÉT, EXKLUZÍV

49
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
{\an8}JOGI ASSZISZTENS

50
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
Estrada.

51
00:05:53,080 --> 00:05:54,480
- Halló?
<i>- Erin Carter.</i>

52
00:05:55,040 --> 00:05:56,560
<i>Daniel Lang vagyok.</i>

53
00:05:56,560 --> 00:05:58,880
- Daniel Lang?
<i>- A minap találkoztunk.</i>

54
00:06:00,120 --> 00:06:04,440
A fiam, Dylan meglehetősen kreatívan állt
a próbadolgozatához.

55
00:06:04,440 --> 00:06:08,240
Persze, hogyne! Elnézést.
Dylannel minden rendben?

56
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
<i>Igen. Valami másról
akartam beszélni önnel.</i>

57
00:06:11,000 --> 00:06:15,560
De nem telefonon. Ma este esetleg
meghívhatom vacsorázni önt és a férjét?

58
00:06:15,560 --> 00:06:17,880
<i>- Valamelyik helyi étterembe.</i>
- Persze.

59
00:06:18,360 --> 00:06:22,280
Hogyne. Remekül hangzik.
Majd írja meg a részleteket!

60
00:06:22,280 --> 00:06:23,360
Oké. Pompás.

61
00:06:23,840 --> 00:06:25,040
Jól van. Viszhall!

62
00:06:52,760 --> 00:06:54,520
- Maga Valeria Estrada?
- Nem.

63
00:06:54,520 --> 00:06:56,800
Várjon!

64
00:06:56,800 --> 00:06:57,720
Kifelé!

65
00:06:59,160 --> 00:07:01,040
- Nyugalom!
- Húzzon a picsába!

66
00:07:01,040 --> 00:07:04,760
Nyugi! Oké? Valaki küldött rólam
önnek egy képet. Törölje ki!

67
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
- Mert?
- Mert félreértés volt.

68
00:07:08,520 --> 00:07:10,880
- Tegye azt le!
- Kurvára nem teszem le!

69
00:07:10,880 --> 00:07:13,760
- Tegye le a kést!
- Nem.

70
00:07:15,160 --> 00:07:16,360
Mi a picsa?

71
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
Jó, ez elég menő volt. Ki maga?

72
00:07:20,280 --> 00:07:21,120
Jól van.

73
00:07:22,960 --> 00:07:26,640
A főnöke, Agustín elküldte a képemet.
Összekever valakivel.

74
00:07:26,640 --> 00:07:28,520
Igen? Kinek gondolja magát?

75
00:07:28,520 --> 00:07:33,800
A lényeg, hogy tudnom kell,
továbbküldte-e másnak. És kérem, törölje!

76
00:07:33,800 --> 00:07:35,400
Nekem erre nincs időm.

77
00:07:35,400 --> 00:07:36,760
- Legyen!
- Ne már.

78
00:07:36,760 --> 00:07:39,520
Mennem kell. Maga meg tűnjön el innen!

79
00:07:40,360 --> 00:07:41,640
Ide a táskámmal!

80
00:07:41,640 --> 00:07:44,720
Ha vissza akarja kapni, törölje a képet!

81
00:07:44,720 --> 00:07:48,600
- Nem tudja, mivel baszakszik!
- Tényleg nem. Ezt mondom.

82
00:07:48,600 --> 00:07:52,600
Oké. Agustínt tegnap halálra gázolták,
és otthagyták.

83
00:07:52,600 --> 00:07:54,800
Bűnözőkkel haverkodott.

84
00:07:54,800 --> 00:07:59,320
Arra keltem, hogy elküldte a képét,
mert tudni akarta, hogy ki maga.

85
00:07:59,320 --> 00:08:02,080
Ezt nem tudtam. Őszinte részvétem.

86
00:08:03,000 --> 00:08:05,400
Honnan tudta, hogy megkaptam a képét?

87
00:08:06,160 --> 00:08:08,440
- Hű. Ez egy kiváló kérdés.
- Igen, az.

88
00:08:10,160 --> 00:08:11,840
- Nem egyedül jött?
- De.

89
00:08:11,840 --> 00:08:13,280
Bassza meg!

90
00:08:16,120 --> 00:08:17,360
Hol van?

91
00:08:22,600 --> 00:08:23,560
Hol van?

92
00:08:34,200 --> 00:08:35,080
Picsa!

93
00:08:50,840 --> 00:08:51,840
Gyerünk!

94
00:08:54,160 --> 00:08:56,000
Baszki!

95
00:08:56,720 --> 00:08:58,360
- Baszki!
- Valeria!

96
00:09:01,360 --> 00:09:02,920
Gyerünk, talpra! Gyorsan!

97
00:09:02,920 --> 00:09:05,640
Az az én pénzem volt, bassza meg! Ne!

98
00:09:19,640 --> 00:09:20,480
Bassza meg!

99
00:09:21,640 --> 00:09:23,560
Ne! Mit művel? Ne!

100
00:09:23,560 --> 00:09:24,680
Menjünk!

101
00:09:25,920 --> 00:09:26,960
Gyerünk!

102
00:09:28,880 --> 00:09:30,520
Ne álljon meg! Gyerünk!

103
00:09:35,960 --> 00:09:37,360
Ramón! Erre mentek!

104
00:09:39,080 --> 00:09:40,160
Gyerünk!

105
00:09:47,000 --> 00:09:48,120
Ne!

106
00:09:48,800 --> 00:09:49,640
Baszki.

107
00:09:54,840 --> 00:09:56,160
Gyerünk!

108
00:09:58,920 --> 00:09:59,960
Picsa!

109
00:10:02,760 --> 00:10:03,640
Kik ezek?

110
00:10:03,640 --> 00:10:06,800
Agustín főnökének dolgoznak.
Szervezett bűnözés.

111
00:10:06,800 --> 00:10:08,840
Amíg Agustín élt, nem volt gond.

112
00:10:08,840 --> 00:10:13,240
Ma reggel viszont bejöttek az irodába,
elővették az aktákat meg a kurva...

113
00:10:13,240 --> 00:10:15,200
Mi az a szó? <i>Comptes.</i> Tudod.

114
00:10:15,200 --> 00:10:16,120
A számlákat?

115
00:10:16,120 --> 00:10:19,320
Igen! Hiányzott a pénz,
és rám kezdtek gyanakodni.

116
00:10:19,840 --> 00:10:20,760
És igazuk volt.

117
00:10:21,440 --> 00:10:23,160
Jó. De honnan tudták volna?

118
00:10:23,160 --> 00:10:27,280
Okosan csináltam. Csak kicsit
csúsztattam le magamnak a pénzükből.

119
00:10:27,280 --> 00:10:29,600
Ha Agustín nem hal meg, nem jönnek rá!

120
00:10:29,600 --> 00:10:33,120
Azoktól loptál, akiknek a pénzét
ti mostátok tisztára?

121
00:10:33,120 --> 00:10:38,040
- És szerinted „okosan csináltad”?
- Úgysem értenéd. Jobb életre vágytam.

122
00:10:40,480 --> 00:10:41,320
Mennyi volt?

123
00:10:42,000 --> 00:10:45,720
Tizenkettő. Pontosabban 12 032 euró.
És miattad elvesztettem!

124
00:10:46,560 --> 00:10:49,320
Fojtogattak téged. Segíteni próbáltam.

125
00:10:49,320 --> 00:10:51,120
Ha nem jöttél volna oda,

126
00:10:51,120 --> 00:10:54,960
időben leléphettem volna.
Vagy visszaszerzed a pénzem holnapig,

127
00:10:54,960 --> 00:10:59,160
vagy mindenkinek elküldöm a képedet
Agustín névjegyzékéből. Pá!

128
00:10:59,160 --> 00:11:00,320
Ne! Va...

129
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
- Valeria!
- Holnapig kapsz időt.

130
00:11:08,960 --> 00:11:09,800
Basszus!

131
00:11:23,160 --> 00:11:25,520
NÉV?

132
00:11:32,440 --> 00:11:33,560
Martín nyomozó?

133
00:11:33,560 --> 00:11:34,480
Igen.

134
00:11:35,040 --> 00:11:38,240
- Pérez vagyok a GEI-től. Kösz a fülest!
- Hogy vagy?

135
00:11:38,240 --> 00:11:39,320
Kösz, jól.

136
00:11:40,200 --> 00:11:41,040
Figyelj!

137
00:11:41,520 --> 00:11:44,320
Hála neked megtudtunk ezt-azt a bandákról.

138
00:11:44,320 --> 00:11:46,960
Nevek, árujegyzékek, ütemtervek.

139
00:11:47,440 --> 00:11:48,680
Nem tudom, érdekel-e.

140
00:11:50,800 --> 00:11:54,360
- Igen. Persze hogy érdekel.
- Sok munkával fog járni.

141
00:11:54,360 --> 00:11:56,720
Jó zsaru vagy, mint amilyen apád volt.

142
00:11:58,480 --> 00:11:59,320
Aha, biztos.

143
00:12:02,600 --> 00:12:04,160
Sonia, várj!

144
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Azonosították?

145
00:12:05,920 --> 00:12:06,840
Igen.

146
00:12:06,840 --> 00:12:09,480
- A sajtót is tájékoztattuk.
- Ki ez?

147
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Margot Müller.

148
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
A brit rendőrség keresi.

149
00:12:14,000 --> 00:12:16,760
Fegyveres rablás, tettlegesség, lopás.

150
00:12:16,760 --> 00:12:17,680
Baszki.

151
00:12:17,680 --> 00:12:20,880
Ez végül is jó hír.
Nem egy rendes ember halt meg.

152
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
{\an8}LONDON, ANGLIA

153
00:12:34,960 --> 00:12:39,440
Emily! Megtalállak, Emily!

154
00:12:42,400 --> 00:12:43,240
Megvagy!

155
00:12:47,640 --> 00:12:48,880
Megvagy!

156
00:12:49,680 --> 00:12:51,080
Végzett a takarítással?

157
00:12:53,560 --> 00:12:55,200
Nem. Bocsánat.

158
00:12:58,000 --> 00:12:59,280
Gyere, kicsim!

159
00:13:18,560 --> 00:13:20,000
- Igen?
<i>- Nézd meg a híreket!</i>

160
00:13:20,000 --> 00:13:22,480
<i>Margot Müller meghalt. Barcelonában.</i>

161
00:13:22,480 --> 00:13:23,400
Hogy mi van?

162
00:13:57,480 --> 00:13:59,840
MARGOT MÜLLERKÉNT AZONOSÍTOTTÁK

163
00:13:59,840 --> 00:14:01,160
Uramisten!

164
00:14:13,200 --> 00:14:16,480
- Maga meg mit művel? Álljon fel!
- Egy pillanat! Kérem!

165
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
- Álljon fel a gépemtől!
- Kérem, még egy...

166
00:14:22,960 --> 00:14:24,800
Hívom a rendőrséget!

167
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
Íme! Itt a pizza!

168
00:14:32,320 --> 00:14:33,160
Köszönöm!

169
00:14:33,160 --> 00:14:35,680
Ne hálálkodj neki! Fizetést kap érte.

170
00:14:38,120 --> 00:14:39,240
Harper vagyok.

171
00:14:39,240 --> 00:14:42,160
Öcsém! Azt akarod, hogy megöljön az anyja?

172
00:14:44,680 --> 00:14:46,640
- Csak vicc volt.
- Aha.

173
00:14:46,640 --> 00:14:48,680
Megkeresem a mosdót.

174
00:14:48,680 --> 00:14:51,240
Tudom, sok a dolgod,
de itthon kéne lenned.

175
00:14:51,240 --> 00:14:53,960
Úgy volt,
hogy felkészítesz a tenisztornára.

176
00:14:56,200 --> 00:14:59,760
Nem rinyálok. Megkérdeztem,
mikor érsz haza. Azt sem szabad?

177
00:15:02,920 --> 00:15:06,400
Igen. Tudom. Tudom, én...

178
00:15:06,400 --> 00:15:07,320
Igen.

179
00:15:14,240 --> 00:15:15,080
Mi az?

180
00:15:15,080 --> 00:15:16,920
- Bocsánat!
- Várj!

181
00:15:17,680 --> 00:15:18,800
Gyere ide!

182
00:15:21,280 --> 00:15:25,120
Összegubancolódott a hajad.
Úszás után alaposan ki kell fésülni.

183
00:15:25,120 --> 00:15:26,040
Ülj le!

184
00:15:35,400 --> 00:15:37,120
Antonio aranyos kisfiú volt.

185
00:15:38,040 --> 00:15:41,720
Minden kisfiú az. Aztán felnőnek,
és olyanok lesznek, mint az apjuk.

186
00:15:43,560 --> 00:15:44,440
Sajnálom.

187
00:15:46,040 --> 00:15:48,360
- Nem a te hibád.
- Nem.

188
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Bocsánatot kérek.

189
00:15:52,520 --> 00:15:53,600
Amiért megütötted?

190
00:15:55,480 --> 00:15:57,960
Anyád szerint gúnyolódott a szemeden.

191
00:15:59,080 --> 00:16:00,040
Milyen érzés?

192
00:16:01,800 --> 00:16:03,680
Hát ilyen.

193
00:16:04,840 --> 00:16:07,320
Mintha csőlátásom lenne.

194
00:16:08,320 --> 00:16:09,920
Örökletes betegség.

195
00:16:12,000 --> 00:16:15,360
- Anyádtól vagy apádtól örökölted?
- Azt hiszem, apától.

196
00:16:17,640 --> 00:16:19,160
És ki volt az igazi apád?

197
00:16:20,360 --> 00:16:21,200
Nem tudom.

198
00:16:22,400 --> 00:16:24,640
Anya nem szeret erről beszélni.

199
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Hát, én nem akarok bajt keverni,

200
00:16:31,120 --> 00:16:35,600
de ha valaki nem akar válaszolni
a kérdéseinkre, tovább kell faggatózni.

201
00:16:38,840 --> 00:16:42,240
SZÉLVÉDŐJAVÍTÁS

202
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
- Szia!
- Szia!

203
00:17:29,320 --> 00:17:30,720
Valakit átalakítottak!

204
00:17:32,360 --> 00:17:35,040
- Azt látom.
- Penelope megcsinálta a hajam.

205
00:17:37,520 --> 00:17:39,480
Hát... klassz.

206
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
- Tudtam, hogy utálni fogod.
- Nem.

207
00:17:41,960 --> 00:17:43,960
Ő legalább nem akart lerázni.

208
00:17:43,960 --> 00:17:44,880
Harp!

209
00:17:46,720 --> 00:17:51,600
Láttad ezt? Penelope direkt szívat.
Ez a fonat azt jelenti, „kapd be”!

210
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
Jaj, ugyan már!

211
00:17:52,680 --> 00:17:55,720
Lehet... Hadd mondjam végig, oké?

212
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
Lehet, hogy mindössze
jól akarta érezni magát Harperrel.

213
00:17:59,680 --> 00:18:00,840
Aha, hát persze.

214
00:18:00,840 --> 00:18:03,080
Bevállalta, hogy vigyázzon rá.

215
00:18:03,080 --> 00:18:05,360
- Miért nem akar ez a szar...
- Majd én!

216
00:18:09,040 --> 00:18:09,880
Köszönöm.

217
00:18:14,720 --> 00:18:17,880
Nagyon is tetszik a haja.
És nem akartam otthagyni.

218
00:18:17,880 --> 00:18:19,760
Csak nem volt választásom.

219
00:18:21,400 --> 00:18:23,840
Tudom. És Harper is tudja.

220
00:18:25,160 --> 00:18:26,680
Fordulj meg, kérlek!

221
00:18:33,720 --> 00:18:38,160
Egy hete bementem abba a boltba,
és azóta másra sem vágyom...

222
00:18:40,200 --> 00:18:41,440
csak a régi életemre.

223
00:18:44,120 --> 00:18:45,680
Adj magadnak egy kis időt!

224
00:19:44,840 --> 00:19:46,800
<i>Ez az utolsó figyelmeztetés.</i>

225
00:19:47,400 --> 00:19:49,320
<i>Ne ártsd magad a maffia ügyeibe!</i>

226
00:19:50,240 --> 00:19:51,880
<i>Állj le a nyomozással!</i>

227
00:19:58,520 --> 00:20:00,080
Erin, indulnunk kéne!

228
00:20:01,400 --> 00:20:02,960
ELÉRHETŐ EGYENLEG

229
00:20:04,800 --> 00:20:05,640
Erin!

230
00:20:07,640 --> 00:20:08,480
Basszus!

231
00:20:24,600 --> 00:20:25,440
Ő az.

232
00:20:29,720 --> 00:20:31,160
- Üdv!
- Üdv!

233
00:20:31,800 --> 00:20:33,760
- Örvendek.
- Én is.

234
00:20:33,760 --> 00:20:34,840
- Daniel.
- Jordi!

235
00:20:34,840 --> 00:20:38,120
Figyelmeztetlek,
régóta nem csináltam már milkshake-et.

236
00:20:39,200 --> 00:20:43,600
Penelope házában van külön milkshake-gép.
És fagylaltkészítő is!

237
00:20:43,600 --> 00:20:45,360
Ő nagyon különleges nő.

238
00:20:46,360 --> 00:20:48,160
Szerintem a férje ezt vitatná.

239
00:20:49,040 --> 00:20:55,000
- Hallottam, ahogy telefonon veszekednek.
- Harper Carter, te kis pletykafészek!

240
00:20:56,840 --> 00:20:57,800
Jól van.

241
00:20:58,880 --> 00:21:01,840
- Vannak babaképeid?
- A gyerekeimről?

242
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
- Persze. Kíváncsi vagy rájuk?
- Igen.

243
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
Oké.

244
00:21:08,000 --> 00:21:09,240
Na, lássuk!

245
00:21:12,960 --> 00:21:14,320
Lecsaphattam az áramot.

246
00:21:15,080 --> 00:21:17,920
- Hol van a biztosítékszekrény?
- Szerintem ott.

247
00:21:17,920 --> 00:21:21,560
Jó. Lássuk, megoldom-e anélkül,
hogy leégetném a házat!

248
00:21:26,440 --> 00:21:27,760
Nézzük csak!

249
00:21:31,160 --> 00:21:32,320
A mindenit.

250
00:21:42,720 --> 00:21:43,920
Mi a baj, Harper?

251
00:21:46,520 --> 00:21:50,240
Dylant már három iskolából is kirúgták.

252
00:21:50,800 --> 00:21:53,560
Vagy nemkívánatossá tették.

253
00:21:53,560 --> 00:21:56,240
És ahányszor új helyre íratom,

254
00:21:56,240 --> 00:21:58,520
kérnek valamiféle biztosítékot.

255
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
Többnyire egy baráti adományon felül.

256
00:22:01,520 --> 00:22:05,240
A lényeg,
hogy szeretném kiemelni a rendszerből,

257
00:22:05,240 --> 00:22:07,000
és inkább otthon taníttatni.

258
00:22:07,000 --> 00:22:08,600
Oké, értem.

259
00:22:08,600 --> 00:22:11,440
És azt szeretné,
hogy én legyek az oktatója?

260
00:22:11,440 --> 00:22:13,800
Igen. Teljes munkaidőben.

261
00:22:13,800 --> 00:22:16,880
Várjunk!
Vagyis fel kellene mondania az iskolában?

262
00:22:16,880 --> 00:22:21,880
Igen. De hajlandó vagyok megfizetni azt,
amit a St. Joseph'sben kapnak a tanárok.

263
00:22:22,720 --> 00:22:24,560
Az drága mulatság lenne.

264
00:22:24,560 --> 00:22:27,680
Nem költségként,
hanem befektetésként tekintek rá.

265
00:22:27,680 --> 00:22:32,840
És ha némi pénzre előre lenne szükségem?
Az megoldható lenne?

266
00:22:32,840 --> 00:22:35,040
Szívem, nem állunk annyira rosszul.

267
00:22:35,040 --> 00:22:38,160
Hogyne. Kiegyezhetünk
egy aláírási bónuszban.

268
00:22:43,080 --> 00:22:43,920
Értem.

269
00:22:46,760 --> 00:22:48,600
Szerintem ez szörnyű ötlet.

270
00:22:51,360 --> 00:22:54,840
- Értem.
- Dylan a maga figyelméért küzd.

271
00:22:54,840 --> 00:22:59,640
- Ha kiveszi az iskolából, Dylan nyer.
- Maga vetette fel a korrepetitort.

272
00:22:59,640 --> 00:23:01,440
Igen, az iskola mellett.

273
00:23:01,440 --> 00:23:04,920
De sokat dolgoztam azért,
hogy a St. Joseph'sben lehessek,

274
00:23:04,920 --> 00:23:09,200
és ezt nem tenném kockára valakiért,
aki később meggondolhatja magát.

275
00:23:09,200 --> 00:23:13,000
- Nem vagyok ennyire szeszélyes.
- A teljes étlapot megrendelte.

276
00:23:13,000 --> 00:23:14,600
Hogy válogathasson.

277
00:23:17,840 --> 00:23:18,880
Bocsánat.

278
00:23:21,320 --> 00:23:24,120
Elnézést, ezt...
Olivia keres, muszáj felvennem.

279
00:23:25,760 --> 00:23:28,320
- Oké.
- Szia! Minden rendben?

280
00:23:31,840 --> 00:23:35,920
Talán túlzás volt telefonálni,
de hallanotok kellett volna sikoltozni.

281
00:23:35,920 --> 00:23:38,360
Dehogyis, jól tetted. Komolyan.

282
00:23:38,880 --> 00:23:39,720
Köszönjük.

283
00:23:40,360 --> 00:23:45,800
Nehéz hete volt, de most már alszik,
szóval szerintem jól van.

284
00:23:46,440 --> 00:23:47,280
„Jól van”?

285
00:23:48,320 --> 00:23:52,720
Erin, a lányod végignézte,
ahogy megölsz valakit egy boltban.

286
00:23:53,440 --> 00:23:55,560
Beszélnie kéne egy szakemberrel.

287
00:23:56,400 --> 00:23:57,520
Köszönöm.

288
00:23:58,160 --> 00:24:01,320
Még egyszer kösz, hogy telefonáltál.
Felmegyek hozzá.

289
00:24:01,320 --> 00:24:02,240
- Oké.
- Szia!

290
00:24:02,240 --> 00:24:03,320
Jó.

291
00:24:03,320 --> 00:24:04,600
Szia!

292
00:24:09,320 --> 00:24:10,160
Mi folyik itt?

293
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Semmi.

294
00:24:15,880 --> 00:24:17,160
Hát jó.

295
00:24:24,800 --> 00:24:29,320
Harper meg volt győződve róla,
hogy van pisztolyod.

296
00:24:30,960 --> 00:24:34,000
- Fel kellett mennem a padlásra megnézni.
- Értem.

297
00:24:34,720 --> 00:24:38,640
Értem. Most nagyon össze van zavarodva.

298
00:24:40,800 --> 00:24:41,640
Igen.

299
00:24:42,400 --> 00:24:43,240
Így van.

300
00:24:44,200 --> 00:24:45,480
Ahogy...

301
00:24:46,600 --> 00:24:49,200
Hát, te is eléggé össze vagy zavarodva.

302
00:24:49,920 --> 00:24:52,800
Szóval szerezz neki segítséget, Erin!

303
00:24:53,400 --> 00:24:54,240
Úgy lesz.

304
00:24:55,240 --> 00:24:56,080
Köszönöm!

305
00:24:56,680 --> 00:24:57,600
Jó éjt!

306
00:25:26,200 --> 00:25:27,040
Jól van.

307
00:25:28,280 --> 00:25:30,000
Elvisszük egy szakemberhez.

308
00:25:31,480 --> 00:25:32,320
Holnap?

309
00:25:34,440 --> 00:25:36,520
Ha nem is holnap, de a jövő héten?

310
00:25:39,040 --> 00:25:39,880
Jó.

311
00:27:28,880 --> 00:27:31,920
{\an8}HOZD MA A PÉNZEMET,
KÜLÖNBEN TOVÁBBKÜLDÖM A KÉPEDET!

312
00:27:42,000 --> 00:27:46,440
ZÁLOGHÁZ

313
00:28:07,920 --> 00:28:08,760
Na és az?

314
00:28:09,920 --> 00:28:10,760
Az ott.

315
00:28:12,640 --> 00:28:16,360
Nem. Ettől nem tudnék megválni. Nem.

316
00:28:16,360 --> 00:28:18,480
Édesanyámtól kaptam, szóval nem.

317
00:28:19,280 --> 00:28:20,120
Rendben.

318
00:28:21,200 --> 00:28:22,280
Sajnálom.

319
00:29:08,240 --> 00:29:09,080
Picsába.

320
00:29:16,800 --> 00:29:17,640
<i>Na?</i>

321
00:29:18,320 --> 00:29:21,240
- Megvan a pénzed.
<i>- Helyes. Mikor találkozhatunk?</i>

322
00:29:22,280 --> 00:29:24,800
- Négy órakor.
<i>- Egy motelban vagyok.</i>

323
00:29:24,800 --> 00:29:28,560
- Küldd el a címet!
<i>- Máris. Ne késs!</i>

324
00:29:29,880 --> 00:29:30,720
Oké.

325
00:29:40,760 --> 00:29:42,040
Ez nagyon jó.

326
00:29:45,600 --> 00:29:49,920
A bolti támadás.
A rablókon álarc is volt, nem igaz?

327
00:29:52,320 --> 00:29:53,280
Ezek nem ők.

328
00:29:56,400 --> 00:29:57,880
Az ember nem gondolná,

329
00:29:57,880 --> 00:30:01,920
de néha, amikor valami
rossz dolog történik velünk,

330
00:30:01,920 --> 00:30:04,600
az agyunk azt a maga módján dolgozza fel.

331
00:30:04,600 --> 00:30:06,840
És ez ijesztő lehet.

332
00:30:06,840 --> 00:30:08,080
Én nem félek.

333
00:30:08,960 --> 00:30:09,960
Már nem.

334
00:30:13,520 --> 00:30:14,960
Sajnálom őket.

335
00:30:17,480 --> 00:30:18,320
Miért?

336
00:30:21,280 --> 00:30:22,560
Mert meghaltak.

337
00:30:25,520 --> 00:30:27,760
Miből gondolod, hogy a férfi meghalt?

338
00:30:29,600 --> 00:30:31,400
Már korábban is láttad őket?

339
00:30:53,360 --> 00:30:54,320
Mi folyik itt?

340
00:30:54,320 --> 00:30:59,200
- Ő Lucia. A kórházban dolgozik, és...
- Tudom. Azt kérdeztem, mi folyik itt.

341
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
- Örvendek.
- Kérlek!

342
00:31:01,200 --> 00:31:03,600
- Azt kérdeztem, mi folyik itt.
- Hát...

343
00:31:03,600 --> 00:31:07,160
- Jordi kért meg, hogy jöjjek át.
- Ebben nem egyeztünk meg.

344
00:31:07,160 --> 00:31:10,800
De, megegyeztünk.
Csak abban nem, hogy mikor ejtsük meg.

345
00:31:11,520 --> 00:31:14,240
Reggelre felszívódtál,
nem vetted fel a telefont.

346
00:31:14,240 --> 00:31:16,480
- Csak tettem egy kört.
- Egy kört?

347
00:31:16,480 --> 00:31:18,240
Nem hittem, hogy megkerülsz!

348
00:31:18,240 --> 00:31:19,920
- Nem kerültelek meg.
- De!

349
00:31:19,920 --> 00:31:22,200
Szülőként nekem is van beleszólásom!

350
00:31:22,200 --> 00:31:25,440
Ezt nem Harper előtt
kéne megbeszélnetek, oké?

351
00:31:27,320 --> 00:31:28,160
Jordi!

352
00:31:30,400 --> 00:31:31,240
Harper?

353
00:31:32,120 --> 00:31:33,560
- Bocs, Lucia.
- Beszélhetnénk?

354
00:31:47,520 --> 00:31:48,360
Szia!

355
00:31:49,280 --> 00:31:50,120
Hagyd abba!

356
00:31:52,960 --> 00:31:54,560
Kitépted a rajzaimat.

357
00:31:55,600 --> 00:31:58,440
- Felzaklattak téged.
- Téged zaklattak fel!

358
00:32:04,720 --> 00:32:07,160
Miért nincs rólam egy babaképed sem?

359
00:32:08,760 --> 00:32:10,000
Tessék? Dehogy nincs!

360
00:32:10,800 --> 00:32:12,920
Persze. Öt-hatéves koromtól.

361
00:32:14,800 --> 00:32:20,360
Penelopénak vannak babaképei Antonióról,
és Oliviának is vannak az ő gyerekeiről.

362
00:32:21,960 --> 00:32:24,200
Neked miért nincs rólam egy sem?

363
00:32:25,920 --> 00:32:29,480
Jól van. Figyelj!
A világon mindennél jobban szeretlek.

364
00:32:30,920 --> 00:32:32,360
De nem voltam jó anya.

365
00:32:32,840 --> 00:32:35,920
Amikor kicsi voltál,
valaki másra bíztalak.

366
00:32:35,920 --> 00:32:38,360
Nem bírtam megbirkózni a feladattal, és...

367
00:32:40,920 --> 00:32:42,200
Nem vagyok büszke rá.

368
00:32:44,200 --> 00:32:45,920
Miattad kezelnek csodabogárként.

369
00:32:45,920 --> 00:32:49,680
Nem vagy az! Hétfőn megyünk a szemészhez.
Ha minden rendben...

370
00:32:49,680 --> 00:32:51,800
Ennek semmi köze a szememhez!

371
00:32:52,440 --> 00:32:53,640
Megöltél valakit.

372
00:32:56,120 --> 00:32:57,720
Veled van baj, nem velem.

373
00:33:01,840 --> 00:33:02,680
Hé!

374
00:33:03,240 --> 00:33:06,760
Ha tudnád, mennyit küzdöttem,
hogy összetartsam a családot...

375
00:33:06,760 --> 00:33:07,680
Nem tudom.

376
00:33:09,680 --> 00:33:13,600
- Hála neked, nincsenek barátaim.
- Jó, mit vársz tőlem?

377
00:33:13,600 --> 00:33:15,840
Bármit megteszek! Csak mondd meg!

378
00:33:15,840 --> 00:33:18,240
Minden szülő játszik ma a tenisztornán.

379
00:33:18,240 --> 00:33:22,880
De te nyilván úgysem érsz rá.
Úgyis megint csak elrohannál valahova.

380
00:33:27,280 --> 00:33:29,240
A pontjelzőt állítsa nullára!

381
00:33:29,840 --> 00:33:31,000
Később beszélünk.

382
00:33:31,840 --> 00:33:34,120
- Teniszezel?
- Bizony.

383
00:33:34,960 --> 00:33:37,080
Te mondtad, hogy foglaljam le magam.

384
00:33:37,680 --> 00:33:38,520
Igen.

385
00:33:41,040 --> 00:33:43,400
Nem ismersz egy bizonyos Margot Müllert?

386
00:33:44,640 --> 00:33:45,800
Nem. Miért?

387
00:33:47,080 --> 00:33:49,400
Azonosították a holttestet az erdőből.

388
00:33:50,680 --> 00:33:52,480
Őszintének kéne lenned hozzám.

389
00:33:54,000 --> 00:33:55,200
Őszinte vagyok.

390
00:33:57,480 --> 00:33:59,720
Oké. A hírek a következők.

391
00:34:00,360 --> 00:34:04,120
Szóval két rövid szettet kell játszani,
aztán jön a tie-break.

392
00:34:04,120 --> 00:34:06,760
Találd ki, hogy ki az első ellenfelünk!

393
00:34:11,040 --> 00:34:11,880
Igen.

394
00:34:13,760 --> 00:34:16,400
- Mindent bele!
- Hogyne. Sok szerencsét!

395
00:34:16,400 --> 00:34:17,680
Nektek is.

396
00:34:19,240 --> 00:34:21,120
- Hajrá!
- Hajrá, anya!

397
00:34:21,120 --> 00:34:22,600
Gyerünk, Bruno!

398
00:34:38,560 --> 00:34:39,560
Kint van!

399
00:34:39,560 --> 00:34:42,640
- A...
- Ez az enyém lett volna. Igen, ez...

400
00:34:43,920 --> 00:34:45,000
Mindent bele!

401
00:34:46,640 --> 00:34:47,560
Kint van.

402
00:34:48,200 --> 00:34:49,120
Koncentrálj!

403
00:34:51,960 --> 00:34:53,000
{\an8}Kint van.

404
00:34:53,000 --> 00:34:54,240
{\an8}JÁTÉK
SZETT

405
00:34:58,880 --> 00:35:02,160
És ennyi!
Az első szettet Penelope és Bruno nyeri.

406
00:35:10,520 --> 00:35:13,480
Nem kérek bocsánatot,
amiért áthívtam Luciát.

407
00:35:13,480 --> 00:35:14,760
Harpernek igaza van.

408
00:35:15,520 --> 00:35:16,760
Itt velem van a baj.

409
00:35:22,800 --> 00:35:25,520
Tudod, miért akarta, hogy teniszezz ma?

410
00:35:25,520 --> 00:35:28,040
Mert tudja, mennyire utálom az ilyesmit.

411
00:35:28,040 --> 00:35:30,240
Nem. Azért, mert csodálatosnak tart.

412
00:35:31,560 --> 00:35:37,240
Igen. Azt szeretné, hogy mindenki lássa,
milyen szuper anyukája van, akit imád.

413
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Köszönöm.

414
00:35:40,720 --> 00:35:43,160
És egy csapat vagyunk. Nem?

415
00:35:45,760 --> 00:35:46,960
Mindhalálig.

416
00:35:53,440 --> 00:35:54,280
Majd én!

417
00:35:56,840 --> 00:35:59,320
Mit művelsz? Semmit sem érek veled!

418
00:36:03,280 --> 00:36:04,120
Ez az!

419
00:36:04,600 --> 00:36:05,760
{\an8}JÁTÉK
SZETT

420
00:36:11,880 --> 00:36:12,920
Érd el!

421
00:36:15,760 --> 00:36:16,960
Ez az!

422
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
Tie-break.

423
00:36:24,360 --> 00:36:25,320
Majd én!

424
00:36:28,280 --> 00:36:30,120
A feleségem, hölgyeim és uraim.

425
00:36:33,560 --> 00:36:34,720
Meccslabda.

426
00:36:35,240 --> 00:36:36,640
A következő pont nyer.

427
00:36:55,000 --> 00:36:57,560
Játék, szett és meccs.

428
00:37:09,400 --> 00:37:11,880
- Gratulálok!
- Ne jótékonykodj, baszd meg!

429
00:37:11,880 --> 00:37:13,280
Pech. Jó meccs volt!

430
00:37:14,760 --> 00:37:17,000
Hűha! Ez... Gratulálok.

431
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Kösz.

432
00:37:28,880 --> 00:37:33,600
- Szóval eladtad a meccset.
- Neki jobban kellett a győzelem.

433
00:37:33,600 --> 00:37:36,240
- És a veszteseket mindenki kedveli.
- Anya!

434
00:37:36,240 --> 00:37:38,040
Pezsgőt, uram?

435
00:37:38,040 --> 00:37:41,120
- Kösz, hogy senkivel sem kiabáltál.
- Szívesen!

436
00:37:41,120 --> 00:37:44,000
Legalább nyugodtan élvezhetjük
a többi meccset.

437
00:37:44,000 --> 00:37:48,480
Elfelejtettem említeni,
hogy jógaórám lesz a White Lillyben.

438
00:37:49,160 --> 00:37:53,800
- Nem dől össze a ház, ha lemondod.
- Lehet, de szerintem jót tenne nekem.

439
00:37:53,800 --> 00:37:57,160
Hátha rálelnénk a belső békémre.
Az igazán rám férne.

440
00:37:58,240 --> 00:38:00,240
- Jól van.
- Oké.

441
00:38:01,280 --> 00:38:04,280
Nemsokára jövök.
Visszafelé hozzak valamit?

442
00:38:04,280 --> 00:38:05,280
Nem kell.

443
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
- Oké.
- Jól van.

444
00:38:13,320 --> 00:38:14,560
Hol a faszban vagy?

445
00:38:14,560 --> 00:38:18,000
Feltartottak, de már úton vagyok.
Csak nagy a forgalom.

446
00:38:18,000 --> 00:38:21,920
Vasárnap? Tudod, mit gondolok?
Szerintem nem fogsz eljönni.

447
00:38:21,920 --> 00:38:25,800
<i>- Tovább kéne küldenem a képedet.</i>
- Nyugodj már meg! Jó?

448
00:38:29,480 --> 00:38:32,040
Úton vagyok. Ne csinálj hülyeséget!

449
00:38:32,040 --> 00:38:33,160
Picsába.

450
00:38:40,120 --> 00:38:42,520
<i>Nézd csak! Van valamim a számodra.</i>

451
00:38:43,120 --> 00:38:43,960
A számomra?

452
00:38:46,280 --> 00:38:47,760
Utánanéztem Erinnek.

453
00:38:47,760 --> 00:38:49,760
Hogy mit csináltál?

454
00:38:50,600 --> 00:38:51,680
A francba, Emilio.

455
00:38:51,680 --> 00:38:54,640
Ez, ami köztetek van,
nagyon gyorsan történt.

456
00:38:55,360 --> 00:38:56,880
- És akkor?
- Mi az?

457
00:38:56,880 --> 00:38:59,160
Ki sem fogod nyitni?

458
00:39:01,600 --> 00:39:04,880
Ha végiggondolod személyes
és szakmai nézőpontból is,

459
00:39:04,880 --> 00:39:08,600
van ebben a borítékban bármi,
ami miatt nem kéne elvennem?

460
00:39:08,600 --> 00:39:10,880
Nem éppen így fogalmaznék.

461
00:39:10,880 --> 00:39:12,320
Bízom Erinben.

462
00:39:16,160 --> 00:39:17,120
Oké, király.

463
00:39:17,840 --> 00:39:21,320
Leszarom, mindegy. De azért tartsd meg!

464
00:39:21,840 --> 00:39:23,960
Hátha meggondolod magad.

465
00:40:02,520 --> 00:40:04,640
Szia, én vagyok az! Hagyj üzenetet!

466
00:40:09,800 --> 00:40:11,280
Hogy állsz a háziddal?

467
00:40:12,120 --> 00:40:14,080
Még mindig a családfát csinálom.

468
00:40:14,080 --> 00:40:15,360
Igen?

469
00:40:15,360 --> 00:40:20,520
De nem könnyű, mert a te oldalad megvan,
anya részéről viszont nincs rajta senki.

470
00:40:20,520 --> 00:40:23,200
Hát az anyját fiatalon elveszítette.

471
00:40:23,200 --> 00:40:24,160
Tudod?

472
00:40:27,000 --> 00:40:30,280
Odatettél egy nagynénit. Anya oldalára.

473
00:40:30,280 --> 00:40:33,240
Igazából nem volt a nagynéném.
Anya hívta úgy.

474
00:40:34,560 --> 00:40:37,840
Kiskoromban egy ideig nála éltem.

475
00:41:25,880 --> 00:41:27,920
HATÓSÁGI NYILVÁNTARTÁS - NINCS ADAT

476
00:41:30,920 --> 00:41:33,600
ISMERETLEN

477
00:41:34,960 --> 00:41:37,560
ISMERETLEN

478
00:41:39,760 --> 00:41:43,440
ISMERETLEN

479
00:43:01,080 --> 00:43:02,960
Igen? Szia!

480
00:43:07,760 --> 00:43:08,600
Gyerünk!

481
00:43:12,600 --> 00:43:16,920
- Nem kell megszámolnod. Háromezer.
- Nem erről volt szó!

482
00:43:16,920 --> 00:43:19,960
- Ennyim van. A mobilt!
- Miattad buktam a pénzem!

483
00:43:19,960 --> 00:43:23,840
Nem is a tiéd volt!
De ha ez kell, hogy töröld a képemet,

484
00:43:23,840 --> 00:43:25,480
ám legyen! Add a telefont!

485
00:43:33,600 --> 00:43:35,080
Máshova nem mentetted le?

486
00:43:36,080 --> 00:43:37,640
- Nem.
- Sehova?

487
00:43:37,640 --> 00:43:38,760
Nem!

488
00:43:46,560 --> 00:43:47,640
TÖRÖLVE

489
00:43:47,640 --> 00:43:50,880
Csak hogy tudd: tudom, mit érzel.

490
00:43:54,360 --> 00:43:57,760
Tudom, milyen egyedül.
Amikor nem tudod, kiben bízhatsz.

491
00:43:58,600 --> 00:44:00,240
Semmit sem tudsz rólam.

492
00:44:00,240 --> 00:44:03,160
A legtöbben a szeretteikhez rohannak,
ha baj van.

493
00:44:03,160 --> 00:44:05,920
Nem egy hotelszobába,
ami bűzlik, mint egy...

494
00:44:06,680 --> 00:44:10,200
- Nincs egy döglött macska az ágy alatt?
- Nincs. Megnéztem.

495
00:44:10,200 --> 00:44:12,520
Ha szeretnél beszélgetni valakivel,

496
00:44:13,720 --> 00:44:14,640
én itt vagyok.

497
00:44:15,960 --> 00:44:18,640
Miért kell ilyen
rohadtul kedvesnek lenned?

498
00:44:25,040 --> 00:44:26,080
Mit tettél?

499
00:44:27,440 --> 00:44:29,480
Valeria, mit tettél? Mit?

500
00:44:30,520 --> 00:44:34,120
Késtél, és nem tudtam,
hogy megszerezted-e a pénzt, szóval...

501
00:44:35,440 --> 00:44:36,960
Szóltam nekik rólad.

502
00:44:39,240 --> 00:44:42,120
- Kiknek?
- Azoknak, akiknek Agustín dolgozott.

503
00:44:42,120 --> 00:44:45,360
Mert ha neki értél valamit,
akkor hátha nekik is, és...

504
00:44:47,240 --> 00:44:49,200
- Elküldted nekik a képem?
- Nem.

505
00:44:49,200 --> 00:44:53,880
- Valeria!
- Nem! Esküszöm.

506
00:44:59,640 --> 00:45:00,480
Basszus!

507
00:45:01,160 --> 00:45:04,360
Megloptad őket, érted?
Nem csupán rám pályáznak.

508
00:45:04,360 --> 00:45:08,040
Vá... Nálad van fegyver? Meg akartál ölni?

509
00:45:08,040 --> 00:45:11,320
Gondoltam, ha minden kötél szakad,
megfenyegetlek. Üres a tár.

510
00:45:11,320 --> 00:45:13,840
Lapulj meg! És maradj csendben!

511
00:45:13,840 --> 00:45:14,960
Oké.

512
00:45:29,320 --> 00:45:30,680
Ne maradj le!

513
00:45:34,280 --> 00:45:37,040
- Várj! A pénz!
- Mit művelsz?

514
00:45:37,760 --> 00:45:38,600
Leszarom.

515
00:45:40,480 --> 00:45:42,760
Basszus! Valeria, gyere már!

516
00:45:42,760 --> 00:45:43,720
Megvan!

517
00:45:44,320 --> 00:45:47,200
Gyerünk! Az emeleten vannak!

518
00:46:00,320 --> 00:46:02,320
Lemegy a lépcsőn!

519
00:46:02,320 --> 00:46:03,760
Meglóg!

520
00:46:05,040 --> 00:46:06,720
Ne hagyjátok meglógni!

521
00:46:07,440 --> 00:46:09,320
Látom! Megvan!

522
00:46:09,320 --> 00:46:10,640
Gyerünk, kapjátok el!

523
00:46:13,240 --> 00:46:14,320
Nem lóghat meg!

524
00:46:15,920 --> 00:46:17,240
Gyerünk, utána!

525
00:46:18,000 --> 00:46:20,640
- Ne hagyjátok meglépni!
- Mocskos ribanc!

526
00:46:25,040 --> 00:46:26,840
- Lődd le!
- A másik oldalról!

527
00:46:36,040 --> 00:46:38,360
Gyerünk! A kocsi mögött van! Mi lesz?

528
00:46:40,360 --> 00:46:41,920
Gyerünk!

529
00:46:44,880 --> 00:46:46,200
Ne! Vigyázz!

530
00:46:59,040 --> 00:47:00,960
Kapjuk el! Ezt nem úszhatja meg!

531
00:47:26,920 --> 00:47:28,200
Várj! Ne ugorj!

532
00:49:29,480 --> 00:49:32,200
A feliratot fordította:
Dittrich-Varga Fruzsina

