1
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
Anzo!

2
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Anzo!

3
00:00:43,600 --> 00:00:44,600
Anzo!

4
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
Anzo.

5
00:01:08,760 --> 00:01:12,680
KİM BU ERIN CARTER?

6
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
Harp!

7
00:01:25,760 --> 00:01:26,800
Gözlük.

8
00:01:44,680 --> 00:01:45,680
<i>Erin.</i>

9
00:01:45,680 --> 00:01:47,920
Sonunda. Mesajımı almadın mı?

10
00:01:47,920 --> 00:01:50,040
<i>Hepsini gördüm.</i>

11
00:01:50,040 --> 00:01:51,440
Cevapsız aramaları da.

12
00:01:51,440 --> 00:01:53,960
<i>Fotoğrafı göndermiş mi, bilmem lazım.</i>

13
00:01:53,960 --> 00:01:56,400
İşler biraz yoğunlaştı.

14
00:01:57,520 --> 00:02:00,680
Ormanda bir ceset bulundu.
Espinelves yakınlarında.

15
00:02:01,880 --> 00:02:02,880
Kahretsin.

16
00:02:03,600 --> 00:02:05,080
Bu hiç iyi değil.

17
00:02:05,080 --> 00:02:06,520
<i>Kimlik ve kanıt yok.</i>

18
00:02:06,520 --> 00:02:10,320
Adli tıbbın bir şey bulacağını sanmıyorum
ama evet, iyi değil.

19
00:02:10,840 --> 00:02:14,440
Peşimize düşüp düşmeyeceklerini
bilmem lazım.

20
00:02:14,440 --> 00:02:16,480
Bekle. Bir saniye.

21
00:02:20,920 --> 00:02:22,880
<i>- Orada mısın?</i>
- Evet, buradayım.

22
00:02:25,800 --> 00:02:27,440
<i>Göndermiş mi?</i>

23
00:02:27,960 --> 00:02:30,680
Görünüşe göre
Agustín fotoğrafını göndermiş.

24
00:02:32,200 --> 00:02:33,240
Kime göndermiş?

25
00:02:33,240 --> 00:02:36,360
Rehberindeki Valeria isimli birine.

26
00:02:36,360 --> 00:02:40,600
Valeria mı? Kim olduğunu biliyor musun?
Peşime mi düşecekler?

27
00:02:40,600 --> 00:02:44,280
<i>Agustín'in asistanı.
Fotoğrafı alelacele çekti.</i>

28
00:02:44,280 --> 00:02:48,400
O fotoğraftan seni bulma ihtimalleri
neredeyse sıfır.

29
00:02:48,400 --> 00:02:51,880
Bu yeterli değil,
ailemin güvende olduğunu göstermiyor.

30
00:02:51,880 --> 00:02:54,400
Bırak, cesedi ben düşüneyim, tamam mı?

31
00:02:55,520 --> 00:02:57,960
Daha fazla dikkat çekme.

32
00:02:57,960 --> 00:03:01,560
Evde kal, sakin ol
ve endişelenmemeye çalış. Lütfen.

33
00:03:03,720 --> 00:03:05,200
- Erin!
- Tamam.

34
00:03:12,160 --> 00:03:15,640
- Harp. Hadi, gitmeliyiz.
- Hayır.

35
00:03:15,640 --> 00:03:18,880
- Sormadım.
- Arkadaşlarımla oynuyorum.

36
00:03:20,040 --> 00:03:21,560
Lütfen çıkar mısın?

37
00:03:21,560 --> 00:03:24,000
Hadi. Çık lütfen. Harp!

38
00:03:28,560 --> 00:03:30,000
Penelope, merhaba.

39
00:03:30,840 --> 00:03:33,200
Erin, en sevdiğim komşum.

40
00:03:34,800 --> 00:03:37,400
Çok rica etsem
Harper'a göz kulak olur musun?

41
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
Kendi eve dönebilir, acelem var.

42
00:03:40,160 --> 00:03:43,240
Okulda acil bir durum çıkmış,
gelmemi istediler.

43
00:03:43,840 --> 00:03:47,320
- Olur mu?
- Tabii. Bizimle yemek de yiyebilir.

44
00:03:47,320 --> 00:03:49,400
Hayır, buna gerek yok. Hayır.

45
00:03:49,400 --> 00:03:53,320
Sorun değil. O da bir kez olsun
düzgün bir ev yemeği yemiş olur.

46
00:03:56,800 --> 00:03:58,680
- Teşekkürler.
- Ne demek.

47
00:04:00,440 --> 00:04:01,440
Harp!

48
00:04:01,440 --> 00:04:05,080
Penelope seninle ilgilenecek.
Çok kalmam. İyi eğlenceler!

49
00:04:07,680 --> 00:04:09,760
Kim kızını havuzda yalnız bırakır?

50
00:04:31,120 --> 00:04:32,120
Estrada.

51
00:05:53,080 --> 00:05:54,480
- Alo?
<i>- Erin Carter.</i>

52
00:05:55,040 --> 00:05:56,560
<i>Ben Daniel Lang.</i>

53
00:05:56,560 --> 00:05:58,960
- Daniel Lang mi?
<i>- Geçen gün tanışmıştık.</i>

54
00:06:00,200 --> 00:06:04,440
Oğlum Dylan deneme sınavında
sanatsal bir çalışma yapmıştı.

55
00:06:04,440 --> 00:06:08,240
Evet, tabii. Kusura bakmayın.
Dylan'la her şey yolunda mı?

56
00:06:08,240 --> 00:06:11,000
<i>İyi. Konuşmak istediğim
başka bir konu var.</i>

57
00:06:11,000 --> 00:06:12,920
Telefonda konuşmak istemiyorum.

58
00:06:12,920 --> 00:06:15,560
Eşinizle sizi yemeğe davet edecektim.

59
00:06:15,560 --> 00:06:18,280
<i>- Lüks değil, lokal bir restoranda.</i>
- Olur.

60
00:06:18,280 --> 00:06:22,280
Olur tabii. Çok hoş bir fikir.
Detayları mesaj atarsınız.

61
00:06:22,280 --> 00:06:25,040
- Tamam. Harika.
<i>-</i> Tamam. Hoşça kalın.

62
00:06:52,760 --> 00:06:55,040
- Valeria Estrada mı?
- Hayır.

63
00:06:55,040 --> 00:06:57,760
- Bekle!
- Çık dışarı!

64
00:06:59,160 --> 00:07:01,040
- Sakin ol.
- Siktir git.

65
00:07:01,040 --> 00:07:04,760
Sakin ol. Tamam mı?
Biri sana fotoğrafımı göndermiş. Onu sil.

66
00:07:05,760 --> 00:07:07,880
- Neden?
- Çünkü yanlış anlaşılma oldu.

67
00:07:09,040 --> 00:07:11,000
- İndir şu bıçağı.
- İndirmeyeceğim.

68
00:07:11,000 --> 00:07:13,760
- İndir şu bıçağı.
- Hayır.

69
00:07:15,160 --> 00:07:16,360
Ne oluyor be?

70
00:07:17,080 --> 00:07:18,440
Bu harikaydı.

71
00:07:18,440 --> 00:07:19,520
Kimsin sen?

72
00:07:20,280 --> 00:07:21,280
Peki.

73
00:07:23,080 --> 00:07:26,640
Patronun beni başka biri sandı,
ondan fotoğrafımı gönderdi.

74
00:07:26,640 --> 00:07:28,520
Öyle mi? Seni kim sandı?

75
00:07:29,120 --> 00:07:32,480
Tanrım... Bu fotoğrafı başka biri gördü mü?

76
00:07:32,480 --> 00:07:33,800
Silmen lazım.

77
00:07:33,800 --> 00:07:35,360
Buna vaktim yok.

78
00:07:35,360 --> 00:07:36,760
- Yarat o zaman.
- Hadi...

79
00:07:36,760 --> 00:07:39,520
Gitmeliyim. Senin de gitmen lazım.

80
00:07:40,360 --> 00:07:41,640
Çantamı ver!

81
00:07:41,640 --> 00:07:44,720
Çantanı geri almak istiyorsan
fotoğrafı sil.

82
00:07:44,720 --> 00:07:48,600
- Neyle uğraştığını bilmiyorsun.
- Evet, bilmiyorum. Olay bu zaten.

83
00:07:48,600 --> 00:07:52,600
Tamam, bak. Agustín dün gece öldü,
biri arabayla vurup kaçmış.

84
00:07:52,600 --> 00:07:54,680
Çok kötü insanlara bulaştı.

85
00:07:54,680 --> 00:07:59,320
Uyandığımda telefonumda fotoğrafın vardı,
kim olduğunu öğrenmek istemiş.

86
00:07:59,320 --> 00:08:02,080
Bunu bilmiyordum, başın sağ olsun.

87
00:08:03,080 --> 00:08:05,400
Fotoğrafı gönderdiğini nasıl bildin?

88
00:08:06,160 --> 00:08:08,440
- Çok güzel bir soru.
- Evet, öyle.

89
00:08:10,160 --> 00:08:11,840
- Biriyle mi geldin?
- Hayır.

90
00:08:11,840 --> 00:08:13,280
Siktir.

91
00:08:16,640 --> 00:08:17,960
Nerede?

92
00:08:50,840 --> 00:08:51,880
Hadi, yürü!

93
00:08:54,160 --> 00:08:56,000
Siktir. Siktir.

94
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
Siktir.

95
00:09:03,000 --> 00:09:05,760
Siktir, olamaz. O benim paramdı. Hayır!

96
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
Siktir.

97
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
Hayır, ne yapıyorsun? Hayır.

98
00:09:23,520 --> 00:09:24,880
Gidelim!

99
00:09:25,920 --> 00:09:26,960
Hadi!

100
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
Koş! Hadi!

101
00:09:39,200 --> 00:09:40,280
Koş!

102
00:09:47,080 --> 00:09:48,200
Hayır, hayır.

103
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Siktir.

104
00:09:54,840 --> 00:09:56,120
Hadi, ilerle.

105
00:10:02,760 --> 00:10:03,760
Onlar kimdi?

106
00:10:03,760 --> 00:10:07,320
Agustín'in patronunun adamları.
Organize suç, kötü insanlar.

107
00:10:07,320 --> 00:10:09,000
Ölene kadar sorun yoktu.

108
00:10:09,000 --> 00:10:11,040
Bu sabah bir sürü kişi işe gelip

109
00:10:11,040 --> 00:10:13,240
dosyaları topladı, şeye baktılar...

110
00:10:13,240 --> 00:10:15,200
Kelimeyi bilmiyorum. <i>Comptes.</i>

111
00:10:15,200 --> 00:10:18,720
- Hesaplar mı?
- Evet. Parayı benim çaldığımı sandılar.

112
00:10:19,920 --> 00:10:23,240
- Sen çalmışsın zaten.
- Evet. Ama onlar bunu bilmiyordu.

113
00:10:23,240 --> 00:10:27,400
Akıllı davrandım. Agustín para aklarken
her seferinde azar azar aldım.

114
00:10:27,400 --> 00:10:29,600
Ölmeseydi kimsenin haberi olmazdı.

115
00:10:29,600 --> 00:10:34,760
Hukuk bürosu aracılığıyla para aklayan
organize suçtan para çalman mı akıllıca?

116
00:10:34,760 --> 00:10:38,040
Anlayamazsın.
Sadece daha iyi bir hayat istedim.

117
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
Ne kadar?

118
00:10:42,000 --> 00:10:45,720
12.032 avro. Hepsi senin yüzünden gitti.

119
00:10:46,520 --> 00:10:49,320
Adam seni boğuyordu.
Yardım etmeye çalışıyordum.

120
00:10:49,320 --> 00:10:52,880
Beni aramaya gelmesen
onlar gelmeden gitmiş olacaktım.

121
00:10:52,880 --> 00:10:54,880
Ya yarına dek paramı getirirsin

122
00:10:54,880 --> 00:10:59,160
ya da Agustín'in rehberindeki herkese
fotoğrafını gönderirim. Hoşça kal.

123
00:10:59,160 --> 00:11:00,320
Hayır...

124
00:11:02,880 --> 00:11:04,040
Valeria!

125
00:11:04,040 --> 00:11:05,560
Yarına kadar vaktin var.

126
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
Siktir.

127
00:11:32,560 --> 00:11:34,240
- Memur Martín?
- Evet.

128
00:11:34,920 --> 00:11:37,400
Ben GEI'den Pérez. Bilgi için teşekkürler.

129
00:11:37,400 --> 00:11:39,280
- Nasılsınız?
- İyiyim.

130
00:11:40,200 --> 00:11:44,320
Bakın. Verdiğiniz bilgilerle
çete hakkında bir şeyler öğrendik.

131
00:11:44,320 --> 00:11:46,960
İsimler, programlar, raporlar.

132
00:11:47,440 --> 00:11:48,760
Belki ilgilenirsiniz.

133
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Evet.

134
00:11:51,720 --> 00:11:53,200
Tabii ki ilgileniyorum.

135
00:11:53,200 --> 00:11:54,360
Çok iş var.

136
00:11:54,960 --> 00:11:56,880
Babanız gibi iyi bir polissiniz.

137
00:11:58,320 --> 00:11:59,320
Evet, tabii.

138
00:12:02,680 --> 00:12:04,160
Sonia, bekle.

139
00:12:04,920 --> 00:12:07,960
- Kimliği saptandı mı?
- Evet. Medyaya bilgi verildi.

140
00:12:07,960 --> 00:12:08,880
O kim?

141
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Margot Müller.

142
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
İngiliz polisi onu arıyormuş.

143
00:12:14,000 --> 00:12:16,760
Silahlı soygun, saldırı, hırsızlık.

144
00:12:16,760 --> 00:12:20,880
Vay be. Sanırım bu iyi haber.
En azından sıradan biri değilmiş.

145
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
{\an8}LONDRA, İNGİLTERE

146
00:12:34,960 --> 00:12:39,440
Emily. Seni bulacağım Emily.

147
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
Yakaladım.

148
00:12:47,640 --> 00:12:48,880
Yakaladım.

149
00:12:49,680 --> 00:12:51,080
Temizliği bitirdin mi?

150
00:12:53,560 --> 00:12:55,200
Hayır. Pardon.

151
00:12:58,000 --> 00:12:59,160
Gel tatlım.

152
00:13:18,480 --> 00:13:19,920
- Merhaba.
<i>- Haberlere bak.</i>

153
00:13:19,920 --> 00:13:22,040
<i>Margot Müller Barselona'da ölmüş.</i>

154
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
Bir dakika. Ne?

155
00:13:57,480 --> 00:13:59,840
BULUNAN CESET MARGOT MÜLLER'A AİT

156
00:13:59,840 --> 00:14:01,160
Tanrım.

157
00:14:13,200 --> 00:14:16,480
- Ne yapıyorsun? Bırak.
- Bir saniye verin. Lütfen.

158
00:14:16,480 --> 00:14:19,040
- Bilgisayarımı bırak.
- Lütfen bir saniye...

159
00:14:23,480 --> 00:14:24,800
Polisi arıyorum.

160
00:14:29,480 --> 00:14:31,600
Pizzalar geldi!

161
00:14:33,200 --> 00:14:35,680
Teşekkür etmene gerek yok. İşi bu.

162
00:14:38,120 --> 00:14:39,240
Ben Harper.

163
00:14:39,240 --> 00:14:42,160
Annesinin seni öldürmesini mi istiyorsun?

164
00:14:44,680 --> 00:14:46,640
- Sadece bir şakaydı.
- Evet.

165
00:14:46,640 --> 00:14:48,680
Ben tuvalete gidiyorum.

166
00:14:48,680 --> 00:14:51,360
Yoğunsun, biliyorum
ama bugün eve gelecektin.

167
00:14:51,360 --> 00:14:53,960
Turnuvaya hazırlanmama yardım edecektin.

168
00:14:56,200 --> 00:14:59,760
Sızlanmıyorum, ne zaman geleceğini
soruyorum. Soramaz mıyım?

169
00:15:02,920 --> 00:15:07,000
Evet. Biliyorum. Ben... Evet.

170
00:15:14,240 --> 00:15:15,080
Ne?

171
00:15:15,680 --> 00:15:16,920
- Pardon.
- Bekle.

172
00:15:17,680 --> 00:15:18,800
Buraya gel.

173
00:15:21,280 --> 00:15:22,520
Saçın dolaşmış.

174
00:15:23,040 --> 00:15:26,040
Yüzdükten sonra
güzelce taraman lazım. Otur.

175
00:15:35,400 --> 00:15:38,920
Antonio küçükken çok tatlıydı.
Erkekler hep öyledir.

176
00:15:39,480 --> 00:15:41,600
Sonra büyüyüp babalarına dönüşürler.

177
00:15:43,560 --> 00:15:44,440
Üzgünüm.

178
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
Senin suçun değil.

179
00:15:47,440 --> 00:15:48,520
Ondan değil.

180
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Üzgünüm.

181
00:15:52,520 --> 00:15:53,760
Ona vurduğun için mi?

182
00:15:56,000 --> 00:15:58,240
Annen gözünle dalga geçtiğini söyledi.

183
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Nasıl bir şey?

184
00:16:01,760 --> 00:16:03,680
Böyle.

185
00:16:04,840 --> 00:16:07,320
Sadece bu kadarlık alanı görebiliyorum.

186
00:16:08,320 --> 00:16:09,920
Genetik bir durum.

187
00:16:12,000 --> 00:16:13,920
Annenden mi, babandan mı?

188
00:16:14,520 --> 00:16:15,520
Babamdan sanırım.

189
00:16:17,640 --> 00:16:19,000
Gerçek baban kim?

190
00:16:20,360 --> 00:16:21,360
Bilmiyorum.

191
00:16:22,400 --> 00:16:25,040
Annem böyle şeyleri konuşmayı sevmiyor.

192
00:16:26,640 --> 00:16:29,760
Sorun çıkarmak istemem

193
00:16:31,120 --> 00:16:33,680
ama insanlar sorularını cevaplamadığında

194
00:16:33,680 --> 00:16:35,560
sormaya devam etmelisin.

195
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
- Selam.
- Selam.

196
00:17:29,320 --> 00:17:31,000
Birilerinin tarzı değişmiş.

197
00:17:32,360 --> 00:17:33,760
Görebiliyorum.

198
00:17:33,760 --> 00:17:35,160
Penelope saçımı yaptı.

199
00:17:37,520 --> 00:17:39,480
Harika olmuş.

200
00:17:39,960 --> 00:17:41,920
- Sevmeyeceğini biliyordum.
- Hayır.

201
00:17:41,920 --> 00:17:43,960
En azından benimle vakit geçirdi.

202
00:17:43,960 --> 00:17:45,040
Harp!

203
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Bunu gördün mü?

204
00:17:48,280 --> 00:17:51,600
Penelope benimle uğraşıyor.
Örgüyle laf sokmuş resmen.

205
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
Yapma.

206
00:17:52,680 --> 00:17:55,720
Söyleyeceklerimi bir dinle.

207
00:17:56,280 --> 00:17:59,680
Belki de Harper'la
eğlenceli bir şeyler yapmak istemiştir.

208
00:17:59,680 --> 00:18:00,800
Evet, tabii.

209
00:18:00,800 --> 00:18:03,080
Ona göz kulak olmayı kabul etmiş ama.

210
00:18:03,080 --> 00:18:05,000
- Niye olmuyor...
- Ver, bakayım.

211
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
Teşekkürler.

212
00:18:14,720 --> 00:18:18,080
Aslında saçını çok sevdim.
Onu havuzda bırakmak istemedim.

213
00:18:18,080 --> 00:18:19,760
Başka çarem yoktu.

214
00:18:21,440 --> 00:18:23,840
Biliyorum. Harper da biliyor.

215
00:18:25,120 --> 00:18:26,240
Arkanı döner misin?

216
00:18:33,840 --> 00:18:36,160
Bir hafta önce süpermarkete girdim

217
00:18:36,160 --> 00:18:38,200
ve o zamandan beri eski hayatımı...

218
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
...geri istiyorum.

219
00:18:44,120 --> 00:18:45,360
Biraz zaman alacak.

220
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
<i>Son uyarı.</i>

221
00:19:47,400 --> 00:19:49,320
<i>Çetelerden uzak dur.</i>

222
00:19:50,280 --> 00:19:51,880
<i>Soruşturmayı durdur.</i>

223
00:19:58,640 --> 00:20:00,200
Erin, çıkmalıyız.

224
00:20:04,800 --> 00:20:05,800
Erin!

225
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
Siktir.

226
00:20:24,600 --> 00:20:25,440
Şurada.

227
00:20:29,720 --> 00:20:31,160
- Selam.
- Selam.

228
00:20:31,800 --> 00:20:33,840
- Sizi görmek güzel.
- Sizi de öyle.

229
00:20:33,840 --> 00:20:34,840
- Daniel.
- Jordi.

230
00:20:34,840 --> 00:20:38,120
Uyarayım, uzun süredir milkshake yapmadım.

231
00:20:39,120 --> 00:20:41,240
Penelope'nin milkshake makinesi var.

232
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
Dondurma makinesi de var.

233
00:20:43,600 --> 00:20:45,520
Penelope çok özel biri.

234
00:20:46,360 --> 00:20:48,440
Kocası öyle düşünmüyor ama.

235
00:20:49,040 --> 00:20:51,160
Telefonda kavga ettiklerini duydum.

236
00:20:51,160 --> 00:20:55,200
Harper Carter,
küçük bir dedikoducuya dönüşüyorsun.

237
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
Evet...

238
00:20:58,880 --> 00:21:01,840
- Bebeklik fotoğrafı var mı?
- Çocuklarımın mı?

239
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
- Tabii. Görmek ister misin?
- Evet.

240
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
Tamam...

241
00:21:08,000 --> 00:21:09,240
Hadi bakalım.

242
00:21:12,960 --> 00:21:14,480
Sigorta atmış olmalı.

243
00:21:15,160 --> 00:21:18,160
- Sigorta kutusunun yerini biliyor musun?
- Şurada.

244
00:21:18,160 --> 00:21:21,560
Bakalım evi yakmadan halledebilecek miyim.

245
00:21:26,480 --> 00:21:27,720
İşte burada...

246
00:21:30,880 --> 00:21:31,880
Kahretsin...

247
00:21:42,800 --> 00:21:43,920
Ne oldu Harper?

248
00:21:47,040 --> 00:21:50,240
Dylan şimdiye dek üç okuldan atıldı.

249
00:21:50,800 --> 00:21:53,640
Ya da üç okuldan gönderildi diyeyim.

250
00:21:53,640 --> 00:21:56,240
Onu her yeni okula kaydettirdiğimde

251
00:21:56,240 --> 00:21:58,520
yaptığım bağışların yanı sıra

252
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
onlara güvence vermem gerekiyor.

253
00:22:01,520 --> 00:22:05,200
Neyse, mesele şu ki onu okuldan alıp

254
00:22:05,200 --> 00:22:07,000
evde eğitim vermek istiyorum.

255
00:22:07,600 --> 00:22:08,600
Tamam, anladım.

256
00:22:08,600 --> 00:22:11,440
Dylan'ın öğretmeni olmamı mı istiyorsunuz?

257
00:22:11,440 --> 00:22:13,800
Evet. Tam zamanlı.

258
00:22:13,800 --> 00:22:17,880
Yani Erin okuldaki işini
bırakmak zorunda mı kalacak?

259
00:22:17,880 --> 00:22:21,880
Evet. Ama tam zamanlı çalışanlarına
ödedikleri parayı vereceğim.

260
00:22:22,720 --> 00:22:24,560
Bu çok büyük bir masraf.

261
00:22:24,560 --> 00:22:27,680
Bunu masraftan ziyade
yatırım olarak görüyorum.

262
00:22:27,680 --> 00:22:31,720
Ya paranın bir kısmını peşin istersem?

263
00:22:31,720 --> 00:22:32,840
Bu mümkün mü?

264
00:22:32,840 --> 00:22:35,040
O kadar zor durumda değiliz.

265
00:22:35,040 --> 00:22:38,200
Tabii. Ücrette anlaşabiliriz.

266
00:22:43,200 --> 00:22:44,200
Evet.

267
00:22:46,840 --> 00:22:48,600
Bu bence berbat bir fikir.

268
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Peki.

269
00:22:52,280 --> 00:22:54,840
Dylan sizin bir tepki vermenizi istiyor.

270
00:22:54,840 --> 00:22:57,800
Onu okuldan alırsanız kazanmış olur.

271
00:22:57,800 --> 00:22:59,640
Ders alması lazım, dediniz.

272
00:22:59,640 --> 00:23:01,960
Okuldan sonra almalı, evet.

273
00:23:01,960 --> 00:23:04,840
St. Joseph'e girmek için çok çalıştım

274
00:23:04,840 --> 00:23:08,040
ve birkaç ay içinde
fikrini değiştirebilecek biri için

275
00:23:08,040 --> 00:23:09,200
bunu riske atamam.

276
00:23:09,200 --> 00:23:10,560
O kadar dönek değilim.

277
00:23:10,560 --> 00:23:15,200
Hayır ama istediğinizi seçmek için
neredeyse menüdeki her şeyi söylediniz.

278
00:23:17,880 --> 00:23:18,880
Affedersiniz.

279
00:23:21,400 --> 00:23:24,120
Pardon, bunu... Olivia arıyor, açmam lazım.

280
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Tamam.

281
00:23:27,360 --> 00:23:28,320
Sorun mu var?

282
00:23:31,840 --> 00:23:35,840
Belki de aramamalıydım
ama çığlığını duymalıydın.

283
00:23:35,840 --> 00:23:39,560
Hayır, doğru olanı yaptın.
Gerçekten. Sağ ol.

284
00:23:40,560 --> 00:23:45,800
Zor bir hafta geçirdi
ama şu an uyuyor, bence iyi.

285
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
İyi mi?

286
00:23:48,320 --> 00:23:52,720
Erin, kızın süpermarkette
birini öldürdüğünü gördü.

287
00:23:53,440 --> 00:23:55,560
Bence bir psikologla konuşmalı.

288
00:23:56,400 --> 00:23:57,520
Teşekkürler.

289
00:23:58,160 --> 00:24:01,320
Aradığın için tekrar teşekkürler.
Ben yanına gideyim.

290
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
- Hoşça kal.
- Evet.

291
00:24:03,320 --> 00:24:04,600
Güle güle.

292
00:24:09,320 --> 00:24:10,160
Neler oluyor?

293
00:24:11,880 --> 00:24:12,720
Hiçbir şey.

294
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Peki.

295
00:24:24,920 --> 00:24:29,320
Harper silahın olduğunu düşünüyordu.

296
00:24:30,960 --> 00:24:34,080
- Tavan arasına bakmamı bile istedi.
- Evet.

297
00:24:34,720 --> 00:24:35,760
Evet, o...

298
00:24:36,840 --> 00:24:38,640
Şu anda kafası çok karışık.

299
00:24:40,800 --> 00:24:41,800
Evet.

300
00:24:42,400 --> 00:24:43,240
Öyle.

301
00:24:44,200 --> 00:24:45,240
Ve sen de...

302
00:24:46,600 --> 00:24:49,320
Şu anda senin de kafan çok karışık.

303
00:24:49,920 --> 00:24:52,800
Yardıma ihtiyacı var,
onu birine götür Erin.

304
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
Götüreceğim.

305
00:24:55,240 --> 00:24:57,600
- Teşekkürler.
- İyi geceler.

306
00:25:26,200 --> 00:25:27,200
Tamam.

307
00:25:28,280 --> 00:25:30,000
Onu psikoloğa götüreceğiz.

308
00:25:31,480 --> 00:25:32,320
Yarın mı?

309
00:25:34,440 --> 00:25:36,520
Yarın olmayabilir ama haftaya olsa?

310
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Peki.

311
00:27:28,880 --> 00:27:31,920
{\an8}PARAMI BUGÜN GETİRMEZSEN
FOTOĞRAFINI GÖNDERİRİM.

312
00:28:07,920 --> 00:28:08,760
Ya bu?

313
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Evet.

314
00:28:12,320 --> 00:28:16,360
Hayır. Manevi değeri var. Hayır.

315
00:28:16,360 --> 00:28:18,480
Annemin hediyesiydi, olmaz.

316
00:28:19,360 --> 00:28:20,360
Peki.

317
00:28:21,200 --> 00:28:22,280
Üzgünüm.

318
00:29:08,360 --> 00:29:09,360
Siktir.

319
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
<i>Evet?</i>

320
00:29:18,400 --> 00:29:19,600
Paran hazır.

321
00:29:19,600 --> 00:29:21,240
<i>İyi, ne zaman buluşalım?</i>

322
00:29:22,280 --> 00:29:23,440
Saat dörtte.

323
00:29:23,440 --> 00:29:24,880
<i>Bir motelde kalıyorum.</i>

324
00:29:24,880 --> 00:29:26,560
Konumunu gönder.

325
00:29:26,560 --> 00:29:28,560
<i>Gönderiyorum. Geç kalma.</i>

326
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
Tamam.

327
00:29:40,760 --> 00:29:42,080
Bu çok iyi.

328
00:29:45,680 --> 00:29:49,920
Süpermarketteki insanların da
maskesi vardı, değil mi?

329
00:29:52,280 --> 00:29:53,280
Bu onlar değil.

330
00:29:56,400 --> 00:29:58,760
Sana öyle gelmiyor olabilir

331
00:29:58,760 --> 00:30:01,920
ama bazen başımıza kötü bir şey geldiğinde

332
00:30:01,920 --> 00:30:04,600
beynimiz bunlarla
garip şekilde başa çıkar.

333
00:30:05,200 --> 00:30:06,840
Korkutucu olabilir.

334
00:30:06,840 --> 00:30:07,960
Korkmuyorum.

335
00:30:08,880 --> 00:30:09,960
Artık korkmuyorum.

336
00:30:13,640 --> 00:30:14,960
Onun için üzülüyorum.

337
00:30:17,440 --> 00:30:18,440
Neden?

338
00:30:21,320 --> 00:30:22,320
Çünkü öldü.

339
00:30:25,520 --> 00:30:27,160
Niye öldüğünü düşünüyorsun?

340
00:30:29,600 --> 00:30:31,400
Bunu daha önce gördün mü?

341
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
Neler oluyor?

342
00:30:54,320 --> 00:30:57,320
Bu Lucia. Hastanede çalışıyor ve...

343
00:30:57,320 --> 00:30:59,200
Tanıyorum. Ne olduğunu sordum.

344
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
- Memnun oldum.
- Lütfen.

345
00:31:01,200 --> 00:31:02,360
Ne olduğunu sordum.

346
00:31:03,080 --> 00:31:05,840
- Şey...
- Jordi kızınızla konuşmamı istedi.

347
00:31:05,840 --> 00:31:07,120
Bunda anlaşmamıştık.

348
00:31:07,120 --> 00:31:10,800
Aslında anlaştık
ama sen zamanı konusunda bir şey demedin.

349
00:31:11,520 --> 00:31:14,240
Uyandığımda yoktun, telefonunu da açmadın.

350
00:31:14,240 --> 00:31:16,480
- Kafamı boşaltmak istedim.
- Ne?

351
00:31:16,480 --> 00:31:18,760
Arkamdan iş çevireceğini bilmiyordum.

352
00:31:18,760 --> 00:31:19,920
- Öyle değil.
- Öyle.

353
00:31:19,920 --> 00:31:22,400
Ebeveyni olarak bu benim de kararım.

354
00:31:22,400 --> 00:31:25,440
Bunu Harper'ın önünde konuşmamalısınız.

355
00:31:27,320 --> 00:31:28,320
Jordi.

356
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
Harper.

357
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Selam.

358
00:31:49,280 --> 00:31:50,280
Kes şunu.

359
00:31:53,040 --> 00:31:54,640
Çizimlerimi yırttın.

360
00:31:55,600 --> 00:31:58,440
- Seni üzüyorlardı.
- Hayır, seni üzüyorlardı.

361
00:32:04,720 --> 00:32:07,160
Neden hiç bebeklik fotoğrafım yok?

362
00:32:08,840 --> 00:32:09,840
Ne? Var.

363
00:32:10,920 --> 00:32:12,920
Beş altı yaşındaki hâlim var.

364
00:32:14,840 --> 00:32:20,360
Penelope'de Antonio'nun, Olivia'da da
çocuklarının bebeklik fotoğrafları var.

365
00:32:22,080 --> 00:32:24,200
Benim niye bebeklik fotoğrafım yok?

366
00:32:25,960 --> 00:32:29,480
Tamam, dinle.
Seni her şeyden çok seviyorum ama...

367
00:32:31,000 --> 00:32:32,320
İyi bir anne değildim.

368
00:32:32,840 --> 00:32:35,920
Küçükken seni başkasına bıraktım.

369
00:32:36,520 --> 00:32:38,200
Baş edemedim ve...

370
00:32:40,880 --> 00:32:42,360
Bununla gurur duymuyorum.

371
00:32:44,360 --> 00:32:48,360
- Beni ucubeye dönüştürdün.
- Hayır, pazartesi göz doktoruna gideceğiz.

372
00:32:48,360 --> 00:32:49,800
Durumun iyiyse...

373
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
Gözlerimle ilgisi yok.

374
00:32:52,440 --> 00:32:53,640
Birini öldürdün.

375
00:32:56,120 --> 00:32:57,720
Sorun sensin. Ben değilim.

376
00:33:01,880 --> 00:33:02,720
Bana bak.

377
00:33:03,240 --> 00:33:06,760
Bu aileyi bir arada tutmak için
ne kadar uğraştığımı bilsen...

378
00:33:06,760 --> 00:33:07,840
Bilmiyorum.

379
00:33:09,680 --> 00:33:13,600
- Senin yüzünden hiç arkadaşım yok.
- Tamam. Ne yapmamı istiyorsun?

380
00:33:13,600 --> 00:33:15,840
Her şeyi yaparım. Söylemen yeter.

381
00:33:15,840 --> 00:33:20,040
Tüm veliler bugün tenis turnuvasında
oynayacak, senin yine işin vardır.

382
00:33:20,600 --> 00:33:22,880
Yine bir yere gideceksin, değil mi?

383
00:33:31,960 --> 00:33:34,120
- Tenis mi?
- Evet.

384
00:33:34,920 --> 00:33:37,280
Evde kal, bir şeylerle meşgul ol, dedin.

385
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
Evet.

386
00:33:41,040 --> 00:33:43,400
Margot Müller diye birini tanıyor musun?

387
00:33:44,720 --> 00:33:45,800
Hayır. Neden?

388
00:33:47,160 --> 00:33:49,400
Ormandaki cesedi teşhis etmişler.

389
00:33:50,640 --> 00:33:52,720
Bana karşı dürüst olmanı istiyorum.

390
00:33:54,120 --> 00:33:55,200
Dürüstüm.

391
00:33:57,560 --> 00:33:59,800
Tamam, durum şu.

392
00:34:00,360 --> 00:34:04,120
İki kısa set
ve beraberlikte tie-break seti.

393
00:34:04,120 --> 00:34:06,760
Bil bakalım ilk maçta rakibimiz kim.

394
00:34:11,120 --> 00:34:12,120
Evet.

395
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
Başarılar dostum.

396
00:34:15,120 --> 00:34:16,480
Evet, iyi şanslar.

397
00:34:19,240 --> 00:34:20,480
- Bastırın!
- Hadi anne!

398
00:34:21,200 --> 00:34:22,600
Bastır Bruno!

399
00:34:38,560 --> 00:34:39,560
Dışarıda!

400
00:34:39,560 --> 00:34:42,640
- Sen...
- Top bendeydi. Bu, evet...

401
00:34:46,640 --> 00:34:47,560
Dışarıda!

402
00:34:48,160 --> 00:34:49,120
Odaklan.

403
00:34:51,960 --> 00:34:53,040
{\an8}Dışarıda!

404
00:34:53,040 --> 00:34:54,240
{\an8}OYUN
SET

405
00:34:58,880 --> 00:35:02,160
Ve oyun.
Penelope ve Bruno ilk seti kazandı.

406
00:35:10,520 --> 00:35:13,480
Lucia'yı çağırdığım için
özür dilemeyeceğim.

407
00:35:13,480 --> 00:35:14,560
Harper haklı.

408
00:35:15,520 --> 00:35:16,760
Buradaki sorun benim.

409
00:35:22,720 --> 00:35:25,520
Bugün niye tenis oynamanı istedi,
biliyor musun?

410
00:35:25,520 --> 00:35:30,160
- Böyle şeylerden nefret ettiğim için.
- Hayır. Senin harika olduğunu düşünüyor.

411
00:35:31,600 --> 00:35:37,080
Herkesin cana yakın,
harika annesini görmesini istiyor.

412
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
Teşekkürler.

413
00:35:40,720 --> 00:35:43,160
Biz bir ekibiz. Değil mi?

414
00:35:45,800 --> 00:35:46,960
Sonuna kadar.

415
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Benim!

416
00:35:56,840 --> 00:35:59,320
Ne yapıyorsun? Umutsuz vakasın.

417
00:36:03,280 --> 00:36:04,520
Evet!

418
00:36:11,880 --> 00:36:12,920
Yakala!

419
00:36:18,280 --> 00:36:19,440
Tie-break.

420
00:36:24,360 --> 00:36:25,320
Benim.

421
00:36:28,320 --> 00:36:30,120
Karşınızda karım.

422
00:36:34,080 --> 00:36:36,640
Maç sayısı. Sayıyı alan kazanır.

423
00:36:55,000 --> 00:36:56,520
- Hadi ama!
- Evet.

424
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Oyun, set ve maç.

425
00:37:09,400 --> 00:37:10,400
Tebrikler.

426
00:37:10,400 --> 00:37:13,240
- Acımana ihtiyacım yok.
- Kötü şans. İyi oyundu.

427
00:37:14,760 --> 00:37:17,000
Vay canına. Bu... Tebrikler.

428
00:37:17,000 --> 00:37:18,080
Teşekkürler.

429
00:37:28,880 --> 00:37:31,600
Onlara oyunu verdin.

430
00:37:31,600 --> 00:37:35,120
Kazanmaya ihtiyacı vardı.
Ayrıca herkes kaybedenleri sever.

431
00:37:35,120 --> 00:37:36,200
Selam!

432
00:37:36,200 --> 00:37:37,640
Şampanya ister misiniz?

433
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
- Kimseye bağırmadığın için sağ ol.
- Rica ederim.

434
00:37:41,120 --> 00:37:44,000
En azından diğer maçların
tadını çıkarabiliriz.

435
00:37:44,000 --> 00:37:48,480
Söylemeyi unuttum,
White Lilly'de yoga dersim var.

436
00:37:49,200 --> 00:37:51,040
İptal edersen sorun etmezler.

437
00:37:51,600 --> 00:37:53,800
Evet ama belki de bana iyi gelir.

438
00:37:53,800 --> 00:37:56,240
Kafamı dağıtırım. İç huzuru bulurum.

439
00:37:56,240 --> 00:37:57,440
Buna ihtiyacım var.

440
00:37:58,360 --> 00:38:00,200
- Tamam.
- Tamam.

441
00:38:01,280 --> 00:38:04,280
Çok gecikmem,
bir şey almamı isterseniz söyleyin.

442
00:38:04,280 --> 00:38:05,360
Gerek yok.

443
00:38:05,360 --> 00:38:06,440
- Tamam.
- Peki.

444
00:38:13,320 --> 00:38:14,560
Neredesin?

445
00:38:14,560 --> 00:38:18,000
İşim çıktı ama yoldayım. Trafik var.

446
00:38:18,000 --> 00:38:21,920
Pazar günü mü?
Fikrimi söyleyeyim mi? Gelmeyeceksin.

447
00:38:21,920 --> 00:38:23,840
<i>En iyisi fotoğrafı göndereyim.</i>

448
00:38:23,840 --> 00:38:25,800
Valeria, sakin olur musun?

449
00:38:26,400 --> 00:38:27,480
Beni dinle.

450
00:38:29,480 --> 00:38:32,040
Geliyorum dedim. Aptalca bir şey yapma.

451
00:38:32,040 --> 00:38:33,160
Siktir.

452
00:38:40,240 --> 00:38:43,040
<i>Bak. Sana bir şey getirdim.</i>

453
00:38:43,040 --> 00:38:44,120
Bana mı?

454
00:38:46,320 --> 00:38:47,760
Erin'in siciline baktım.

455
00:38:47,760 --> 00:38:49,760
Ne yaptın sen?

456
00:38:50,640 --> 00:38:51,680
Kahretsin Emilio.

457
00:38:51,680 --> 00:38:54,640
Erin'le ilişkin çok hızlı ilerledi dostum.

458
00:38:55,480 --> 00:38:56,880
- Ne olmuş?
- Nasıl yani?

459
00:38:57,480 --> 00:38:59,160
Açmayacak mısın?

460
00:39:02,120 --> 00:39:04,880
Profesyonel ve kişisel görüşüne göre

461
00:39:04,880 --> 00:39:08,680
bu zarfta onunla evlenmememi
gerektirecek bir sebep var mı?

462
00:39:09,200 --> 00:39:10,880
Var diyemem.

463
00:39:10,880 --> 00:39:12,280
Erin'e güveniyorum.

464
00:39:16,240 --> 00:39:17,240
Tamam, harika.

465
00:39:17,840 --> 00:39:19,280
Siktir et, önemli değil.

466
00:39:19,760 --> 00:39:21,320
Ama sende kalsın.

467
00:39:22,360 --> 00:39:24,080
Fikrini değiştirirsen diye.

468
00:40:02,560 --> 00:40:04,360
<i>Merhaba, benim. Mesaj bırakın.</i>

469
00:40:09,800 --> 00:40:11,280
Ödev nasıl gidiyor?

470
00:40:12,120 --> 00:40:14,080
Hâlâ soy ağacını yapıyorum.

471
00:40:14,080 --> 00:40:15,360
Öyle mi?

472
00:40:15,360 --> 00:40:20,520
Ama zorlanıyorum. Senin tarafın tamam
ama annemin tarafında kimse yok.

473
00:40:20,520 --> 00:40:23,200
Annesi o küçükken ölmüş.

474
00:40:23,800 --> 00:40:24,800
Biliyorsun.

475
00:40:26,960 --> 00:40:28,280
Annenin tarafına

476
00:40:29,080 --> 00:40:30,280
bir teyze koymuşsun.

477
00:40:30,280 --> 00:40:33,240
Gerçek teyzem değildi.
Annem ona öyle diyordu.

478
00:40:34,560 --> 00:40:37,840
Küçükken bir süre onunla yaşadım.

479
00:41:25,880 --> 00:41:27,880
ADLİ SİCİL BİLİNMİYOR

480
00:41:30,920 --> 00:41:33,600
İKAMET
SANTA ALMA, ÖNCESİ BİLİNMİYOR

481
00:41:34,960 --> 00:41:37,640
AİLE
BİLİNMİYOR

482
00:41:39,760 --> 00:41:43,440
İSPANYA'DA İKAMET BAŞLANGICI BİLİNMİYOR

483
00:42:37,840 --> 00:42:43,400
OTEL

484
00:43:01,200 --> 00:43:02,320
Evet.

485
00:43:02,320 --> 00:43:03,400
Merhaba.

486
00:43:07,760 --> 00:43:08,760
Hadi.

487
00:43:12,640 --> 00:43:14,360
Sayma zahmetinden kurtarayım.

488
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Üç bin var.

489
00:43:16,000 --> 00:43:19,400
- Öyle anlaşmamıştık.
- Bu kadar bulabildim. Telefonu ver.

490
00:43:19,400 --> 00:43:21,440
- Paramı kaybettin.
- Senin değildi.

491
00:43:21,440 --> 00:43:24,360
İç huzurumun bedeli buysa sorun yok.

492
00:43:24,360 --> 00:43:25,480
Telefonu ver.

493
00:43:33,600 --> 00:43:34,800
Kopyası yok mu?

494
00:43:35,920 --> 00:43:36,760
Yok.

495
00:43:36,760 --> 00:43:38,760
- Kesin mi?
- Evet.

496
00:43:47,720 --> 00:43:50,880
Bir faydası olacaksa
nasıl hissettiğini biliyorum.

497
00:43:54,360 --> 00:43:57,840
Bir başınasın.
Kime güvenebileceğini bilmiyorsun.

498
00:43:58,600 --> 00:44:00,120
Beni tanımıyorsun.

499
00:44:00,120 --> 00:44:03,160
Başı belada olan çoğu kişi
ailesine, dostuna koşar.

500
00:44:03,160 --> 00:44:05,920
Sense böyle kokan bir otele gelmişsin...

501
00:44:06,680 --> 00:44:09,880
- Yatağın altında ölü kedi var sanki.
- Yok, baktım.

502
00:44:10,360 --> 00:44:12,520
Biriyle konuşmak istersen

503
00:44:13,640 --> 00:44:14,640
ben buradayım.

504
00:44:16,000 --> 00:44:18,120
Bu kadar iyi olmak zorunda mısın?

505
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
Ne yaptın?

506
00:44:27,480 --> 00:44:29,480
Valeria, ne yaptın? Ne?

507
00:44:30,640 --> 00:44:33,960
Geç kaldın ve parayı
getirip getirmeyeceğini bilmiyordum...

508
00:44:35,360 --> 00:44:36,960
Onlara geleceğini söyledim.

509
00:44:39,240 --> 00:44:42,120
- Kime?
- Agustín'in çalıştığı insanlara.

510
00:44:42,120 --> 00:44:45,360
Belki onlar için de değerlisindir dedim.

511
00:44:47,200 --> 00:44:49,800
- Fotoğrafımı veya evimi paylaştın mı?
- Hayır.

512
00:44:49,800 --> 00:44:52,320
- Valeria.
- Hayır. Yemin ederim.

513
00:44:59,720 --> 00:45:00,640
Siktir.

514
00:45:01,160 --> 00:45:04,360
Paralarını çaldın.
Sırf benim peşime düşmeyecekler.

515
00:45:05,040 --> 00:45:08,040
Silah mı getirdin? Beni öldürecek miydin?

516
00:45:08,040 --> 00:45:10,560
Son çare olarak tehdit edecektim.

517
00:45:10,560 --> 00:45:13,720
İçinde mermi yok. Yerde kal. Sessiz ol.

518
00:45:14,440 --> 00:45:15,440
Tamam.

519
00:45:29,840 --> 00:45:30,800
Yanımda dur.

520
00:45:34,480 --> 00:45:35,720
Bekle, para.

521
00:45:36,200 --> 00:45:37,280
Ne yapıyorsun?

522
00:45:37,800 --> 00:45:38,800
Siktir.

523
00:45:40,480 --> 00:45:43,720
- Siktir. Valeria, hadi!
- Aldım!

524
00:45:44,320 --> 00:45:45,440
Hadi, yürü!

525
00:49:29,480 --> 00:49:31,960
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı

